Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
An unusual variant built in a small series was a lengthened cabriolet with three rows of seats, used by the tourist bureau in Warsaw for sightseeing. В небольшой серии также был построен необычный вариант удлиненного кабриолета с тремя рядами сидений, используемый туристическими бюро в Варшаве для экскурсий.
The unusual appearance or texture of a financial instrument; необычный вид или фактура финансового инструмента;
This has been A most unusual day Это был в основном необычный день
It's a very unusual key. Это очень необычный ключ.
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
Which is actually not that unusual. Что вообще-то не так странно.
Isn't that unusual? Разве это не странно?
Kind of unusual to have one of our oil tankers out here this time of night. Как-то странно, что наша цистерна с нефтью стоит здесь снаружи посреди ночи.
It comforts these children to see the civilized classes, which, in this unusual case, includes you, comporting themselves gracefully. Детям полезно посмотреть на приличное общество, которое, как ни странно, в данном случае включает тебя.
In their opinion, the victims questioned have adopted unusual and curious behaviour in which they show touchiness, irascibility and shame, and sometimes even a form of madness. По их мнению, пострадавшие, отвечая на вопросы, ведут себя необычно и странно: они чрезмерно чувствительны, обидчивы, стыдливы и даже иногда находятся на грани
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
Didn't settle well overnight, but that's not unusual. Беспокойный всю ночь, но это как обычно.
These conversations used to end with an unusual request. Обычно такие наши разговоры заканчиваются... необычными просьбами.
People that attend this event (including many students from The University of North Carolina at Chapel Hill) strive for the most unusual costumes possible. Люди, которые посещают это мероприятие (в том числе многие студенты из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл) обычно стремятся выделиться своими необычными костюмам.
P. fluorescens is an unusual cause of disease in humans, and usually affects patients with compromised immune systems (e.g., patients on cancer treatment). Ф. псевдомонада редко является причиной заболевания у людей и обычно воздействуют на пациентов с ослабленной иммунной системой (например, больные, проходящие лечение от рака).
The request may seem unusual, because it concerns information not typically disclosed to an individual in the fraudster's position, or the request may be a part of a pattern of unusual requests of the entity or individual. Просьба может выглядеть необычной, поскольку она касается информации, не раскрываемой обычно частным лицам той категории, к которой относится мошенник, или же просьба может быть частью серии необычных запросов, адресуемых данному юридическому или физическому лицу.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
I saw something unusual on Wilfred's X ray. Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке.
Well, it was nice, and a bit unusual, meeting you. Ну, это милое, и такое странное знакомство.
That qualifies for "cruel and unusual." Это квалифицируется под "безжалостное и странное"
The really strange part is that, at three and a half, just before I was going to school, my parents made a bizarre, unusual and incredibly brave decision. Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение.
Did you notice anything when you entered the room, anything out of place or unusual? Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
The presence of contaminating colourants was not unusual in the food sector. Присутствие посторонних красителей в продуктах питания - не редкость для пищевой промышленности.
Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. В то время как уже не редкость встретить на руководящих должностях в их общинах женщин из этносов гарифуна, креолов и метисов, продвижение во власть женщин в большинстве сельских общин майя - это все еще нетипичное явление.
Which is not unusual. Что само по себе не такая уж и редкость.
And it's not so unusual to want to dissolve a long partnership. Желание разорвать старые партнерские отношения - не такая уж и редкость.
And Alice was unusual partly because, of course, she was a woman, which was pretty rare in the 1950s. Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что она была женщиной-врачом - редкость в 1950-х.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
This situation is unusual, and applies only in cases of absolute necessity. Такие меры применяются редко, лишь в случае крайней необходимости.
Such discounts are still highly unusual in the travel industry, even for global air carriers and alliances, and the United Nations continues to work with carriers to extend coverage to other points of origin. В области авиаперевозок такие скидки по-прежнему предоставляются крайне редко даже крупнейшими авиаперевозчиками и альянсами, и Организация Объединенных Наций продолжает работать с перевозчиками, чтобы расширить перечень пунктов отправления, на поездки из которых распространяются скидки.
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence. Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно - досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
For these people it's easier to understand a language without unusual words. Этим людям легче понимать язык без редко употребляемых слов.
All right, it was unusual, you don't see too many jumpers wearing burkas, but unusual's not enough to justify suspicious, is it? Ладно, это было необычно, редко видишь самоубийц в парандже, но необычность - недостаточное оправдание подозрениям, да?
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
Complete skulls show that it had an unusual short and toothless snout. Полный череп показывает, что экземпляр имел необычайно короткое и беззубое рыло.
Sir, we've had an unusual number of students and faculty complaining of... confusion and... and dizziness. Сэр, у нас тут необычайно много учеников и преподавателей жалуются на... смятение и... и головокружение.
Unusual to have it warm enough to go without your coat. Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
Living up to its standards requires an unusual level of national and cultural self-examination and response. Соблюдение норм, установленных в Конвенции, предъявляет необычайно высокие требования в отношении способности к национальному и культурному самоанализу и принятию ответных действий.
It was also unusual in that the spectrum of its tail showed a strong predominance of the ion CO+, a result previously seen unambiguously only in Comet Morehouse (C/1908 R1). Кроме того, комета отличалась необычайно размытым изображением и обнаруживала значительное преобладание иона СО+ в шлейфе хвоста, что ранее наблюдалось только у кометы Морхауза (C/1908 R1).
