Английский - русский
Перевод слова Unnecessarily
Вариант перевода Неоправданно

Примеры в контексте "Unnecessarily - Неоправданно"

Примеры: Unnecessarily - Неоправданно
It was said that it would unnecessarily complicate the provision to spell out the consequences of a default to provide evidence. Было отмечено, что подробное указание последствий неспособности представить доказательства неоправданно усложнит данное положение.
interoperability is not fully guaranteed, technical and safety rules are unnecessarily complex and procedures costly; отсутствуют полные гарантии эксплуатационной совместимости, технические правила и правила безопасности неоправданно сложны, а процедуры - затратны;
This increases the risk not only of nugatory expenditure, but of loss, theft or impairment, and unnecessarily increases storage and security overheads. Это повышает риск не только бесполезных затрат, но и утраты, хищений или обесценения имущества, а также неоправданно увеличивает накладные расходы на хранение и охрану.
4.22 The author alleges that the application of domestic remedies in the State party is unnecessarily prolonged and unlikely to bring effective relief. 4.22 Автор утверждает, что процедуры, связанные с использованием внутренних средств правовой защиты, в государстве-участнике неоправданно затянуты и что они вряд ли принесут желаемый результат.
If the insulting nature of the utterance is nullified by the context, then it may only be considered a criminal offence if it was unnecessarily hurtful. Когда оскорбительный характер высказывания сводится на нет обстоятельствами, то оно может считаться уголовным преступлением только в том случае, если является неоправданно оскорбительным.
Although some delegations noted that the phrase was unnecessarily lengthy, there was general agreement to the amendment; Хотя некоторые делегации отметили, что это выражение является неоправданно длинным, было достигнуто общее согласие относительно этой поправки;
It was true that the party concerned could rely on the rules on international responsibility to preclude wrongfulness, but that seemed to be unnecessarily complicated. Действительно, соответствующая сторона может воспользоваться нормами о международной ответственности, с тем чтобы предотвратить неправомерность, но такой вариант представляется неоправданно усложненным.
Referring to reports of international human rights organizations, the author submits that the remedy of habeas corpus is ineffective in Sri Lanka and unnecessarily prolonged. Ссылаясь на доклады международных правозащитных организаций, автор утверждает, что такое средство, как хабеас корпус, является в Шри-Ланке неэффективным и неоправданно затянутым.
Now, the rate is still too high - still too many people unnecessarily losing their lives. Но эти показатели все ещё слишком высоки, До сих пор слишком много людей неоправданно расстаются с жизнью.
Paragraph 26 of the Advisory Committee's report also referred to the "unnecessarily cumbersome" procedures proposed for accounting for the residual value of transferred assets. В пункте 26 доклада Консультативного комитета также говорится о "неоправданно громоздких" процедурах, предложенных для расчета остаточной стоимости передаваемых активов.
Furthermore, the report does not contain a detailed staffing table, as approved by the General Assembly, which makes analysis of the proposed staffing unnecessarily complicated. Кроме того, в докладе не содержится подробное штатное расписание, утвержденное Генеральной Ассамблеей, что неоправданно затрудняет анализ предлагаемого штатного расписания.
By addressing the topic and not being able to reach a solution, the Commission would unnecessarily raise its profile and cause confusion. Если Комиссия примет эту тему к рассмотрению и не сможет достичь решения, то она неоправданно поднимет статус этого вопроса и запутает ситуацию.
I know that many delegations in this Hall share this view in principle, but have strong reservations about reforming the Organization in an unnecessarily difficult financial situation. Мне известно, что делегации многих стран, представленных в этом зале, придерживаются такой точки зрения в принципе, но глубоко сомневаются в необходимости реформирования Организации, оказавшейся в неоправданно сложной финансовой ситуации.
If the conciliator were required to obtain permission each time to transmit information to the other party, the process would become unnecessarily cumbersome and far less effective. Если посреднику необходимо каждый раз получать разрешение на передачу информации другой стороне, то этот процесс станет неоправданно громоздким и значительно менее эффективным.
The preferential voting system prescribed by the Constitution of Fiji is considered by some to be unnecessarily complex and a cause of the high number of invalid votes. По мнению некоторых сторон, предусмотренная в Конституции Фиджи система преференциального голосования является неоправданно сложной и стала причиной того, что большое число бюллетеней было признано недействительными.
Under recommendation 192, while the seller could retain ownership, such retention was being made unnecessarily difficult and fast delivery was being impeded by the registration and notification requirements. Хотя, согласно рекомендации 192, продавец и может удерживать право собственности, требования о регистрации и уведомлении неоправданно усложняют такое удержание и замедляют доставку товара.
Once that bid was achieved, the procurement official permitted the company to amend the contract to reap additional sums of money unnecessarily and improperly. После предоставления контракта этот сотрудник по закупкам давал компании возможность изменить контракт, с тем чтобы неоправданно и необоснованно получить дополнительные суммы.
In response, it was pointed out that the notion of "enhanced electronic signature" made the structure of the Uniform Rules unnecessarily complex. В ответ было указано, что концепция "усиленной электронной подписи" неоправданно усложняет структуру единообразных правил.
A broader range of input through popular consultation, legislative study and open debate also tends to mitigate or exclude unnecessarily difficult or cumbersome rules. Упрощению или исключению неоправданно сложных или громоздких юридических норм способствует также более широкий вклад в результате привлечения населения к консультациям, законодательных исследований и открытых дебатов.
My delegation continues to maintain the logic of a focused approach in the search for a balance between an acceptable level of verification and unnecessarily costly mechanisms that place excessive burdens on States. Моя делегация по-прежнему придерживается логики сфокусированного подхода к поиску баланса между приемлемой проверкой и неоправданно дорогостоящими механизмами, которые возлагали бы чрезмерное бремя на государства.
In conclusion, the process of joining the Scientific Committee had been unnecessarily prolonged and did not facilitate work of the observer countries. В заключение оратор говорит, что процесс вступления в члены Научного комитета неоправданно затянулся и не облегчает работу стран-наблюдателей.
A detailed analysis of PSCs is outside of the scope of this review, however there is a perception that the overall PSC costs are unnecessarily high. Подробный анализ вопроса об РПП выходит за рамки настоящего обзора, однако существует мнение, что общий уровень РПП неоправданно высок.
Other efforts involve assessing what is needed in each recruiting effort rather than simply setting, unnecessarily high requirements for formal education out of habit. К другим мерам относится оценка конкретных потребностей организации при найме каждого нового сотрудника вместо привычной практики установления неоправданно высоких требований в отношении устаревшего формального образования.
The Commission has heard from a number of interlocutors that the current process of recruitment of international personnel is unnecessarily limited by language requirements and lacks flexibility and timeliness. Комиссия заслушала мнения ряда лиц о том, что нынешний процесс набора международного персонала неоправданно ограничивается языковыми требованиями и не является достаточно гибким и оперативным.
It was amateurish, unnecessarily crude, Дилетантский, неоправданно грубый и самодовольный текст.