Английский - русский
Перевод слова Unusual

Перевод unusual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необычный (примеров 293)
Remembering her scars, he printed the unusual logo on T-shirts to raise money for her treatment. В память о ее шрамах он напечатал на футболках необычный логотип с целью сбора средств на ее лечение.
An unusual, interesting person, a talented musician, a poet and my good friend. Необычный, интересный человек, талантливый музыкант, поэт и мой хороший друг.
It's a bit unusual but very comfortable. Он немного необычный, но очень удобный.
No sir, it's unusual. Нет, сэр, это необычный случай.
My father did have an unusual way of looking at things. У моего отца был необычный взгляд на вещи.
Больше примеров...
Странно (примеров 73)
Bit unusual on a spaceship, bicycles. Немного странно, что на космическом корабле велосипеды.
Isn't that a little unusual on a cargo ship? Разве это не странно на грузовом кораблем?
It's not unusual to have fun with anyone Не так и странно развлекаться с кем-нибудь -
Your husband is being cruel, and it's unusual. Твой муж просто садюга, это странно!
Very unusual, Darrell. Очень странно, Даррелл.
Больше примеров...
Обычно (примеров 57)
Jumping in front of that train was unusual. Прыжки под поезд это не обычно для меня.
People that attend this event (including many students from The University of North Carolina at Chapel Hill) strive for the most unusual costumes possible. Люди, которые посещают это мероприятие (в том числе многие студенты из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл) обычно стремятся выделиться своими необычными костюмам.
Well, not unusual at 1:00 in the morning. Ну, обычно мы спим в час ночи.
These binaries have extremely short orbital periods (shorter than about one hour) and have unusual spectra dominated by helium with hydrogen absent or extremely weak. Эти двойные звёзды имеют чрезвычайно короткий орбитальный период (обычно меньше одного часа) и имеют необычные спектры, в котором доминирует гелий, в то время как линии водорода либо отсутствуют, либо они очень слабы.
AKVIS Sketch offers a unique opportunity to create delightfully unusual graphic effects from ordinary photographs and drawings. Обычно AKVIS Sketch используют для превращения цифровых фотографий в рисунки, но автор захотел попробовать его немного в другом качестве.
Больше примеров...
Странное (примеров 21)
I saw something unusual on Wilfred's X ray. Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке.
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Услышим что-нибудь странное, решим, что это похоже на него, отправим по адресу спецназ.
Unusual place for a date. Странное место для свидания.
Was there anything odd, different, unusual? Было ли что-нибудь странное, непривычное, необычное?
The 2016 race is shaping up as the weirdest in modern times, owing not just to the number of candidates - currently 14, with two or three more expected to announce soon - but also to the unusual nature of many of them. В новейшей истории это самое странное соревнование за высший пост в государстве, и не только из-за большого числа кандидатов - сейчас их уже 14, а еще два-три могут присоединиться в ближайшее время, - но и из-за качеств этих кандидатов.
Больше примеров...
Редкость (примеров 18)
Mutism is not unusual in children, but that all three suffer the exact same symptoms... Аутизм - это не редкость у детей, но чтобы у всех троих были одинаковые симптомы...
Whereas it is no longer unusual to find Garifuna, Creole and Mestizo women in leadership positions in their community, this is still an atypical occurrence for Mayan women in most rural communities. В то время как уже не редкость встретить на руководящих должностях в их общинах женщин из этносов гарифуна, креолов и метисов, продвижение во власть женщин в большинстве сельских общин майя - это все еще нетипичное явление.
That's not so unusual at a skating rink. На катке это не редкость.
Which is lot more unusual. А это большая редкость.
Obsessive behavior is not unusual. Навязчивые состояния - не редкость.
Больше примеров...
Редко (примеров 28)
This situation is unusual, and applies only in cases of absolute necessity. Такие меры применяются редко, лишь в случае крайней необходимости.