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
To that end we reiterate that we consider it unusual that despite issuing annual resolutions on the supposed "colonial" nature of the Islands, neither the Special Committee nor its secretariat have ever visited the Islands in any official capacity. В этой связи мы вновь заявляем, что нам представляется странным то, что, несмотря на ежегодно принимаемые резолюции по поводу якобы «колониального» статуса Фолклендских островов, ни Специальный комитет, ни его секретариат ни разу не направили туда своих представителей с официальным визитом.
The group thought it unusual but put their trust in Martin. Участникам группы это показалось несколько странным, однако они положились на авторитет Мартина.
The really strange part is that, at three and a half, just before I was going to school, my parents made a bizarre, unusual and incredibly brave decision. Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение.
Do you find that unusual? тебе это кажется странным?
Well, it was so unusual because there were branches leaning up against this vehicle. Мне показалось странным, что автомобиль накрыт ветками.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
In this house, we celebrate the unusual. В этом доме мы чествуем необычность.
What is unusual about it is the central involvement of the public and its representative organs, such as trade unions and non-governmental organizations, albeit in an informal role, in the regulatory process. Его необычность состоит в том, что его центральным элементом является участие в процессе регулирования, пусть даже и в неофициальном качестве общественности и ее представительских органов, таких, как профессиональные союзы и неправительственные организации.
Unusual aspects of the hijacking of the Arctic Sea have been pointed out by the European Union Commission and the media. Необычность обстоятельств предполагаемого исчезновения судна были отмечены Комиссией Евросоюза и в СМИ.
The complainant also submits that even if it is unusual that someone would be sentenced to capital punishment in his absence, it is not impossible. Заявитель также полагает, что, несмотря на необычность заочного вынесения кому-либо смертного приговора, такая возможность вовсе не исключена.
It would be legally possible, although unusual, to open the optional protocol to States that were not parties to the Convention against Torture. Несмотря на необычность такого шага, было бы возможным с юридической точки зрения открыть факультативный протокол для государств, не являющихся участниками Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины.
Sometimes you catch George unprepared and he says unusual things. Иногда Джорджа можно внезапно подловить и он говорит странные вещи.
Who are all these unusual people? Кто все эти странные люди?
[chuckles] her tastes can be unusual. У нее такие странные вкусы.
But I've never familiar so unusual people. Но всё-таки они немного странные.
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
He is a man of unusual energy and expressive word. Он является человеком необычайной энергией и выразительные слова.
Investigation of this increasingly unusual planet continues, and we are seeing things that cannot possibly exist. Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью.
Executive Order 13222 (2001) declared a national emergency with respect to the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy and economy of the United States in light of the expiration of the Export Administration Act. Президентским указом 13222 (2001) было объявлено чрезвычайное положение в масштабах страны в связи с необычайной и экстраординарной угрозой национальной безопасности, внешней политике и экономике Соединенных Штатов в свете истечения срока действия Закона о регулировании экспорта.
Or he had too much of Venezuelan rum «Santa Teresa», or the storm was of unusual strength, similar to those that periodically rage at the area of Bermuda triangle. Или он перебрал венесуэльского рома «Санта-Тереса», или шторм был необычайной силы, наподобие тех, что периодически бушуют в зоне Бермудского треугольника.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
His former postdoc was, he said, an unusual student, even for Caltech... Его бывший руководитель говорил о нем: «Необыкновенный студент даже для Калтеха.
Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех.
Was with child and she developed an unusual appetite. Носила ребенка, и у нее был необыкновенный аппетит.
When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант.
In 1956, seeing the spectacle An Unusual Concert, Georgy Natanson already as auteur-director puts together with the Sergey Obraztsov satirical film Heavenly Creatures, marked by the Grand Prix at the International Film Festival in Venice. В 1956 году, посмотрев легендарный спектакль «Необыкновенный концерт», Георгий Натансон уже как кинорежиссёр-постановщик ставит совместно с С. В. Образцовым сатирическую картину «Небесное создание», отмеченную Гран-при на Международном кинофестивале в Венеции.
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
"Unusual You" is a mid-tempo electropop love song reminiscent of the music of Janet Jackson and Gwen Stefani, with sung lyrics that address an experienced woman finding unexpected love. «Unusual You» - это среднеритмичная электро-поп песня о любви, напоминающая музыку Джанет Джексон и Гвен Стефани, с лирикой об опытной женщине, нашедшей нежданную любовь.
Chris Willman of Entertainment Weekly named Unusual You as a standout track from Circus and added, Spears still presents herself as fantasy object, but here might be her own fantasy - of real acceptance. Крис Уильям из Entertainment Weekly назвал «Unusual You» выдающимся треком на Circus и добавил: «Спирс до сих пор изображает из себя объект вожделения, но здесь, видимо, ее собственная фантазия - реальное восприятие.
The slew of top-flight producers bolsters her vocal variety of echoes and gimmicky effects, but they don't really help the breathy 'Out From Under' or saccharin 'Unusual You' . Крутой вираж из продюсеров высшего пилотажа вложился в ее эстрадный вокал и спецэффекты, но на самом деле они не помогают в придыхательной "Out From Under" или слащавой "Unusual You"».
Jon Pareles of The New York Times commented that "Unusual You" and the two other ballads in the album, were Circus's "only attempts at warmth." Джон Парелес из The New York Times прокомментировал, что "Unusual You" и две другие баллады с альбома единственные вызывают сердечную теплоту с Circus».
Jon Pareles of The New York Times said "Out from Under" "gleam with acoustic guitars", and that the song, "My Baby" and "Unusual You", "are the album's only attempts at warmth." Джон Парелес из The New York Times сказал, что «"Out from Under" сияет на фоне акустических гитар», и что «песни "My Baby" и "Unusual You" единственные, которые могут растопить сердце».
Больше примеров...