| In 2006 observations revealed a previously unknown class of variable stars, the "slowly pulsating B supergiants" (SPBsg). | В 2006 году наблюдения показали ранее неизвестный класс переменных звёзд, «медленно пульсирующий B супергигант» (SPBsg). |
| Photographer Nick Nichols went to document a very small and relatively unknown wildlife sanctuary in Chad, called Zakouma. | Фотограф Ник Николс отправился снимать очень небольшой и относительно неизвестный заповедник Закоума, в республике Чад. |
| Status of the remaining approx. 35.000 enterprises (which activity may be probably transferred into the unknown address or closed some months or even some years ago) will be checked after carrying out another survey. | Статус остальных примерно 35000 предприятий (деятельность которых, вероятно, была перемещена в неизвестный адрес или прекращена несколько месяцев и даже несколько лет назад) будет проверяться после проведения еще одного обследования. |
| Generally, it is useful and appropriate to model data from an exchangeable distribution, as independently and identically distributed, given some unknown parameter vector θ {\displaystyle \theta}, with distribution P (θ) {\displaystyle P(\theta)}. | Обычно полезно и приемлемо моделировать данные из перестановочного распределения как независимые и одинаково распределённые, если дан некоторый неизвестный вектор параметров θ {\displaystyle \theta} с распределением P (θ) {\displaystyle P(\theta)}. |
| "Undue Secrecy", "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions" and "Questionable or Unknown Source of Repayment" because the element of secrecy and source of repayment are already included in the indicator "Overly Complex or Overly Simplistic Transactions". | показатели "чрезмерная секретность", "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок" и "сомнительный или неизвестный источник выплат": в силу того, что элементы, касающиеся секретности и источника выплат, уже охватываются показателем "слишком сложный или чрезмерно упрощенный характер сделок"; |
| Probably not, but the unknown frightens us. | Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает. |
| They flung themselves into the unknown for us. | Ради нас они бросились в неизвестность. |
| Instead of Madrid, there is the unknown. | Вместо Мадрида предлагается неизвестность. |
| So in the autumn of 1919 I boarded the Northern Pacific... for a 3,000-mile trip east to the unknown. | Итак, осенью девятнадцатого года я сел в поезд и отправился за три тысячи миль к востоку, в неизвестность. |
| We have two possibilities before us: to find an option that supports nuclear disarmament or to surrender to the unknown, an unknown that could prove disastrous for the Conference. | Мы сталкиваемся с двумя возможностями: спасительный вариант для ядерного разоружения или путь в неизвестность, - в неизвестность, которая может сыграть для Конференции роковую роль. |
| The regulation regime encompasses some 180,000 charities, plus an unknown number of others, which, mainly because of their small incomes do not need to register. | Этот нормативный режим охватывает приблизительно 180000 благотворительных организаций, а также неустановленное количество других учреждений, которые не должны регистрироваться главным образом вследствие того, что их поступления являются незначительными. |
| An unknown number of other illegal boats were detected in the vicinity, fishing in international waters. | В прилегающих международных водах было обнаружено неустановленное количество других судов-браконьеров, которые совершали лов рыбы. |
| He was taken to unknown location in the vicinity of Dhahabiya village. | Он был вывезен в неустановленное место в районе деревни Дахабия. |
| On 12 June 2014, all those detained at the Andalus School were taken to an unknown location. | 12 июня 2014 года все лица, содержавшиеся в здании школы «Андалус», были перевезены в неустановленное место. |
| Unknown numbers of militias and paramilitary units operate both under and outside the command of Government authorities. | Помимо этого, на территории Дарфура действует неустановленное число полувоенных формирований и групп вооруженного ополчения, часть которых подчиняется правительству страны. |
| Any newborn child who is found in Senegal and whose parents are unknown shall be considered Senegalese. | Гражданство получает новорожденный, обнаруженный в Сенегале, о родителях которого ничего не известно. |
| Currently listed as missing, their whereabouts and the identity of those holding them remain unknown. | В настоящее время они считаются пропавшими без вести, об их местонахождении и о том, кто их удерживает, по-прежнему ничего не известно. |
