Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
This is an unusual and wonderful town, preserving its identity. Плес - необычный и чудесный городок, сохраняющий свою самобытность.
One takes an unusual interest in you. У одного был необычный интерес к тебе.
No sir, it's unusual. Нет, сэр, это необычный случай.
Tom could have spent another half hour or more on the bench, but another unusual noise roused him. Том мог бы пролежать на скамейке ещё полчаса или даже больше, но тут его внимание привлек ещё один необычный звук.
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
And not a lot of rain, which is unusual this time of year. Даже как-то странно для этого времени года.
I'm told his state is unusual. Мне сказали его поведение выглядит странно.
It's not unusual to be loved by anyone Не так и странно быть любимым -
What do you mean His Majesty's actions seem unusual? В последнее время Его Величество ведёт себя странно.
It's unusual, certainly. Не спорю, это странно.
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
That's unusual, isn't it? Не совсем обычно, да?
Not unusual in a case like this. Это обычно для таких дел.
The right to amend an instrument normally belonged to the States parties and it was extremely unusual to extend that right to others. Право на внесение поправок в документ обычно принадлежит государ-ствам - участникам, и передача этого права другим - дело чрезвычайно необычное.
However, there might be unusual circumstances requiring a modification of the relief normally granted, or a change of circumstances making the relief no longer appropriate. Однако могут возникнуть необычные обстоятельства, требующие изменения обычно предоставляемой судебной помощи, или могут измениться сами обстоятельства, в результате чего судебная помощь будет уже неуместна.
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence. Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно - досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
He had an unusual name, it sounded ancient. У него было странное имя, оно звучало по-старинному.
If something unusual is going on down there... У них там творится что-то странное.
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Услышим что-нибудь странное, решим, что это похоже на него, отправим по адресу спецназ.
'If you see anyone unusual on the ward, be sure to let us know.' Если вы заметите в палате что-то странное, обязательно дайте нам знать.
Anything strange or unusual. Что-нибудь странное или необычное.
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. В то время как уже не редкость встретить на руководящих должностях в их общинах женщин из этносов гарифуна, креолов и метисов, продвижение во власть женщин в большинстве сельских общин майя - это все еще нетипичное явление.
Vincent didn't get back from the office till midnight, which, according to the nanny, is not unusual. Винсент не возврщался из офиса до полуночи, что, как сказала няня, не редкость.
Which is not unusual. Что само по себе не такая уж и редкость.
And it's not so unusual to want to dissolve a long partnership. Желание разорвать старые партнерские отношения - не такая уж и редкость.
And Alice was unusual partly because, of course, she was a woman, which was pretty rare in the 1950s. Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что она была женщиной-врачом - редкость в 1950-х.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
A 25-year dormancy period is highly unusual. Период затишья в 25 лет бывает очень редко.
P. fluorescens is an unusual cause of disease in humans, and usually affects patients with compromised immune systems (e.g., patients on cancer treatment). Ф. псевдомонада редко является причиной заболевания у людей и обычно воздействуют на пациентов с ослабленной иммунной системой (например, больные, проходящие лечение от рака).
Since the polling centres in El Salvador are arranged in alphabetical order, not on the basis of proximity to the voters, which is unusual in such cases, it is essential that transportation be provided. Учитывая, что прикрепление к избирательным участкам в Сальвадоре осуществляется - хотя и редко - в алфавитном порядке, а не по принципу близости к месту проживания избирателей, обеспечение транспортом будет крайне необходимо.
The winter in Münster is fairly mild and snowfall is unusual. Зима в Мюнстере достаточно мягкая, снег идет относительно редко.
Even life sentences were unusual. Даже приговоры о пожизненном заключении выносятся крайне редко.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
Unusual to have it warm enough to go without your coat. Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
I've gone back to the history of the first cities; I've even gone to biological environments, like coral reefs and rainforests, that involve unusual levels of biological innovation; Я вспомнил об истории первых городов; Я даже исследовал биологические среды: коралловые рифы и тропические леса, в которых необычайно развиты биологические инновации.
There's been a great deal of unusual Romulan activity these past weeks. В последние несколько недель ромуланцы стали необычайно деятельными.
Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. Положение некоторых представителей этих групп еще более ухудшилось ввиду последствий стихийных бедствий, от которых пострадали многие страны региона и которые происходили необычайно часто.
Hair and Scalp Cream - 75 ml The composition of this product is unusual and extraordinarily nourishing for the hair. Бальзам увлажнитель - 75 мл. Состав этого средства необычен и необычайно питателен для волос.
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
Anything about that seem unusual? Что-нибудь показалось тебе странным?
Now that is unusual. Теперь это считается странным.
Your Honor, I know that I have made some mistakes, and every since the incident, my career has a taken a huge nosedive, but throwing the book at me would be cruel and unusual punishment. Ваша честь, я знаю, что сделала несколько ошибок, и с момента инцидента, мой карьера разрушилась, и высшие меры для меня были бы жестоким и странным наказанием.
In strange and unusual ways? Странным и необычным способом?