Such discounts are still highly unusual in the travel industry, even for global air carriers and alliances, and the United Nations continues to work with carriers to extend coverage to other points of origin. В области авиаперевозок такие скидки по-прежнему предоставляются крайне редко даже крупнейшими авиаперевозчиками и альянсами, и Организация Объединенных Наций продолжает работать с перевозчиками, чтобы расширить перечень пунктов отправления, на поездки из которых распространяются скидки.
A field study on road ecology in southwestern Australia revealed that the grey currawong is unusual in inhabiting cleared areas adjacent to roads. Исследование экологии дорог в юго-западной Австралии показало, что вороны редко встречаются в населённых, очищенных от растительности областях, прилегающих к автомагистралям.
Age requirements vary from state to state; however, requirements that a person be over the age of 30 to hold a particular office are unusual. Возрастной ценз различен в разных штатах, однако требование о 30-летнем возрасте при занятии того или иного поста предъявляется редко.
(Is it unusual in statements by the spokesman to speak of so-called elections?) (В заявлениях пресс-секретаря слова «так называемые» выборы произносятся редко, не так ли?)
Больше примеров...
Необычайно (примеров 29)
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth. Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком.
That request, which, as may be imagined, raises some serious issues, has prompted much concern in the international community, judging by the unusual number of States - 40 or so - that have submitted written statements to us. Эта просьба, которая, как можно представить, затрагивает ряд серьезных проблем, пробудила широкую активность в рядах международного сообщества, если судить по необычайно большому числу государств - 40 или около того, - представивших в Суд свои заявления.
Unusual to have it warm enough to go without your coat. Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
There's been a great deal of unusual Romulan activity these past weeks. В последние несколько недель ромуланцы стали необычайно деятельными.
Illustration 9-4: Unusual hospitality or excessive professional fees or excessive consultants' fees are offered. Пример 9-4: Предлагается необычайно широкое гостеприимство или чрезмерные гонорары экспертам или консультантам.
Больше примеров...
Странным (примеров 32)
I found it unusual he had them in the trunk of his car. Мне показалось странным, что он возит их в багажнике машины.
What was unusual, according to Stephen, is less than five percent of ads are actually leading with image. Стефан находит это странным: в рекламе меньше 5% материалов, где доминирует изображение.
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс... Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
Just seemed unusual to me. Мне это показалось странным.
She found it unusual, for example, that the Press Code made it criminally actionable to defame not only individuals but also institutions and that it criminalized defamation of government officials in the performance of their duties. Так, ей кажется странным, что согласно Кодексу законов о печати основанием для уголовного преследования может послужить клевета не только в отношении лиц, но и учреждений, и что за клевету на государственных чиновников, выполняющих свои обязанности, предусмотрено уголовное наказание.
Больше примеров...
Необычность (примеров 20)
The style is unusual in that Dickson mostly just lists results by various authors, with little further discussion. Необычность стиля заключается в том, что Диксон в основном просто перечисляет результаты, полученные разными исследователями, с минимумом комментариев.
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. Необычность экономики состоит в том, что значительная часть государственных и частных доходов производится за границей.
I understand these are extreme and unusual circumstances, but still, I do have to honor doctor-patient confidentiality. Я конечно понимаю всю чрезвычайность и необычность обстоятельств, но все же, я обязан сохранять врачебную тайну.
The 71/2d was unusual in that it was also denominated "6 Pence Sterling". Необычность марки номиналом в 71/2 пенсов заключается в том, что на ней также был обозначен номинал «6 Pence Sterling» («6 пенсов стерлингов»).
It would be legally possible, although unusual, to open the optional protocol to States that were not parties to the Convention against Torture. Несмотря на необычность такого шага, было бы возможным с юридической точки зрения открыть факультативный протокол для государств, не являющихся участниками Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Странные (примеров 21)
Defensive wounds to the hands and arms, and... these unusual cuts. Оборонительные травмы на руках и ногах, и... эти странные царапины.