| The pay of these soldiers is unknown. | О жалованье этих солдат ничего не известно. |
| As noted in Under-Secretary-General Pascoe's briefing last week, more than 20 months have passed since the kidnapping of Corporal Gilad Shalit, whose whereabouts and condition remain unknown. | Как отмечал в своем брифинге на прошлой неделе заместитель Генерального секретаря Пэскоу, прошло больше 20 месяцев со дня похищения ефрейтора Гилада Шалита, о состоянии и местонахождении которого по-прежнему ничего не известно. |
| In the remaining Member States, service availability is either unknown (not reported on), unavailable or, if available, at coverage levels far from high. | О доступности соответствующих услуг в других государствах-членах либо ничего не известно (нет сведений), либо такие услуги там не оказываются или оказываются в очень ограниченном масштабе. |
| Note. A dash indicates unknown or data not provided. | Примечание: прочерк означает, что технические характеристики не известны или что данные не были предоставлены. |
| The pitchers and female flowers of this species are unknown. | Самки и личинки этого вида не известны. |
| Even if in Luxembourg such acts are still unknown, Luxembourg, through its array of effective legislative instruments, is in a position to prevent any such behaviour. | Даже если в настоящее время такие акты по-прежнему не известны в Люксембурге, Люксембург тем не менее в состоянии пресекать подобное поведение благодаря своему эффективному законодательному арсеналу. |
| Article 2 (3) stipulates that a child born in Japan where both parents are unknown or have no nationality, shall be a Japanese national. | Пункт 3 статьи 2 предусматривает, что в случае рождения в Японии ребенка, оба родителя которого не известны или не имеют гражданства, такой ребенок является японским гражданином. |
| Mr. Sandage thanked delegations for the many expressions of sympathy to his country for the tragic aeroplane crash in New York earlier that day, the cause of which was still unknown. | Г-н Сандаж благодарит за сочувствие, выраженное многими делегациями, его стране в связи с произошедшей утром того же дня трагической авиакатастрофой в Нью-Йорке, причины которой пока не известны. |
| They also captured Mr. Ya'qub Husayn, governor of Kurmuk, whose ultimate fate remains unknown. | Они захватили также губернатора Курмука г-на Якуба Хусейна, судьба которого пока не известна. |
| As a result of Armenian aggression against Azerbaijan, the fate of more than 4,000 Azerbaijani prisoners of war and hostages in the captivity of Armenia still remains unknown. | В результате армянской агрессии против Азербайджана все еще не известна судьба более 4000 плененных Арменией азербайджанских военнопленных и заложников. |
| ICT will continue to be a driving force for the global economy in the medium to long run, but the duration of the current adjustment and consolidation in the ICT sector in major developed economies is unknown. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе ИКТ по-прежнему будут играть роль движущей силы развития мировой экономики, однако продолжительность нынешнего периода корректировок и консолидации в секторе ИКТ крупнейших промышленно развитых стран не известна. |
| Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that a child born in the State party to parents who are foreigners, but unable to pass on their nationality, or to parents who themselves are stateless or whose nationality is unknown, is granted citizenship. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление гражданства детям, рожденным в государстве-участнике от родителей, являющихся иностранцами, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей, которые не имеют гражданства или гражданская принадлежность которых не известна. |
| Scarlett's still such an unknown quantity. | Скарлетт еще пока никому не известна. |
| In the early morning of 24 September 2004, the Danish Embassy was attacked by unknown perpetrators. | Ранним утром 24 сентября 2004 года неустановленными лицами было совершено нападение на посольство Дании. |
| She was killed in an ambush by unknown attackers on 30 October 2017. | 30 октября 2017 года была убита в засаде неустановленными нападавшими. |
| Another shooting incident occurred between personnel of the Georgian Ministry of Internal Affairs and unknown perpetrators at Orsantia village on 23 November. | Еще одна перестрелка произошла между персоналом министерства внутренних дел Грузии и неустановленными лицами в селе Орсантия 23 ноября. |
