Your unknown trace is... salt... and sand. | Твой неизвестный образец... это соль... и песок. |
It centers on various historical figures summoned to an unknown world where their skills and techniques are needed by magicians in order to save their world from total destruction. | Её персонажи - различные исторические личности, призванные в неизвестный мир, где их навыки и методы необходимы магам, чтобы спасти мир от полного уничтожения. |
Wallace Rourke was attacked by an unknown assailant. | На Уоллеса Рурка напал неизвестный. |
Where masks symbolize unknown terror. | Где маски символизируют неизвестный ужас. |
At that period, the Swiss rural areas were poor, the competition of agricultural imports fierce and the need of labour force by the industry unknown before. | Отличительными чертами этого периода являлись бедность сельских районов Швейцарии, жесткая конкуренция в лице импортируемых сельскохозяйственных товаров и ранее неизвестный спрос на рабочую силу со стороны промышленности. |
Probably not, but the unknown frightens us. | Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает. |
but now that the unknown has grown so I want this instead | но теперь, когда неизвестность растёт теперь я вместо этого хочу |
That calls out for something unknown | Которая зовет меня В неизвестность. |
These vessels sailing out into the unknown... they weren't carrying noblemen or aristocrats, artists, merchants. | Корабли, отплывавшие в неизвестность... на них не было знати или аристократов, художников, купцов. |
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot. | Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, |
UNICEF noted there were an unknown number of homeless children and young people living on the streets of Honiara. | ЮНИСЕФ отметил, что существует неустановленное число бездомных детей и молодых людей, живущих на улицах Хониары. |
During the retreat, Colonel Crawford and an unknown number of his men were captured. | Во время отступления полковник Кроуфорд и неустановленное число его людей были захвачены в плен. |
An unknown number of Salvadorans were killed or brutalized, and tens of thousands began fleeing the country. | Неустановленное количество сальвадорцев погибло или было ранено в результате нападений, десятки тысяч бежали из страны. |
An unknown number of defectors have organized themselves into the "Free Syrian Army", which has claimed responsibility for armed attacks against both military and security forces (although there is no reliable information on the size, structure, capability and operations of this body). | Неустановленное число перебежчиков объединились в "Свободную сирийскую армию", которая взяла на себя ответственность за вооруженные акции против военных и служб безопасности (хотя надежная информация о размерах, структуре, возможностях и действиях этого формирования отсутствует). |
Within Kosovo, a still unknown number of individuals remain outside their homes. (...) (paras. 89). | В самом Косово неустановленное пока число людей не вернулись в свои дома (...)» (пункты 8 и 9). |
One volunteer, a university student, has been abducted and his fate remains unknown. | Один волонтер, студент университета, был похищен, и о его судьбе по-прежнему ничего не известно. |
Any newborn child who is found in Senegal and whose parents are unknown shall be considered Senegalese. | Гражданство получает новорожденный, обнаруженный в Сенегале, о родителях которого ничего не известно. |
In addition, Amnesty International considered the security guarantee insufficient, as Mr. A.'s whereabouts since his arrival in Egypt on 18 December 2002 were unknown and had not been advised to family, counsel or any other. | Кроме того, организация считает гарантии безопасности недостаточными, поскольку о местонахождении г-на А. после его прибытия в Египет 18 декабря 2002 года ничего не известно, и о нем ничего не сообщили семье, адвокату или кому бы то ни было. |
In another case, the person was in custody until 1992 and after that his whereabouts remain unknown. | В другом случае соответствующее лицо до 1992 года содержалось под стражей, после чего о его местонахождении ничего не известно. |
In the remaining Member States, service availability is either unknown (not reported on), unavailable or, if available, at coverage levels far from high. | О доступности соответствующих услуг в других государствах-членах либо ничего не известно (нет сведений), либо такие услуги там не оказываются или оказываются в очень ограниченном масштабе. |
Typically, loans that may be sought using commodity-based collateral depend on the off-take of the commodity at some future point, at which time the price of the commodity and therefore the value of the collateral, is unknown. | Как правило, кредиты, которые могут получаться с использованием товарного обеспечения, зависят от купли-продажи товара в какой-то момент времени в будущем, на который цена товара и, следовательно, стоимость товарного обеспечения не известны. |
It is this manuscript that calls into question the authorship of Tirel, but a portion of it is missing at the beginning, so the title and author given for this earlier work are unknown. | Именно эта рукопись ставит под сомнение авторство Тиреля, однако начало книги отсутствует, поэтому название и автор этого раннего произведения не известны. |
The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. | Причины этого шага пока не известны, но это было сугубо национальное решение ливийских властей. |
