Of those, the fate of 150 people is still unknown. |
Из них ничего не известно о судьбе 150 человек. |
The early history of Enschede is largely unknown, but a settlement existed around the Old Marketplace in early medieval times. |
О изначальной истории Энсхеде практически ничего не известно, но поселение вокруг Старого Рынка существовало уже во времена раннего Средневековья. |
The United Nations Civilian Police found 15 damaged vehicles with Krajina registration plates but the fate of the passengers remains unknown. |
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций обнаружила 15 поврежденных автомобилей с краинскими номерными знаками; о судьбе пассажиров ничего не известно. |
The whereabouts of Moneim Attia were unknown. |
О местонахождении Монейма Аттии ничего не известно. |
Ours is known. South Korea's is unknown. |
О южнокорейских же ничего не известно. |
In fact the fate of thousands of abducted children remains unknown. |
О судьбах тысяч похищенных детей ничего не известно. |
In coastal areas, many women had been working at seafood processing factories and shops, but their safety and whereabouts are unknown. |
В прибрежных районах на предприятиях и в цехах по переработке морепродуктов работало много женщин, однако об их судьбе и местонахождении ничего не известно. |
President Khaled Al Fayeed's condition is still unknown at this time. |
О состоянии президента Халеда Аль-Файеда пока ничего не известно. |
Mr. al-Muhammad added that three armed men had gone missing, and their fate was unknown. |
Г-н аль-Мухаммад дополнительно сообщил, что в числе без вести пропавших числятся три боевика, о судьбе которых ничего не известно. |
It notes in the present case that Djaafar Sahbi was arrested by the police on 3 July 1995 and that his fate is still unknown. |
По данному делу он отмечает, что Джаафар Сахби был арестован полицией З июля 1995 года и что о его судьбе до настоящего момента ничего не известно. |
It notes in the case in question that Yahia Kroumi was arrested by soldiers on 12 August 1994 and that his fate is still unknown. |
Что касается данного дела, он отмечает, что Яхья Круми был задержан военными 12 августа 1994 года и что по сей день о его дальнейшей судьбе ничего не известно. |
In another case, the person was in custody until 1992 and after that his whereabouts remain unknown. |
В другом случае соответствующее лицо до 1992 года содержалось под стражей, после чего о его местонахождении ничего не известно. |
Nothing beyond this point is known about her, and it is unknown if she ever made it to Europe. |
Далее о её судьбе ничего не известно, как и неизвестно, добралась ли она до Европы. |
The real number of ex-combatants living with disabilities (physical or psychological) is largely unknown and information is very much dependent on the nature of the conflict. |
В большинстве случаев о реальной численности бывших комбатантов-инвалидов (имеющих физические или психологические отклонения) ничего не известно, и информация в значительной мере зависит от характера конфликта. |
Their whereabouts were unknown. |
Об их местонахождении ничего не известно. |
They had not been charged or brought to court and their whereabouts were unknown. |
Они не были ознакомлены с предъявляемыми им обвинениями и не были доставлены в суд, и об их местонахождении ничего не известно. |
Their whereabouts are still unknown; - Ethiopians residing in Asmara localities such as Gejeret, Maichuhet, Akria and Idaga Arbi were, on 17 May 2000, beaten severely. |
Об их судьбе до сих пор ничего не известно; - 17 мая 2000 года жестоким избиениям подверглись эфиопы, проживающие в следующих районах Асмэры: Геджерете, Майчухете, Акриа и Идага Арби. |
He reportedly took them in an unknown direction and their fate remains unknown. |
Согласно сообщениям, он отвез их в неизвестном направлении, и о судьбе их ничего не известно. |
The above-mentioned detainees' state of health also remains unknown, although there have been reports that a number of them were moved temporarily to the Military Hospital for unknown reasons... |
О состоянии здоровья вышеупомянутых задержанных также по-прежнему ничего не известно, хотя имеются сведения о том, что ряд из них был временно переведен в военный госпиталь по неизвестным причинам... |
Three of the abducted employees were released, but the fate of the three others remains unknown. |
Три из похищенных сотрудника были освобождены, однако о судьбе трех остальных до сих пор ничего не известно. |
More than 20 months have passed since his abduction, and his whereabouts and condition remain unknown. |
Со времени его похищения прошло больше двадцати месяцев, а о его местонахождении и состоянии до сих пор ничего не известно. |
The evidence is being compiled of these unfortunate people, whose plight is unknown. |
Ведется работа по сбору свидетельских показаний о тех несчастных, о судьбе которых до сих пор ничего не известно. |
As of February 2014, the man's condition was unknown. |
По состоянию на февраль 2014 года об арестованных членах партии ничего не известно. |
The international community must be made aware of this severe situation, particularly as the conditions and whereabouts of the kidnapped soldiers remains unknown. |
Международное сообщество должно знать об этой серьезной ситуации, тем более что об условиях и месте содержания похищенных солдат до сих пор ничего не известно. |
Their condition, as well as the reason for an extended detention without trial, is unknown. |
До сих пор ничего не известно об их состоянии, а также о причинах их длительного задержания. |