There'so unusual things happening to me nowadays. Странные вещи теперь со мной творятся.
Did you ever notice anyone following him or any unusual phone calls? Может Вы замечали, что кто-то следил за ним или странные телефонные звонки?
Who are all these unusual people? Кто все эти странные люди?
Opal has unusual temporal properties. У опала есть странные временнЫе свойства.
Больше примеров...
Необычайной (примеров 12)
It can still be avoided, but only if all Europeans remember their solidarity and act with unusual courage and tenacity. Ее все еще можно избежать, но только если все европейцы вспомнят свою солидарность и будут действовать с необычайной смелостью и упорством.
However I realized that Claudia's battle for Diego was not only driven by love, but also by an unusual religiousness. Я понял, что Клаудия боролась за Диего не только из-за любви, но также из-за своей необычайной религиозности.
The new challenges, coming in the form of intra-State ethnic or religious conflicts, much too often tend to be characterized by untold violence and unusual cruelty. Новые проблемы в виде внутригосударственных этнических и религиозных конфликтов слишком часто характеризуются неописуемым насилием и необычайной жестокостью.
Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке.
Or he had too much of Venezuelan rum «Santa Teresa», or the storm was of unusual strength, similar to those that periodically rage at the area of Bermuda triangle. Или он перебрал венесуэльского рома «Санта-Тереса», или шторм был необычайной силы, наподобие тех, что периодически бушуют в зоне Бермудского треугольника.
Больше примеров...
Необыкновенный (примеров 8)
Contrary to what Lou thought, this song achieved an unusual success. Вопреки тому, что Лу мысли, эта песня достигла необыкновенный успех.
In court they kept stressing that it was an unusual knife, special. Ну, просто на суде всё время подчёркивали, что это какой-то необыкновенный нож, особенный.
Was with child and she developed an unusual appetite. Носила ребенка, и у нее был необыкновенный аппетит.
When still a child, Moniuszko showed an unusual musical talent. С раннего детства С. Монюшко проявил необыкновенный музыкальный талант.
We don't offer you only exotic white-sand beaches, rocky coasts, wild mountain sceneries, wonderful views, localities with unusual climate and many other places which are determined for exceptional experiences you long for, we also offer you a new identity! Не предлагаем Вам только экзотические белые пляжи, скалистое побережье, необыкновенный вид, области с непривычным климатом и много других мест, которые как будто созданы именно для особых впечатлений, о которых мечтаете, но в определённых дестинациях Вам предлагаем новую идентичность!
Больше примеров...
Unusual (примеров 27)
"Unusual You" is a song by American recording artist Britney Spears, from her sixth studio album Circus. «Unusual You» - это песня американской певицы Бритни Спирс с её шестого студийного альбома Circus.
"Unusual You" received mostly positive reviews from critics, who commended it for being a departure of the rest of the album. «Unusual You» получил в основном положительные отзывы от критиков, которые отметили её отличие от общего альбома.
In August 2009, it was reported by NRJ Radio that "Unusual You" was going to be released as the fifth single from the album in France and the United States. В августе 2009 было объявлено NRJ Radio о том, что «Unusual You» собираются выпустить пятым синглом с альбома во Франции и США.
Lyrically, "Unusual You" talks about an experienced woman finding unexpected love, with Spears voicing the lines, "Didn't anyone tell you you're supposed to break my heart? I expect you to/ So why haven't you?" Лирически «Unusual You» рассказывает об опытной женщине, которая нашла нежданную любовь в таких строчках как: «Тебе никто не говорил, что ты должен был разбить мое сердце? Я жду от тебя/ Почему же ты не сделал это?».
Jon Pareles of The New York Times commented that "Unusual You" and the two other ballads in the album, were Circus's "only attempts at warmth." Джон Парелес из The New York Times прокомментировал, что "Unusual You" и две другие баллады с альбома единственные вызывают сердечную теплоту с Circus».
Больше примеров...