Английский - русский
Перевод слова Unwillingness

Перевод unwillingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нежелание (примеров 298)
Hutchinson privately supported calls for its repeal, but his unwillingness to publicly oppose the act merely provided additional fuel for his opponents. Хатчинсон частным образом поддерживал призывы к отмене акта, но его нежелание публично выступить против него давало дополнительные козыри его противникам.
Barriers to efficiency improvement can include: unwillingness to invest; lack of available and accessible information; economic disincentives; and organizational barriers. К числу препятствий, стоящих на пути повышения эффективности, относятся: нежелание инвестировать, недостаток имеющейся и доступной информации, отсутствие экономических стимулов и затруднения организационного характера.
The main problem preventing the organization of formal learning (as a module or an optional subject) is related to the lack of Roma teachers and unwillingness of Roma parents to have their children learn their native language at school. Главной проблемой, препятствующей организации формального учебного процесса (в качестве модуля или факультативного предмета), является нехватка учителей из числа рома, а также нежелание родителей-рома обеспечивать своим детям возможность для изучения родного языка в школе.
The unwillingness to forsake a "credible nuclear deterrent" is the main driver for further nuclear proliferation or possible access to nuclear weapons by non-State actors. Нежелание расстаться с «гарантией ядерного сдерживания» является главным фактором продолжения ядерного распространения или возможного доступа негосударственных субъектов к ядерному оружию.
On August 1, 2008, Patry announced the termination of his blog, giving as reasons both the unwillingness of too many people to treat it as the personal blog that it was and the sad state of copyright law. 1 августа 2008 года Патри объявил о прекращении ведения своего блога, назвав причинами нежелание многих людей относиться к нему как к личному блогу, а также из-за слишком угнетающего состояния современного авторского права.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 20)
Not clear how a new instrument would overcome political unwillingness under existing instruments Не совсем ясно, как с помощью нового документа можно преодолеть политическую неготовность в рамках существующих документов
The lack of a credible solution to this problem and the apparent unwillingness by these movement leaders to seek out and promote Darfurian leaders from civil society or from other socio-political structures is a further impediment to the political process. Отсутствие эффективного решения данной проблемы и явная неготовность лидеров этих движений найти и поддержать таких дарфурских лидеров, которые представляли бы гражданское общество или другие социально-политические структуры, также сдерживают политический процесс.
As stated in paragraph 1 above, the statement of 13 June by the Spokesman of the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea had indicated the unwillingness of the Democratic People's Republic of Korea to accept further inspection activity. З. Как указано в пункте 1 выше, в заявлении представителя Министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики от 13 июня указывается на неготовность Корейской Народно-Демократической Республики принимать дальнейшие инспекции.
The unwillingness to ensure adequate funding of domestic rehabilitation centres is a manifestation of the same attitude of taking torture prevention lightly that results in failure to investigate crimes perpetrated by State agents and to eventually hold them accountable. Неготовность обеспечивать надлежащее финансирование внутригосударственных реабилитационных центров в очередной раз свидетельствует об аналогичном легкомысленном отношении к задаче предотвращения пыток, что ведет к тому, что совершенные государственными агентами преступления не расследуются, а они, в конечном счете, к ответственности не привлекаются.
"want of foresight, unwillingness to act when action would be simple and effective, lack of clear thinking, confusion of counsel until the emergency comes, until self-preservation strikes its jarring gong...". «отсутствие предвидения, неготовность действовать, когда действия могли бы быть простыми и эффективными, недостаточно четкое мышление, путаница в советах, пока не наступит чрезвычайная ситуация, пока в них не проснется чувство самосохранения...».
Больше примеров...
Отсутствие готовности (примеров 4)
It is encouraging to note that most States have extended full and constructive cooperation to the CTC and that, where full cooperation was not forthcoming, that was due more often to inability than to unwillingness. Мы с удовлетворением отмечаем, что большинство государств осуществляет полномасштабное и конструктивное сотрудничество с КТК и что в тех случаях, когда такого полномасштабного сотрудничества нет, зачастую причиной является отсутствие возможностей, а не отсутствие готовности.
We also believe, however, that the parties to the Agreement, through their unwillingness to commit fully to the process, are threatening the international community's investment in the peace process. Однако мы также считаем, что участники Соглашения, продемонстрировав отсутствие готовности в отношении своей приверженности этому процессу, лишают международное сообщество желания внести свой вклад в мирный процесс.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
It is disturbing to sometimes see a reluctance to be bound by international norms and agreements freely entered into and an unwillingness to enter into new binding agreements. Порой вызывает тревогу нежелание соблюдать международные нормы и соглашения, которые были добровольно приняты, и отсутствие готовности заключать новые соглашения.
Больше примеров...