Английский - русский
Перевод слова Unmarried
Вариант перевода Незамужних

Примеры в контексте "Unmarried - Незамужних"

Примеры: Unmarried - Незамужних
Why are there so many great unmarried women... and no great unmarried men? Почему вокруг столько прекрасных незамужних женщин... и не одного стоящего неженатого мужчины?
This is extended to 23 for unmarried female children who are attending full-time education and to 25 for unmarried male children who serve in the national guard or attend full-time education. Оно возрастает до 23 лет в случае незамужних девушек, которые учатся на дневных отделениях учебных заведений, и до 25 лет в случае неженатых юношей, которые проходят службу в национальной гвардии или учатся на дневных отделениях.
The employment rate of unmarried women is in fact lower than that of married women, or 71 per cent, which may, to a certain extent, be explained by age, i.e., young, unmarried women who are still getting their education. Фактический показатель занятости незамужних женщин (71 процент) ниже соответствующего показателя для замужних женщин, что отчасти можно объяснить возрастным фактором, поскольку молодым незамужним женщинам приходится учиться.
The right of the illegitimate children of unmarried public servants to free medical treatment was introduced in 1988, thereby ending the discrimination between legitimate children born to the parties to an existing marriage and the illegitimate children, whether or not acknowledged, of unmarried public servants. В 1988 году было введено право на бесплатное лечение для незаконнорожденных детей неженатых (незамужних) государственных служащих; таким образом, было покончено с различием в подходе к детям, рожденным в браке, и детям, признанным или непризнанным, рожденным не состоящими в браке государственными служащими.
The increase in the proportion remaining unmarried, however, has been largely accompanied by the increase in unmarried cohabitation in those countries. Однако доля холостых мужчин и незамужних женщин активно сопровождается расширением в этих странах практики сожительства вне брака.
The State party should explain why the rate of abortion was increasing among young unmarried women, particularly in view of its achievements in the area of family planning and its singling out for the United Nations Population Award in 1999. Государство-участник должно объяснить, почему аборт получает все более широкое распространение среди молодых незамужних женщин, в частности ввиду достигнутых страной успехов в области планирования семьи и выдвижением ее на присуждение Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 1999 году.
In 2006, the fertility rate of unmarried women stood at 10 children per 1,000 births compared to 150 children per 1,000 births among married women. В 2006 году коэффициент фертильности среди незамужних женщин составлял 10 детей на 1000 рождений по сравнению с 150 детьми на 1000 рождений среди замужних женщин.
JS10 reported that restrictive abortion laws combined with stigma associated with pregnancy outside of marriage meant that unmarried adolescent girls who become pregnant were often forced into marriage. Они отметили, что законы, запрещающие аборты, в сочетании с порицанием внебрачной беременности приводят к тому, что зачастую забеременевших незамужних девочек-подростков заставляют вступать в брак.
The policy provides for repeal of existing laws and outlaw regulations, customs and practices that discriminate against women in relation to land and securing inheritance rights of unmarried daughters. в области землепользования предусматриваются аннулирование существующих законов и незаконных постановлений, обычаев и практики, которые дискриминируют женщин в отношении права на землю, и обеспечение наследственных прав незамужних дочерей.
The Committee welcomes the enactment of the Spinsters and Single Parent Child Protection Act of 2005 in Zanzibar, abolishing the imprisonment of unmarried women who have become pregnant. (З.) Комитет приветствует принятие в Занзибаре Закона о защите детей незамужних женщин и родителей-одиночек от 2005 года, упраздняющего тюремное заключение для незамужних женщин, которые забеременели.
In addition, 63.6 per cent of unmarried women (18 years and over) were exposed to psychological abuse and 24.6 per cent to physical abuse. Кроме того, 63,6 процента незамужних женщин (в возрасте 18 лет и старше) подвергались психологическому насилию и 24,6 процента - физическому.
The Act applies retrospectively to 1982, and as such excludes those individuals born prior to that date to Batswana women married to foreigners and those born outside Botswana to unmarried women. Закон имеет обратную силу до 1982 года, а поэтому не распространяется на лиц, которые родились ранее у жительниц Ботсваны, вышедших замуж за иностранцев, и на лиц, которые родились у незамужних женщин вне Ботсваны.
