| Because no unmarried, unwidowed man has been elected president since Buchanan. | Потому что ни один неженатый и неовдовевший мужчина не был избран президентом со времен Бьюкенена. |
| The bright, young, unmarried constable I was telling you about. | Блестящий, молодой, неженатый констебль, о котором я тебе рассказывал. |
| Big rich family in Boston... social register, nice unmarried boy. | Большая, богатая семья из Бостона... социальное положение, хороший неженатый мальчик. |
| But there is an unmarried son in the house and baser minds may see gossip where there is none. | Но у них есть неженатый сын, и недалекие люди могут усмотреть повод для сплетен, хотя его нет. |
| How little the prince of the FBI unmarried all these years | Насколько мал принц ФБР, неженатый все эти годы! |
| For a while there, you try kidding yourself that you're going with an unmarried man. | На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина. |
| I mean, an unmarried man in his late 30s, going to all the musicals with a bunch of old blue-hairs... | Ну вы понимаете, неженатый мужчина, которому уже за тридцать, ходит на все эти мюзиклы, где собирается разная публика... |
| An unmarried herdsman can't survive! | Неженатый чабан здесь не сможет выжить! |
| what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? | что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных? |
| They both literally mean unmarried man and woman. | Буквально - неженатый, незамужняя. |
| Frankly, you've got kind of a sad, unmarried uncle thing going on, and I think you might scare the kids. | Честно, вы выглядите, как грустный неженатый дятька, и я думаю, вы можете напугать детей. |