This law is the strongest legislation yet to ensure that the rights of children of unknown parentage. | На данный момент этот закон является самым действенным законодательством по обеспечению прав детей, чьи родители не известны. |
The Civil Status Act guaranteed an identity for every child born in Oman or elsewhere to Omani parents or an Omani father and for all children of unknown parents. | Закон о гражданском статусе гарантирует получение гражданства каждому ребенку, родившемуся в Омане или за его пределами от родителей, являющихся гражданами Омана, или от отца, являющегося гражданином Омана, а также всем детям, родители которых не известны. |
To this day, the fate of 150 of them is unknown. | По сей день не известна судьба 150 из них. |
Many of them live in remote tribal areas where the concept of an election is wholly unknown. | Многие из них живут в отдаленных районах, населяемых племенами, в которых концепция выборов фактически не известна. |
Twelve persons, whose fate was still unknown, were minors at the time of disappearance. | Двенадцать лиц, судьба которых до сих пор не известна, на момент исчезновения были несовершеннолетними. |
When the LC50 value is unknown the toxicity index is determined by using the lowest LC50 value of substances of similar physiological and chemical effects, or through testing if this is the only practical possibility. | Если величина ЛК50 не известна, то показатель токсичности определяется при помощи минимального значения ЛК50 веществ с аналогичным физиологическим и химическим воздействием или при помощи испытания, если это является единственной практической возможностью. |
There were a number of uses for which alternatives were currently being developed but the cost of their commercialization was unknown. | Существует целый ряд видов использования, для которых в настоящее время разрабатываются альтернативы, однако стоимость их внедрения в коммерческих масштабах пока не известна. |
In the early morning of 24 September 2004, the Danish Embassy was attacked by unknown perpetrators. | Ранним утром 24 сентября 2004 года неустановленными лицами было совершено нападение на посольство Дании. |
Two private vehicles, licence numbers unknown, pulled up. | К ним подъехали два автомобиля с неустановленными номерами. |
And now it's somewhere off the Alaska shoreline, intentions unknown. | А теперь они где-то у береговой линии Аляски, с неустановленными намерениями. |
Another shooting incident occurred between personnel of the Georgian Ministry of Internal Affairs and unknown perpetrators at Orsantia village on 23 November. | Еще одна перестрелка произошла между персоналом министерства внутренних дел Грузии и неустановленными лицами в селе Орсантия 23 ноября. |
A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. | Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами. |
type of participant (driver, passenger, pedestrian, unknown) | тип участника ДТП (водитель, пассажир, пешеход, информация отсутствует), |
junction (yes, no, unknown) | пересечение дорог (да, нет, информация отсутствует), |
nationality* (home, foreigner, unknown) | гражданство (гражданин страны, иностранец, информация отсутствует), |
movement of pedestrian (crossing, walking, unknown) | движение пешехода (пересечение проезжей части, в движении, информация отсутствует), |
junction control (controlled, uncontrolled/ unknown) | регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует), |
In October Khaled el-Masri filed a complaint against unknown police officers. | В октябре Халед эль-Масри подал жалобу на действия неустановленных сотрудников полиции. |
UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. | Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава. |
Lady, one or more persons, identity unknown, definitely do not want you in that castle. | Одна или несколько неустановленных личностей явно не желают вашего присутствия в замке. |
Such violations are attributable to all the belligerents but also to persons unknown, bandits or unidentified persons. | Это касается как всех противоборствующих сторон, так и неизвестных исполнителей, бандитов или неустановленных лиц. |
Those shipments are then turned over to parties whose identities and affiliations are unknown. | В дальнейшем указанные грузы попадают в руки неустановленных лиц, которые выступают неизвестно на чьей стороне. |
I'm not comfortable bringing in unknown enties into our operation. | Мне неудобно завлекать незнакомых в нашу операцию. |
Modern learning tools such as simulators for navigation in unknown and critical areas need to be introduced in curricula. | В учебных программах необходимо предусмотреть такие обучающие средства, как навигационные тренажеры для обучения судоходству в незнакомых и критических районах. |
While the MDGs were established during relatively stable times, when planning, growth and aid were relatively predictable, we are now navigating in unknown and uncertain waters. | В то время как ЦРДТ были провозглашены в относительно стабильные времена, когда планирование, рост и помощь были более или менее предсказуемыми, в настоящее время мы прокладываем себе путь в незнакомых и неспокойных условиях. |
They entered one summer house, where they found two unknown adolescents and the author shot one of them in the face with a hunting rifle, which resulted in the adolescent's death. | Они вошли в одну летнюю дачу, где они обнаружили двух незнакомых им несовершеннолетних, и автор выстрелил одному из них в лицо из обреза ружья, в результате чего последний скончался. |
Sometimes other languages, sometimes unknown languages. | Иногда на незнакомых языках. |