He was a slightly unusual guy. Он был немного странным человеком.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
I understand these are extreme and unusual circumstances, but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality. Я конечно понимаю всю чрезвычайность и необычность обстоятельств, но все же, я обязан сохранять врачебную тайну.
What's unusual about this one, maybe, is that it's from 1953. Но, возможно, необычность её заключается в том, что она написана в 1953.
It did appear, however, that the Argentine case was unusual not only because the investors had pursued aggressive litigation, but also because Argentina itself was holding out against them. Необычность дела Аргентины, впрочем, заключается не только в агрессивности тяжбы, инициированной инвесторами, но стойким противостоянием со стороны Аргентины.
It would be legally possible, although unusual, to open the optional protocol to States that were not parties to the Convention against Torture. Несмотря на необычность такого шага, было бы возможным с юридической точки зрения открыть факультативный протокол для государств, не являющихся участниками Конвенции против пыток.
Bearing in mind the unusual situation, and the unusual way in which the Group of 77 and China had been notified, he also wished to know what other regional or subregional groups would be similarly affected at duty stations away from Headquarters. Учитывая необычность ситуации и способа уведомления о ней Группы 77 и Китая, он также интересуется, на какие еще региональные или субрегиональные группы в местах службы за пределами Центральных учреждений распространяется аналогичная практика.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Sometimes you catch George unprepared and he says unusual things. Иногда Джорджа можно внезапно подловить и он говорит странные вещи.
Did you ever notice anyone following him or any unusual phone calls? Может Вы замечали, что кто-то следил за ним или странные телефонные звонки?
[chuckles] her tastes can be unusual. У нее такие странные вкусы.
They said there was unusual activity on my card. Они сказали, что по карте совершаются странные операции.
Did your husband see or hear anything odd at the mansion - Strange sightings, unusual noises, apparitions? Ваш муж видел или слышал что-нибудь необычное в особняке... странные видения, необычные шумы, привидений?
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
However I realized that Claudia's battle for Diego was not only driven by love, but also by an unusual religiousness. Я понял, что Клаудия боролась за Диего не только из-за любви, но также из-за своей необычайной религиозности.
The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью.
Executive Order 13222 (2001) declared a national emergency with respect to the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy and economy of the United States in light of the expiration of the Export Administration Act. Президентским указом 13222 (2001) было объявлено чрезвычайное положение в масштабах страны в связи с необычайной и экстраординарной угрозой национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов в свете истечения срока действия Закона о регулировании экспорта.
Or he had too much of Venezuelan rum «Santa Teresa», or the storm was of unusual strength, similar to those that periodically rage at the area of Bermuda triangle. Или он перебрал венесуэльского рома «Санта-Тереса», или шторм был необычайной силы, наподобие тех, что периодически бушуют в зоне Бермудского треугольника.
A victim-oriented approach should also be helpful, as the opinions and experiences of prisoners on death row or awaiting specific forms of execution must be taken into account; even retentionist States had abolished certain methods of execution owing to their unusual cruelty. Учит интересов пострадавших также полезен, поскольку мнения и опыт заключенных, содержащихся в камерах смертников или ожидающих конкретной казни, необходимо принимать во внимание; даже те государства, в которых сохраняется высшая мера наказания, упразднили определенные виды казни из-за их необычайной жестокости.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха.
Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех.
In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
Was with child and she developed an unusual appetite. Носила ребенка, и у нее был необыкновенный аппетит.
When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант.
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
Chris Willman of Entertainment Weekly named Unusual You as a standout track from Circus and added, Spears still presents herself as fantasy object, but here might be her own fantasy - of real acceptance. Крис Уильям из Entertainment Weekly назвал «Unusual You» выдающимся треком на Circus и добавил: «Спирс до сих пор изображает из себя объект вожделения, но здесь, видимо, ее собственная фантазия - реальное восприятие.
Jones also appeared in caricature form in the second-season episode "Talent Show A Go-Go," to sing his signature song, "It's Not Unusual". Джонс также появился в мультяшном виде в эпизоде второго сезона «Talent Show A Go-Go», где исполнил песню «It's Not Unusual», которая является его визитной карточкой.
The album also included Tom Jones' "It's Not Unusual", the popular song "Our Day Will Come" and "The Girl from Ipanema". Альбом также включает песню Тома Джонсона «It's Not Unusual», популярные песни «Our Day Will Come» и «The Girl from Ipanema».
The slew of top-flight producers bolsters her vocal variety of echoes and gimmicky effects, but they don't really help the breathy 'Out From Under' or saccharin 'Unusual You' . Крутой вираж из продюсеров высшего пилотажа вложился в ее эстрадный вокал и спецэффекты, но на самом деле они не помогают в придыхательной "Out From Under" или слащавой "Unusual You"».
Brad Wheeler of The Globe and Mail said "Unusual You" was entertaining, but not as remarkable as other tracks on Circus and dismissed the song as merely a "strobe-lit, heart-shaped testimonial." Брэд Уиллер из The Globe and Mail сказал: «"Unusual You" была увлекательной, но не выделяющейся, как остальные треки на Circus и счёл песню просто "проблеском сердца".
Больше примеров...