| He was charged with participating with unknown others in a gathering; calling for a march without prior notification; participating in a march that endangered public security, without prior notification. | Ему были предъявлены обвинения в участии в митинге вместе с неустановленными другими лицами, призывах к проведению шествия без предварительного уведомления и участии без предварительного уведомления в шествии, создававшем угрозу общественному порядку. |
| An increase was also observed of improvised explosive devices being planted by NPA and other unknown perpetrators near and on school grounds, targeting AFP detachments. | Кроме того, было зафиксировано больше случаев размещения самодельных взрывных устройств боевиками Новой народной армии и другими неустановленными лицами вблизи школ или на их территории в целях нанесения вреда подразделениям вооруженных сил Филиппин. |
| nationality* (home, foreigner, unknown) | гражданство (гражданин страны, иностранец, информация отсутствует), |
| hit and run after accident* (no, yes, unknown) | бегство водителя с места ДТП (нет, да, информация отсутствует), |
| natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) | естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| carriageway type (dual, single - one way street, single - two way street, unknown) | тип проезжей части (две, одна - улица с односторонним движением; одна - улица с двусторонним движением, информация отсутствует), |
| junction control (controlled, uncontrolled/ unknown) | регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует), |
| Twenty-seven incidents were attributed to private militia and unknown perpetrators. | Двадцать семь инцидентов относят на счет частных вооруженных формирований и неустановленных лиц. |
| UNPROFOR personnel saw the lights (red, white and green) of 6 unknown aircraft (presumably helicopters) flying 7 kilometres south-west of Srebrenica, outside the enclave. | Персоналом СООНО были замечены огни (красный, белый и зеленый) шести неустановленных летательных аппаратов (предположительно, вертолетов), которые совершали полеты в 7 км к юго-западу от Сребреницы за пределами анклава. |
| The Ministry wishes to inform the Secretary-General of the United Nations that the judicial brief bringing an indictment against persons unknown is being processed and that it will be transmitted to him in due course. | Министерство иностранных дел хотело бы проинформировать Генерального секретаря ООН о том, что в настоящее время ведется следствие по обвинению в совершении преступления неустановленных лиц и что материалы дела будут ему препровождены в надлежащее время. |
| Those shipments are then turned over to parties whose identities and affiliations are unknown. | В дальнейшем указанные грузы попадают в руки неустановленных лиц, которые выступают неизвестно на чьей стороне. |
| In those cases, unidentified owners account for a certain percentage or the owners are identified as other companies whose ownership is unknown. | В этих случаях на неустановленных владельцев приходится определенный процент заявок или они действуют под прикрытием другой компании, принадлежность которой неизвестна. |
| I'm not comfortable bringing in unknown enties into our operation. | Мне неудобно завлекать незнакомых в нашу операцию. |
| His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street. | У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице... |
| Modern learning tools such as simulators for navigation in unknown and critical areas need to be introduced in curricula. | В учебных программах необходимо предусмотреть такие обучающие средства, как навигационные тренажеры для обучения судоходству в незнакомых и критических районах. |
| Another theory asserts that we have inherited the taste of sweetness from our forefathers, to whom the sweet taste of unknown fruits meant that they were eatable. | Другая теория говорит, что вкус сладости мы унаследовали от наших предков, для которых сладкий вкус незнакомых фруктов означал, что их употребление не представляет опасности. |
| They entered one summer house, where they found two unknown adolescents and the author shot one of them in the face with a hunting rifle, which resulted in the adolescent's death. | Они вошли в одну летнюю дачу, где они обнаружили двух незнакомых им несовершеннолетних, и автор выстрелил одному из них в лицо из обреза ружья, в результате чего последний скончался. |
| In seven years they struggled to find foothold in the unknown country. | Семь лет они пытались найти пристанище в незнакомой стране. |
| People will search for comfort in an unknown environment. | Люди начинают искать комфорта в незнакомой среде. |
| I often have... that strange and penetrating dream, of an unknown woman... whom I love and who loves me. | Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня. |