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress. | Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе. |
ICTs are contributing to the breakdown of traditional boundaries of privacy, creating situations in which children engage in "chats" in apparently private settings while in fact potentially exposing themselves to a wide and unknown audience. | ИКТ способствует размыванию традиционных пределов частной жизни, создавая ситуации, в которых дети участвуют в "чатах" по внешней форме в безопасном для них окружении, в то время как на самом деле они могут оказаться незащищенными от широкой незнакомой аудитории. |
During this adaptation time these vehicle operators may be confused and distracted by appearance of unknown markings and signalling and/or lack of familiar markings and signalling to which they are accustomed. | В процессе такой адаптации операторы транспортных средств могут прийти в замешательство и оказаться в полной растерянности при виде незнакомой маркировки и сигнализации и/или из-за отсутствия знакомой маркировки и сигнализации, к которым они привыкли. |
So dessert first, for fear of asteroid, yes, but kissing a guy you seem to be attracted to, at least, before driving off into the unknown New York City night alongside a panda you only just met, no? | Итак, сначала десерт, да - потому что может упасть астероид - но поцеловать парня, который вроде тебе нравится, прежде чем скрыться в незнакомой нью-йоркской ночи вместе с пандой, с которой ты только что познакомилась, - это ни-ни? |
I'm mapping unknown energy patterns | Я вижу остатки незнакомой энергии, они не соотносятся с инфраструктурой. |
I was drawn to the mysteries of science, to the unknown. | Я был втянут в тайны науки и в неизведанное. |
However, any step here is the first one, clear as our imagination can be we still step forward to unknown, don't we? | Впрочем, здесь любой шаг является первым - потому что, как бы четко мы ни представляли дорогу, ежеминутно движемся в неизведанное, разве нет? |
I want to put people in a contemplative frame of mind, where they're prepared to be a little bit lost, to explore, to see the unfamiliar in the familiar, or to try the unknown. | Я хочу ввести людей в состояние задумчивости, приготовить их к тому, что они немного потеряются, но откроют новое, увидят в знакомом то, чего не видели раньше, испытают неизведанное. |
As for her partner, Reynard Muldrake, a ticking time bomb of insanity, his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life. | Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни. |
I want to put people in a contemplative frame of mind, where they're prepared to be a little bit lost, to explore, to see the unfamiliar in the familiar, or to try the unknown. | Я хочу ввести людей в состояние задумчивости, приготовить их к тому, что они немного потеряются, но откроют новое, увидят в знакомом то, чего не видели раньше, испытают неизведанное. |
UNCRO personnel detected a single unknown aircraft 5 kilometres north-east of Mostar. | Персоналом ОООНВД в 5 км к северо-востоку от Мостара был обнаружен одиночный неопознанный летательный аппарат. |
Two hours ago, unknown persons stole the hard drive from Deputy Director Rovick's home in Dupont Circle. | Два часа назад неопознанный украл внешний диск из дома заместителя директора Ровика в Дюпон Сёркл. |
North-east Medium UNPROFOR at Zenica observed an unknown aircraft, possibly a helicopter, north of its position. | Военнослужащими СООНО в Зенице был замечен неопознанный летательный аппарат, предположительно вертолет, к северу от места их расположения. |
When the transmission came through, an unknown spacecraft entered the lower atmosphere right above National City. | Когда началась трансляция, неопознанный корабль влетел в атмосферу как раз над Нэшнл Сити. |
Unknown rider, unknown rider, this is DEA on guard. | Неопознанный самолет, с вами говорит пограничный патруль. |
He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband. | Он крестоносец, но все еще безвестный и твой муж. |
Those of you who are unknown will have a chance to be known! | Даже самый безвестный из вас может прославиться! |
Birch produced the band's next album as well, Fire of Unknown Origin (1981). | Бёрч спродюсировал следующий альбом группы - Fire of Unknown Origin (1981). |
The message "Application source unknown. Continue" may appear on your screen. | Если при скачивании появится сообщение Application source unknown. |
It should be compatible with the InstallCD, but on boot it returns an "Unknown or corrupt filesystem" error. | Он должен быть совместим с установочным диском, но при загрузке он возвращает ошибку «Unknown or corrupt filesystem» («Неизвестная или поврежденная файловая система»). |
It contains previously unrecorded compositions (with the exception of "No Way Out" and "Slowdown", which appeared on 1989's A Word from the Wise and 1993's Unknown Road respectively) by their late bassist Jason Thirsk. | Хотя Pennywise считают Yesterdays полноценным альбомом, он содержит ранее незаписанные (за исключением «No Way Out» и «Slowdown», которые появились в 1989 в A Word From the Wise и в Unknown Road 1993 года соответственно) с их прежним басистом Джейсоном Тёрском. |
Moorcock also collaborated on the songs "The Great Sun Jester" (Mirrors (1979)) and "Veteran of the Psychic Wars" (Fire of Unknown Origin (1981)). | Муркок также сотрудничал с группой при создании песен «The Great Sun Jester» (альбом Mirrors (англ.), 1979) и «Veteran of the Psychic Wars», (альбом Fire of Unknown Origin, 1981). |