Very unusual, Darrell. |
Очень странно, Даррелл. |
Which was unusual because my father detested the theater. |
Мой отец привел меня на пьесу, что было странно, потому что он ненавидел театр. |
Kind of unusual to have one of our oil tankers out here this time of night. |
Как-то странно, что наша цистерна с нефтью стоит здесь снаружи посреди ночи. |
BRENT: Very unusual, Darrell. He's been so consistent all year. |
Это странно, он всегда предпочитал риску точный расчёт. |
However, the "implicit" character of the protest which may be inferred from some of these acts, realistically speaking, is somewhat unusual. |
Откровенно говоря, было бы довольно странно предполагать, что в действительности протест может носить «имплицитный» характер. |
It comforts these children to see the civilized classes, which, in this unusual case, includes you, comporting themselves gracefully. |
Детям полезно посмотреть на приличное общество, которое, как ни странно, в данном случае включает тебя. |
Just before we left Deep Space 9 the wormhole was exhibiting some unusual behavior - opening and closing for no apparent reason. |
Прямо перед нашим отлетом с Дип Спейс 9 червоточина вела себя странно - открывалась и закрывалась без видимой на то причины. |
In the flashback, 10-year-old Clifford is a deceptive, sneaky, devious, obnoxious, evil, and unusual boy who never lets go of a toy dinosaur named Stephan. |
Возвращаясь к более ранним событиям, 10-летнего Клиффорда показывают обманчивого вида, злым и странно выглядящим мальчиком, никогда не отпускающим игрушечного динозаврика Стеффена. |
Moreover, she wished to point out that it was very unusual to vote on a draft resolution concerning the International Law Commission; such resolutions were adopted by consensus each year. |
Необходимо отметить также, что весьма странно, что проводится голосование по проекту резолюции, касающемуся Комиссии международного права, который ранее принимался на основе консенсуса. |
So it's not at all unusual, for example, to hear people to say humans are the only animals that laugh. Nietzsche thought that humans are the only animals fact, you find laughter throughout the mammals. |
Так что вовсе не странно, например, слышать, когда говорят, что люди - единственные животные, которые смеются. |
Unusual of you, Mr. Neville... to profess to an ignorance of a subject which before... you would be anxious to have us believe was an essential... prerequisite to an artist's vocabulary. |
Странно, что вы, мистер Нэвилл, признаетесь в незнании предмета, который раньше - уж вы постарались бы нас в этом уверить - составлял неотъемлемую часть лексикона художника. |
With my dress off, it's most unusual. |
А без платья это уж совсем как-то странно, но я не возражаю. |
But come on, you have to admit we do make an unusual pair. |
Но ты должен согласиться, что наша пара выглядит очень странно. |
You know, it's not that unusual, Bec. |
Знаешь, это не так уж и странно, Бек. |
It's unusual to see the Arts and Leisure section in a boardroom. |
Довольно странно видеть раздел "Искусство и культура" в зале заседаний. |
I know, it's unusual, but good for the gallery. |
Верно, это немного странно, но хорошо для галереи. |
It's probably not unusual to dream about somebody you just met. |
Ну, наверное, видеть во сне кого-то, с кем ты только познакомилась, не очень странно. |
Ever since I gave myself the upgrade, I find that when I repeat certain precise physical actions, it actually generates new and unusual patterns in my neural matrix. |
С тех пор, как я установила себе улучшение, я обнаружила, что когда я повторяю определённые точные движения, в моей нейронной матрице, как ни странно, появляются новые и необычные шаблоны. |
At the inquest the coroner ruled that it was suicide, but Ronnie Kray had threatened Mills's life and he'd shot himself in the eye, which is unusual. |
Во время следствия коронер утверждал, что это было самоубийство, но Ронни Крей угрожал жизни Миллза, и он выстрелил себе в глаз, что довольно странно. |
It's unusual, certainly. |
Не спорю, это странно. |
That's weird, unusual? |
Это невозможно, очень странно. |
That's not unusual. |
Это не так уж странно. |
In their opinion, the victims questioned have adopted unusual and curious behaviour in which they show touchiness, irascibility and shame, and sometimes even a form of madness. |
По их мнению, пострадавшие, отвечая на вопросы, ведут себя необычно и странно: они чрезмерно чувствительны, обидчивы, стыдливы и даже иногда находятся на грани |