Английский - русский
Перевод слова Unusual
Вариант перевода Странно

Примеры в контексте "Unusual - Странно"

Примеры: Unusual - Странно
It was unusual to hear about fines being imposed for a language being spoken in school. Странно слышать о штрафах, налагаемых за использование местного языка в школах.
Well, that would be more unusual. Ќу, это уже более странно.
It's a little unusual to have ongoing sessions with Paul and then to see the both of you. Немного странно вести постоянные сессии с Полом и затем увидеть вас обоих.
Has Paul been acting unusual lately? В последнее время Пол вел себя странно?
I just thought it was unusual. Просто подумал, что это странно.
From the very morning the day began in an unusual way. С рассвета день начинается как-то странно.
Bit unusual on a spaceship, bicycles. Немного странно, что на космическом корабле велосипеды.
And not a lot of rain, which is unusual this time of year. Даже как-то странно для этого времени года.
I'm told his state is unusual. Мне сказали его поведение выглядит странно.
It would be unusual at this juncture to think in terms of offering an amendment. На данном этапе было бы странно мыслить категориями внесения поправок.
This is as unusual as it is unexpected. Это и странно, и неожиданно.
I've lived up there my whole life, and that's unusual. Я прожил там всю жизнь, и это очень странно.
It's unusual to see a lady travelling alone. Странно видеть даму, путешествующую в одиночестве.
Upon my soul, this is all very unusual. Все это очень странно, честное слово.
Having one in the house is unusual. Странно, что она живет в доме.
It is unusual to see rock stars wearing a tie! Странно видеть рок-звёзд, носящих галстук!
Isn't that a little unusual on a cargo ship? Разве это не странно на грузовом кораблем?
Risking your life for me twice is unusual! Рисковать жизнью ради меня дважды - это странно.
It's not unusual to have fun with anyone Не так и странно развлекаться с кем-нибудь -
Did anybody at the party behave in an unusual manner? Кто-нибудь вёл себя странно на вечеринке?
It's not unusual to be loved by anyone Не так и странно быть любимым -
It's highly unusual not to see some signs of a struggle - unless, of course, they were feigning captivity. Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
What do you mean His Majesty's actions seem unusual? В последнее время Его Величество ведёт себя странно.
Abby didn't tell me what this is about, which isn't unusual. Эбби ничего мне толком не сказала, и это странно.
Jung Hyung Jun recent movements have been very unusual Чон Хёнджун очень странно себя ведёт.