On 1 April, unknown perpetrator(s) set fire to the premises housing the office of the Civic Initiative "Serbia, Democracy, Justice" in northern Mitrovica, causing material damage. | 1 апреля неизвестный(неизвестные) совершил(и) поджог помещений, в которых располагалось отделение гражданской инициативной группы «Сербия, демократия, справедливость» на севере Митровицы, в результате чего был нанесен материальный ущерб. |
Some unknown, untested, possibly dangerous drug scammed out of some unidentified lab somewhere given to me by a highly unreliable guy I hadn't seen in years. | Какой-то неизвестный, непротестированный, возможно опасный наркотик изготовленный в неизвестной лаборатории не пойми где и полученный мною от крайне подозрительного парня, которого я не видел много лет. |
He spent most of his life in or near London, connected to various publishing houses and editing a magazine, The Unknown World. | Большую часть своей жизни Уэйт провел в окрестностях Лондона, был связан с разными издательскими домами и был редактором журнала «Неизвестный Мир». |
1966 - Izzat Sultan "Unknown person", Sabir Abdullah "Gul and Navruz", Chingiz Aitmatov "Mother's field", Uygun "Parvon". | 1966 год - Иззат Султан «Неизвестный человек», Сабир Абдулла «Гул и Навруз», Чингиз Айтматов «Материнское поле», Уйгун «Парвона». |
It's by an unknown 20th century poet. | Неизвестный поэт 20-го века. |
When you go through a door like that, it's a step into the unknown. | Когда вы входите в такую дверь, это шаг в неизвестность. |
Feels like stepping off a cliff into the unknown. | У меня такое чувство, будто я должен с обрыва шагнуть в неизвестность. |
I wanted to escape the boundaries of mortality, to touch the void, to know the unknown, but all I was finding were phonies, Charlatans. | Я хотел выбраться за пределы бренного мира, соприкоснуться с бездной, познать неизвестность, но натыкался только на жуликов, шарлатанов. |
but now that the unknown has grown so I want this instead | но теперь, когда неизвестность растёт теперь я вместо этого хочу |
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. | Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения. |
UNICEF noted there were an unknown number of homeless children and young people living on the streets of Honiara. | ЮНИСЕФ отметил, что существует неустановленное число бездомных детей и молодых людей, живущих на улицах Хониары. |
In June 2009, rebel attacks on Birao resulted in an unknown number of casualties. | В июне 2009 года в результате нападений повстанцев на Бирао погибло неустановленное число людей. |
He was then taken for interrogation to some unknown location and his father never saw him again. | После задержания он был доставлен в неустановленное место для допроса, и с тех пор отец его больше не видел. |
Unknown numbers of children could, however, still be associated with the armed groups. | Однако неустановленное число детей по-прежнему может быть связано с вооруженными группами. |
After the attack, which left an unknown number of persons dead, the bodies of the victims were reportedly loaded onto army trucks parked outside the compound and transported to an unknown location. | После нападения, в ходе которого было убито неустановленное число людей, тела жертв, по сообщениям, были погружены в военные грузовые автомобили, стоявшие за пределами комплекса, и вывезены в неизвестном направлении. |
One volunteer, a university student, has been abducted and his fate remains unknown. | Один волонтер, студент университета, был похищен, и о его судьбе по-прежнему ничего не известно. |
Despite intensive efforts to locate them, the fate of these individuals is still unknown. | Несмотря на активный розыск, о судьбе этих лиц по-прежнему ничего не известно. |
Since 1975, 25 per cent of the Saharan female population in the occupied territories had been jailed, many of them not yet 16 years old, and their whereabouts in Moroccan secret jails was still unknown. | С 1975 года 25 процентов сахарских женщин на оккупированных территориях, многие из которых еще не достигли 16 лет, попали в заключение, и о их местонахождении в марокканских тайных тюрьмах до сих пор ничего не известно. |
Everything about him is unknown. | Про него ничего не известно. |
They had not been charged or brought to court and their whereabouts were unknown. | Они не были ознакомлены с предъявляемыми им обвинениями и не были доставлены в суд, и об их местонахождении ничего не известно. |
This matter was apparently examined by the chief of the pre-trial detention centre, but the results of this investigation are unknown. | По этому делу, как представляется, провел расследование начальник СИЗО, однако результаты проведенного расследования не известны. |
It was said that these types of injunctions were rather uncommon in international legal practice, unknown or not familiar to many legal systems, and, under some national laws, would be regarded as contradicting the fundamental constitutional right of a party to apply for court action. | Было указано, что подобные запреты отнюдь не являются обычным явлением в международной юридической практике, не известны или мало известны многим правовым системам и, согласно законодательству некоторых стран, будут рассматриваться как противоречащие основополагающему конституционному праву стороны обращаться в суды. |
This law is the strongest legislation yet to ensure that the rights of children of unknown parentage. | На данный момент этот закон является самым действенным законодательством по обеспечению прав детей, чьи родители не известны. |