JS4 noted that the gendered structure of Kazakhstani society emphasized motherhood and preserving the family as the key goal in women's lives, which put stigma on unmarried women and kept married women in violent relationships. В СП 4 отмечалось, что в гендерной структуре казахского общества упор делается на материнстве и сохранении семьи в качестве главной цели в жизни женщин, что накладывает печать отчуждения на незамужних женщин и чревато для замужних женщин жизнью в атмосфере насилия.
Although use of modern contraception was common, 23 per cent of the unmarried contraceptive users aged 15-19 and 16 per cent of those aged 20-24 relied on traditional methods and, in Africa, those figures rose to 29 per cent and 20 per cent, respectively. Хотя использование современных методов контрацепции достаточно распространено, 23 процента незамужних женщин, пользующихся противозачаточными средствами, в возрасте 15 - 19 лет и 16 процентов в возрасте 20 - 24 лет прибегают к традиционным методам, а в Африке эта цифра составляет 29 и 20 процентов, соответственно.
The programme, aimed at helping girls continue their education after the birth of their baby, includes the provision of counselling to these girls and their partners and organizes a mother and baby support group for these unmarried girls. В рамках этой программы, призванной помогать девушкам в продолжении своего образования после рождения ребенка, этим девушкам и их партнерам оказывается психологическая помощь, и для этих незамужних девушек создается группа поддержки матери и ребенка.
While noting a decline in women's mortality rate, the Committee nevertheless expresses concern at the status of women's health, especially women's reproductive health, and the high rate of abortion among young unmarried women. Отмечая снижение коэффициента смертности среди женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно женщин репродуктивного возраста, и высоким показателем абортов среди молодых незамужних женщин.
In Amhara, the project seeks to protect and support married adolescent girls and unmarried girls at risk of early marriage, while in Addis Ababa and Bahir Dar, the project seeks to protect and support vulnerable migrant girls at risk of exploitation. Цель проекта в Амхаре состоит в обеспечении защиты и поддержки замужних девушек-подростков и незамужних девушек, которым грозит ранний брак, в то время как в Аддис-Абебе и Бахр-Даре цель проекта заключается в обеспечении защиты и поддержки незащищенных девушек-мигрантов, подверженных опасности эксплуатации.
Female labour force participation rates by marital status were 61.2 per cent for the unmarried group, 51.3 per cent for the married group and 31.7 per cent for the divorced and/or the widowed group. Показатели производственной активности женской рабочей силы в разбивке по семейному положению составили 61,2 процента для незамужних женщин, 51,3 процента для замужних и 31,7 процента для разведенных и/или вдов.
Data from the 1996 NFHS, the 2001 and 2006 NDHS indicate that the proportion of unmarried women between the ages 15 - 19 and 20 - 24 has increased by 21 per cent. (See details reported under article 12 above). Данные НОЗС 1996 года и НДМО 2001 и 2006 годов свидетельствуют о том, что доля незамужних женщин в возрасте 15-19 и 20-24 лет возросла на 21%. (О подробностях сообщалось в информации по статье 12 выше.)
The frequency of this examination appears different, if we make comparisons, between married women, unmarried women and women married before and seemingly this is connected to the role that age plays in this issue. Оказывается, частотность прохождения таких обследований различна среди замужних женщин, незамужних женщин и женщин, которые ранее состояли в браке, и это обстоятельство, в данном случае, связано с ролью возраста.
34 per cent of married women are economically active; the rate is 51 per cent for unmarried women; изменение доли экономически активных женщин: 34 процента для замужних женщин и 51 процент для незамужних;
(c) Contribution to the provision of housing welfare for certain groups of women by establishing a housing fund for divorcees, widows, women married to non-Kuwaiti nationals and unmarried women, which would assist more than 60,000 women. с) вклад в оказание помощи жильем некоторым категориям женщин путем создания фондов финансирования жилья для разведенных женщин, вдов, женщин, состоящих в браке с некувейтцами, и незамужних женщин, т.е. для более чем 60000 женщин.
Unmarried teachers may be fired owing to pregnancy. Незамужних преподавателей могут увольнять по причине беременности.
Iceland: Legal majority for unmarried women. Екатерина - покровительница незамужних девушек.
(c) Unmarried girls who gave birth before entering or while incarcerated in the laundries had their babies forcibly removed from them; с) у незамужних девушек, родивших ребенка до поступления в "прачечные" или во время пребывания в них, младенцы отбирались в принудительном порядке;