| I'm mapping unknown energy patterns | Я вижу остатки незнакомой энергии, они не соотносятся с инфраструктурой. |
| An eccentric but exhilarating performance from a total unknown, who's now solidly in position for the bronze. | Мы видим эксцентричное, но весьма азартное выступление совершенно незнакомой лыжницы, которая обеспечивает себе бронзу. |
| When he sings songs from our childhood, attempting words that not even I could remember, he reminds me of one thing: how little we know about the mind, and how wonderful the unknown must be. | Когда он поёт песни из нашего детства, пытаясь произнести слова, которые я даже не помню, он напомнил мне одну истину: как мало мы знаем о своём разуме, и насколько прекрасно наше неизведанное. |
| While today's online cartographers do not face the same risks, they, too, are embarking on a journey into the unknown in search of knowledge, excitement, and better lives. | Хотя сегодняшние онлайн-картографы не сталкиваются с такими рисками, они также отправляются в путешествия в неизведанное в поисках знаний, воодушевления и лучшей жизни. |
| I want to put people in a contemplative frame of mind, where they're prepared to be a little bit lost, to explore, to see the unfamiliar in the familiar, or to try the unknown. | Я хочу ввести людей в состояние задумчивости, приготовить их к тому, что они немного потеряются, но откроют новое, увидят в знакомом то, чего не видели раньше, испытают неизведанное. |
| Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight. | Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения. |
| I want to put people in a contemplative frame of mind, where they're prepared to be a little bit lost, to explore, to see the unfamiliar in the familiar, or to try the unknown. | Я хочу ввести людей в состояние задумчивости, приготовить их к тому, что они немного потеряются, но откроют новое, увидят в знакомом то, чего не видели раньше, испытают неизведанное. |
| Subject has unknown rock fragment wedged between the brachioradialis and the flexors of the right forearm. | У субъекта застрял неопознанный осколок между плечевым суставом и мышцей в правом предплечье. |
| According to the report of the first fact-finding group, an unknown aircraft entered Georgian airspace from the direction of Russia, fired a KH-58 rocket at Tsitelubani, and turned back towards Russian airspace. | Согласно докладу группы по установлению фактов, неопознанный летательный аппарат вторгся в воздушное пространство Грузии со стороны России, выпустил ракету КН-58 по Цителубани и повернул назад в сторону российского воздушного пространства. |
| "Have sighted unknown ship..." | "Распознали неопознанный корабль - " |
| Unknown fingerprint on the steering wheel. | На руле был неопознанный отпечаток. |
| Unknown object at 50.5 degrees, 20,000 feet, traveling at supersonic speed! | Неопознанный самолет направляется к городу Фукуока. Высота над уровнем моря - 20.000, следует со сверхзвуковой скоростью. |
| He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband. | Он крестоносец, но все еще безвестный и твой муж. |
| Those of you who are unknown will have a chance to be known! | Даже самый безвестный из вас может прославиться! |
| In 2006, Joseph Henry Press published another Derbyshire book of popular mathematics: Unknown Quantity: A Real And Imaginary History of Algebra. | В 2006 году Дербишир опубликовал очередную книгу о математике - Unknown Quantity: A Real And Imaginary History of Algebra. |
| Subnautica is an open-world survival-adventure video game developed and published by Unknown Worlds Entertainment. | Subnautica - компьютерная игра в жанрах приключенческой игры и симулятора выживания с открытым миром, разработанная инди-студией Unknown Worlds Entertainment. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |
| It contains previously unrecorded compositions (with the exception of "No Way Out" and "Slowdown", which appeared on 1989's A Word from the Wise and 1993's Unknown Road respectively) by their late bassist Jason Thirsk. | Хотя Pennywise считают Yesterdays полноценным альбомом, он содержит ранее незаписанные (за исключением «No Way Out» и «Slowdown», которые появились в 1989 в A Word From the Wise и в Unknown Road 1993 года соответственно) с их прежним басистом Джейсоном Тёрском. |
| Moorcock also collaborated on the songs "The Great Sun Jester" (Mirrors (1979)) and "Veteran of the Psychic Wars" (Fire of Unknown Origin (1981)). | Муркок также сотрудничал с группой при создании песен «The Great Sun Jester» (альбом Mirrors (англ.), 1979) и «Veteran of the Psychic Wars», (альбом Fire of Unknown Origin, 1981). |