The concern which the Sudan devotes to children falls within the framework of its programmes related to children in difficult circumstances, including homeless children, children of unknown parentage and orphans. | Судан принимает меры по охране детей в рамках своих программ, ориентированных на детей, находящихся в трудных обстоятельствах, включая бездомных детей, детей, родители которых не известны, и сирот. |
The motive for the attack remains unknown. | Мотивы этого нападения не известны. |
Section 7 deals with baseline data, although the actual technology for exploitation is at present unknown. | Раздел 7 касается фоновых данных, хотя фактическая технология разработки пока не известна. |
Most of these species are still unknown. | Большая часть этих видов все еще не известна. |
Her early performances brought her immediate success in Britain, but she remained largely unknown in other parts of the world until the release of Gone with the Wind. | Её ранние роли принесли ей ошеломительный успех в Великобритании, но она по-прежнему в значительной степени была не известна в других частях мира до выхода фильма «Унесённые ветром» (1939). |
Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that a child born in the State party to parents who are foreigners, but unable to pass on their nationality, or to parents who themselves are stateless or whose nationality is unknown, is granted citizenship. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление гражданства детям, рожденным в государстве-участнике от родителей, являющихся иностранцами, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей, которые не имеют гражданства или гражданская принадлежность которых не известна. |
For instance, an instrument called a chattel paper existed in the United States and Canada, which could be pledged and was unknown as a concept in most other legal systems. | Например, в Соединенных Штатах и Канаде существует инструмент под названием "бумага, удостоверяющая имущественный интерес", который можно закладывать и концепция которого не известна в большинстве других правовых систем. |
And now it's somewhere off the Alaska shoreline, intentions unknown. | А теперь они где-то у береговой линии Аляски, с неустановленными намерениями. |
Another shooting incident occurred between personnel of the Georgian Ministry of Internal Affairs and unknown perpetrators at Orsantia village on 23 November. | Еще одна перестрелка произошла между персоналом министерства внутренних дел Грузии и неустановленными лицами в селе Орсантия 23 ноября. |
On 17 December 2013, the Working Group transmitted, jointly with another special procedures mechanism, a second urgent appeal concerning Messrs. Razan Zaitouneh, Wa'el Hamada, Nazem Hamadi and Ms. Samira Khalil, allegedly abducted by unknown individuals in Douma, Rif Dimashq. | 17 декабря 2013 года Рабочая группа совместно с другим механизмом специальных процедур препроводила второй призыв к незамедлительным действиям по поводу г-на Разана Зайтунеха, г-на Ваэля Хамады, г-на Назема Хамади и г-жи Самиры Халил, которые были предположительно похищены неустановленными лицами в Думе, Риф Димаск. |
7.8 On 5 March 2002, Corporal Sarath was indicted of having "abducted" the author's son on 23 June 1990 and along with two other unknown perpetrators, an offence punishable under section 365 of the Sri Lankan Penal Code. | 7.8 5 марта 2002 года капралу Саратху было предъявлено обвинение в том, что 23 июня 1990 года он вместе с двумя неустановленными соучастниками совершил "похищение" сына автора, являющееся правонарушением, наказуемым по статье 365 Уголовного кодекса Шри-Ланки. |
A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. | Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами. |
movement of pedestrian (crossing, walking, unknown) | движение пешехода (пересечение проезжей части, в движении, информация отсутствует), |
security equipment* (seat belt, crash helmet, unknown) | средства обеспечения безопасности (ремень безопасности, защитный шлем, информация отсутствует), |
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) | движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует), |
carriageway type (dual, single - one way street, single - two way street, unknown) | тип проезжей части (две, одна - улица с односторонним движением; одна - улица с двусторонним движением, информация отсутствует), |
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
The Committee is concerned at the high number of children who are abducted and sold each year for unknown purposes within and outside Ethiopia. | Комитет обеспокоен тем фактом, что значительное число детей ежегодно похищаются и продаются в неустановленных целях как внутри, так и за пределами Эфиопии. |
This interim report will be completed by a judicial brief indicting persons unknown. | Этот предварительный отчет будет дополнен материалами возбужденного судебного расследования против неустановленных лиц. |
Lady, one or more persons, identity unknown, definitely do not want you in that castle. | Одна или несколько неустановленных личностей явно не желают вашего присутствия в замке. |
Such violations are attributable to all the belligerents but also to persons unknown, bandits or unidentified persons. | Это касается как всех противоборствующих сторон, так и неизвестных исполнителей, бандитов или неустановленных лиц. |
In those cases, unidentified owners account for a certain percentage or the owners are identified as other companies whose ownership is unknown. | В этих случаях на неустановленных владельцев приходится определенный процент заявок или они действуют под прикрытием другой компании, принадлежность которой неизвестна. |
