Английский - русский
Перевод слова Unwillingness

Перевод unwillingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нежелание (примеров 298)
These constitute valid and legitimate concerns, but are not, and cannot be, interpreted or transformed into an unwillingness to act. Это волне убедительная и законная озабоченность, и она не должна и не может рассматриваться и истолковываться как нежелание действовать.
Mr. Hoelde (Norway) said that the unwillingness of Belarus to cooperate with the Special Rapporteur signalled an unwillingness to cooperate with the General Assembly and hence merited special attention. Г-н Ёльде (Норвегия) говорит, что нежелание Беларуси сотрудничать со Специальным докладчиком указывает на ее нежелание сотрудничать с Генеральной Ассамблеей и, соответственно, заслуживает особого внимания.
And an unwillingness to trade away export-led growth is having the same effect on the East's surplus countries (especially China). И нежелание уйти от экспортно-ориентированного роста оказывает такое же влияние на восточные страны с положительным сальдо (особенно Китай).
Ms. Coker-Appiah said that an unwillingness on the part of society and the Government to interfere in private family matters could not be used as an excuse to fail to act to promote women's rights in a society still full of stereotypes. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что нежелание общества и правительства вмешиваться в вопросы частной жизни нельзя использовать в качестве оправдания неспособности поощрять права женщин в обществе, в котором по-прежнему существует большое число стереотипов.
Despite the appointment of more than 400 judges, prosecutors and lay judges and the increased capacity of the courts, the unwillingness of witnesses to testify and the ethnic bias and risk of intimidation of some judicial personnel have hampered the administration of justice. Несмотря на назначение более 400 судей, прокуроров и судебных асессоров и возросший потенциал судов, на отправлении правосудия негативно сказывались нежелание свидетелей давать показания и предубежденность на этнической почве, а также угроз и запугивания некоторых сотрудников судебных органов.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 20)
Not clear how a new instrument would overcome political unwillingness under existing instruments Не совсем ясно, как с помощью нового документа можно преодолеть политическую неготовность в рамках существующих документов
It was further observed that willing States were already capable of establishing marine protected areas on the high seas and the question was raised as to how a new agreement would overcome unwillingness on the part of some States to establish such areas beyond national jurisdiction. Далее было отмечено, что изъявившие соответствующую готовность государства уже располагают возможностями для создания охраняемых районов в открытом море, и был затронут вопрос о том, как при помощи нового соглашения можно преодолеть неготовность некоторых государств создавать такие районы за пределами национальной юрисдикции.
The country's inhospitable political, economical and legal environment and its unwillingness to reform deterred foreign investors and development banks, and its laws restricting civil society and religious freedom were at variance with international agreements and standards. Непривлекательные политические, экономические и правовые условия в этой стране и ее неготовность осуществлять реформы отпугивают иностранных инвесторов и банки развития, а ее законы, ограничивающие гражданское общество и религиозную свободу, противоречат международным соглашениям и нормам.
The Kingdom of Morocco was trying to create a fait accompli and was thus confirming its unwillingness to end the illegal occupation of the country. Марокко стремится привести дело к свершившемуся факту и тем самым подтверждает свою неготовность положить конец незаконной оккупации этой страны.
"want of foresight, unwillingness to act when action would be simple and effective, lack of clear thinking, confusion of counsel until the emergency comes, until self-preservation strikes its jarring gong...". «отсутствие предвидения, неготовность действовать, когда действия могли бы быть простыми и эффективными, недостаточно четкое мышление, путаница в советах, пока не наступит чрезвычайная ситуация, пока в них не проснется чувство самосохранения...».
Больше примеров...
Отсутствие готовности (примеров 4)
It is encouraging to note that most States have extended full and constructive cooperation to the CTC and that, where full cooperation was not forthcoming, that was due more often to inability than to unwillingness. Мы с удовлетворением отмечаем, что большинство государств осуществляет полномасштабное и конструктивное сотрудничество с КТК и что в тех случаях, когда такого полномасштабного сотрудничества нет, зачастую причиной является отсутствие возможностей, а не отсутствие готовности.
We also believe, however, that the parties to the Agreement, through their unwillingness to commit fully to the process, are threatening the international community's investment in the peace process. Однако мы также считаем, что участники Соглашения, продемонстрировав отсутствие готовности в отношении своей приверженности этому процессу, лишают международное сообщество желания внести свой вклад в мирный процесс.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
It is disturbing to sometimes see a reluctance to be bound by international norms and agreements freely entered into and an unwillingness to enter into new binding agreements. Порой вызывает тревогу нежелание соблюдать международные нормы и соглашения, которые были добровольно приняты, и отсутствие готовности заключать новые соглашения.
Больше примеров...