Английский - русский
Перевод слова Unknown
Вариант перевода Ничего не известно

Примеры в контексте "Unknown - Ничего не известно"

Примеры: Unknown - Ничего не известно
Moreover, hundreds of Ethiopians in Eritrea have been made to disappear and their whereabouts are still unknown. Кроме того, существуют сотни случаев исчезновения эфиопцев в Эритрее, о судьбе которых до сих пор ничего не известно.
Since 1975, 25 per cent of the Saharan female population in the occupied territories had been jailed, many of them not yet 16 years old, and their whereabouts in Moroccan secret jails was still unknown. С 1975 года 25 процентов сахарских женщин на оккупированных территориях, многие из которых еще не достигли 16 лет, попали в заключение, и о их местонахождении в марокканских тайных тюрьмах до сих пор ничего не известно.
In September 2013, a 70-year-old man was arrested by intelligence agents at the Nahar Aisha checkpoint (Damascus). His whereabouts remain unknown. В сентябре 2013 года на контрольно-пропускном пункте "Нахар-Айша" (Дамаск) сотрудники разведывательной службы арестовали 70-летнего мужчину, о местонахождении которого по-прежнему ничего не известно.
The whereabouts of the majority of them remain unknown and fears have been expressed that many of them have been extrajudicially or summarily executed. О местонахождении большинства из них по-прежнему ничего не известно; высказываются опасения, что многие из них были казнены во внесудебном или суммарном порядке.
The whereabouts are still unknown of over 3,500 Serbs in Sector North and over 2,000 in Sector South who remain unaccounted for. До сих пор ничего не известно о судьбе свыше 3500 сербов в секторе "Север" и свыше 2000 сербов в секторе "Юг", которые по-прежнему считаются пропавшими без вести.
According to the authorities, three of them were released, six were found dead and the whereabouts of the remaining hostages is unknown. Согласно заявлению властей, трое из них были отпущены, шестеро были обнаружены мертвыми, а о судьбе остальных заложников ничего не известно.
Fourteen police officers were abducted, of whom three were killed and three were released, while the fate of eight policemen is still unknown. Были похищены 14 сотрудников полиции, три из которых были убиты, три - освобождены, а о судьбе восьми полицейских до сих пор ничего не известно.
As noted in Under-Secretary-General Pascoe's briefing last week, more than 20 months have passed since the kidnapping of Corporal Gilad Shalit, whose whereabouts and condition remain unknown. Как отмечал в своем брифинге на прошлой неделе заместитель Генерального секретаря Пэскоу, прошло больше 20 месяцев со дня похищения ефрейтора Гилада Шалита, о состоянии и местонахождении которого по-прежнему ничего не известно.
While the delegation acknowledges only one case, other sources suggest that the fate of at least 62 persons, whose names have been communicated to the State party, remains unknown. Хотя делегация признает лишь один такой случай, другой источник утверждает, что по-прежнему ничего не известно о судьбе как минимум 62 лиц, чьи фамилии были препровождены государству-участнику.
Since civil society NGOs have until recently not sought to participate in any of the WTO's work or followed it closely, NGOs are on the whole an unknown quantity. Поскольку НПО гражданского общества до недавних пор не стремились участвовать в каких-либо аспектах работы ВТО или пристально следить за ней, о воздействии НПО на протекающие в ней процессы вообще ничего не известно.
Regrettably, the International Criminal Court, the repository of so many hopes, can be regarded as a weapon of war on the same basis as tanks and Kalashnikov rifles, serving an uprising that is being funded by persons as yet unknown. Очень жаль, что Международный уголовный суд, на который возлагались большие надежды, рассматривается в одном ряду с танками и автоматами Калашникова как орудие войны на службе мятежников, об источниках финансовой поддержки которых до сих пор ничего не известно.
In addition, Amnesty International considered the security guarantee insufficient, as Mr. A.'s whereabouts since his arrival in Egypt on 18 December 2002 were unknown and had not been advised to family, counsel or any other. Кроме того, организация считает гарантии безопасности недостаточными, поскольку о местонахождении г-на А. после его прибытия в Египет 18 декабря 2002 года ничего не известно, и о нем ничего не сообщили семье, адвокату или кому бы то ни было.