They should not let any unknown individual enter your house or work premises. | Члены семьи и коллеги не должным пускать незнакомых лиц домой или на рабочее место к журналисту. |
In addition to complex and unknown bureaucratic procedures, women stumble on the lack of socialization to deal with financial and administrative agents. | Помимо сложных и незнакомых женщинам бюрократических процедур им при общении с финансовыми и административными органами мешает также отсутствие опыта участия в общественной жизни. |
He makes a reference to the traumatizing events he went through, including the departure from his country and the questioning by unknown officials of a foreign country. | Он напоминает о травмировавших его переживаниях, связанных с отъездом из страны и необходимостью отвечать на вопросы незнакомых чиновников иностранного государства. |
Ovid. "The delight of wandering in unknown places." | ќвидий. "осторг от посещени€ незнакомых мест" |
Sometimes, those differences take the form of unexpected skin colours, cultures, traditions and religions, which can produce anxiety about the unknown. | Порой такие различия принимают форму непривычного цвета кожи, незнакомых культур, традиций или религий, которые могут вызвать чувство тревоги перед лицом неизвестности. |
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress. | Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе. |
During this adaptation time these vehicle operators may be confused and distracted by appearance of unknown markings and signalling and/or lack of familiar markings and signalling to which they are accustomed. | В процессе такой адаптации операторы транспортных средств могут прийти в замешательство и оказаться в полной растерянности при виде незнакомой маркировки и сигнализации и/или из-за отсутствия знакомой маркировки и сигнализации, к которым они привыкли. |
So dessert first, for fear of asteroid, yes, but kissing a guy you seem to be attracted to, at least, before driving off into the unknown New York City night alongside a panda you only just met, no? | Итак, сначала десерт, да - потому что может упасть астероид - но поцеловать парня, который вроде тебе нравится, прежде чем скрыться в незнакомой нью-йоркской ночи вместе с пандой, с которой ты только что познакомилась, - это ни-ни? |
You're telling this with some unknown girl. | Ты говоришь это незнакомой девчонке? |
I'm mapping unknown energy patterns | Я вижу остатки незнакомой энергии, они не соотносятся с инфраструктурой. |
But now, the unknown wears your face... looks back at me with your eyes. | Но теперь же неизведанное носит твое лицо... и смотрит на меня твоими глазами. |
After your birth, I felt an unknown attraction to another woman. | После того, как ты родился, я почувствовал неизведанное влечение к другой женщине. |
Now, we too will also need these same qualities as we voyage forward into an unknown future. | Сегодня нам также будут необходимы эти качества, поскольку мы устремляемся в неизведанное будущее. |
That's because it's something unknown. | Это потому что это что-то неизведанное |
I want to put people in a contemplative frame of mind, where they're prepared to be a little bit lost, to explore, to see the unfamiliar in the familiar, or to try the unknown. | Я хочу ввести людей в состояние задумчивости, приготовить их к тому, что они немного потеряются, но откроют новое, увидят в знакомом то, чего не видели раньше, испытают неизведанное. |
We are an unknown object on the track. | Мы засекли неопознанный объект, летающий над Метро-Сити, сэр. |
Subject has unknown rock fragment wedged between the brachioradialis and the flexors of the right forearm. | У субъекта застрял неопознанный осколок между плечевым суставом и мышцей в правом предплечье. |
"Have sighted unknown ship..." | "Распознали неопознанный корабль - " |
We have unknown aircraft. | Мы обнаружили неопознанный самолет. |
Unknown fingerprint on the steering wheel. | На руле был неопознанный отпечаток. |
He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband. | Он крестоносец, но все еще безвестный и твой муж. |
Those of you who are unknown will have a chance to be known! | Даже самый безвестный из вас может прославиться! |
A rejected third line, "like a dog without a bone" gives way to "now you're unknown". | Его третья строчка первоначально звучала как «like a dog without a bone» (рус. как дворняга без кости), а затем «now you're unknown» (рус. теперь ты никому не известна), после чего приобрела нынешний вид. |
It was first published in the fantasy magazine Unknown in September 1939. | Впервые книга была опубликована как рассказ в журнале Unknown в декабре 1939 года. |
"Burnin' for You" is a hit song by American hard rock band Blue Öyster Cult, from the band's platinum album, Fire of Unknown Origin album, released in July 1981. | «Burnin' for You» - хит-песня американской хард-рок-группы Blue Öyster Cult с платинового альбома Fire of Unknown Origin, выпущенного в июле 1981 года. |
It was released on CD as part of the 1991 compilation 80-85, containing all of the band's material from 1981 to 1985 (except Into the Unknown) in its entirety. | Он был выпущен на CD как часть сборника 80-851991 года и содержал в себе весь материал коллектива с 1981 по 1985 год (исключая Into the Unknown). |
The Allmusic review by Paul Henderson awards the album 4 out of 5 stars and states: "Unknown Road is an inspired effort by the reunited and recharged Pennywise, the first consistently solid release of their career." | Пол Хендерсон из Allmusic дал альбому 4 из 5 звезд и отметил, что Unknown Road - вдохновленная работа объединенных и перезаряженных Pennywise, первый твердый релиз в их карьере. |