Firstly, however impressive the panoply of norms and standards that had been developed, they were still largely unknown in those places where they should be well-known and implemented. Во-первых, каким бы впечатляющим ни был арсенал разработанных норм и стандартов, в основном, как и прежде, о них ничего не известно в тех местах, где о них должно быть хорошо известно и где они должны применяться.
At the same time, its risks to the environment, including biological diversity, and to human and animal health are largely unknown. В то же время, в значительной мере ничего не известно об опасности, которую она представляет для окружающей среды, включая биологическое разнообразие, и для здоровья людей и животных.
However, he then learned from the people in the village that six armed men from the Alwan family had clashed with law enforcement forces, that four had been killed and that the fate of the others was unknown. Позднее жители его селения сообщили ему, что шестеро членов семьи Алван вступили в перестрелку с сотрудниками правоохранительных органов и что четверо из них были убиты, а о судьбе остальных ничего не известно.
114.2. Inform relatives and the public about the whereabouts of all persons who have been under arrest and whose fate is currently unknown (Germany); 114.2 информировать родственников и общественность о местонахождении всех находящихся под арестом лиц, о судьбе которых в настоящий момент ничего не известно (Германия);
Under the Constitution, a child of unknown nationality and parentage who was found in Kenya and appeared to be under 8 years of age was presumed to be a Kenyan citizen. В соответствии с Конституцией найденный в Кении ребенок в возрасте, как представляется, до восьми лет, о гражданстве и родителях которого ничего не известно, рассматривается как гражданин Кении.
Furthermore, the representative of the Democratic People's Republic of Korea was the last one who should be dredging up events from the past, when his country had once kidnapped 17 Japanese persons, and the whereabouts of 12 of them were still unknown. Оратор добавляет, что он считает неуместным вспоминать о событиях прошлого, как это сделал представитель Корейской Народно-Демократической Республики, принимая во внимание, что в его стране в прошлом произошли похищения 17 японцев и что о судьбе 12 из них до сих пор ничего не известно.
This crime led to the death of 613 people, including 106 women, 63 children and 70 elderly men; 1,275 persons were taken hostage, and the fate of more than 150 remains unknown. В результате этого преступления погибли 613 человек, в том числе 106 женщин, 63 ребенка и 70 стариков; 1275 человек были взяты в заложники, и о судьбе более 150 из них по-прежнему ничего не известно.
Toxicity of the leaves is unknown; it is notable that Uresiphita polygonalis virescens caterpillars which feed on the leaves have aposematic coloration. О токсичности листьев софоры ничего не известно; известно, что Uresiphita polygonalis virescens, гусеницы которой поедают листья софоры, имеет предупреждающую окраску.
A similar fate indeed awaits the Diallo case relating to diplomatic protection, a remnant of the past that archaeologists in the legal arena seek to excavate, indulging in ideological speculation about a so-called diplomatic protection by substitution, which is unknown in contemporary international law. Фактически, подобная же участь ожидает дело Диалло, связанное с дипломатической защитой, являющейся пережитком прошлого, который пытаются откопать археологи от права, занимающиеся идеологическими спекуляциями на тему о так называемой дипломатической защите через замену, о которой в современном международном праве ничего не известно.
Everything about him is unknown. Про него ничего не известно.
Most cases remain unknown until a woman returns to East Timor and makes a complaint. В большинстве случаев нам ничего не известно до тех пор, пока та или иная женщина не вернется в Восточный Тимор и не обратится с жалобой.
Arkhangelsk ran aground in the White Sea in late 1947; the extent of damage, if any, is unknown. В 1947 году «Архангельск» выскочил на мель, о полученных им повреждениях, если они и были, ничего не известно.
But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today. Но причина, по которой его не так много осталось - это потому что общественные и частные организации сотрудничали между собой, часто не на публике, о них было почти ничего не известно.