Английский - русский
Перевод слова Unjustly
Вариант перевода Несправедливо

Примеры в контексте "Unjustly - Несправедливо"

Примеры: Unjustly - Несправедливо
At the same time, as irrefutable proof of its double standards, the United States Government keeps our five counter-terrorism fighters in prison unjustly and punishes them for saving the lives of Cuban and United States citizens and those of other countries. В то же время правительство Соединенных Штатов, неопровержимо подтвердив свою двуличность, несправедливо подвергло тюремному заключению и наказанию пятерку наших борцов с терроризмом, которые спасли жизнь граждан Кубы, Соединенных Штатов и других стран.
Or being treated unjustly. Или когда к ним несправедливо относятся.
She's been treated unjustly! Должно быть её обидели несправедливо!
She must be treated unjustly! Должно быть её обидели несправедливо!
the inspector has unjustly suspected the smuggler. инспектор несправедливо обвинит контрабандиста.
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand that Varlam Aravidze be dug up from his grave by his own relatives. От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую, чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы.
The NPT continues to unjustly divide the States Parties to Nuclear and Non-Nuclear Weapon States. Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему несправедливо разделяет государства-участники на государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием.
Consequently, most experts, justly or unjustly, expected the higher-income countries to share in the cost of reducing pollution from China. Следовательно, большинство экспертов, справедливо или несправедливо, ожидают, что страны с более высоким уровнем доходов разделят издержки по снижению степени загрязнения, источником которого является Китай.
The briefing quite unjustly ascribes full responsibility to the Government of Syria for the painful events that are taking place there, on the basis of misleading information for which there is no evidence and which lacks all credibility. В ходе брифинга вся ответственность за происходящие печальные события совершенно несправедливо возлагается на правительство Сирии на основе недостоверной информации, полученной из непроверенных и не заслуживающих никакого доверия источников.
"Welcome Home (Sanitarium)" was based on Ken Kesey's novel One Flew Over the Cuckoo's Nest and conveys the thoughts of a patient unjustly caged in a mental institution. Содержание четвёртого трека вдохновлено романом Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» и рассказывает о чувствах пациента, несправедливо заключенного в палату психиатрической больницы.
What is at stake here is one more slanderous campaign whose sole purpose is to condemn unjustly the Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the fabricated and unsubstantiated reports and accounts. В данном случае речь идет еще об одной клеветнической кампании, единственная цель которой - несправедливо осудить сербов и Союзную Республику Югославию на основе сфабрикованных и необоснованных материалов и сообщений.
It is clear that there are many economic motives for the war that is being unjustly waged against the Democratic Republic of the Congo by the Rwandan-Ugandan-Burundian coalition. Ясно, что война, несправедливо навязанная Демократической Республике Конго коалицией Руанды, Уганды и Бурунди, во многом обусловлена экономическими мотивами.
Even so, the economy is smaller than it was before the crisis, the unemployment rate is in double digits, domestic demand remains depressed, and the €64 billion bank-bailout bill unjustly imposed on 2.2 million Irish taxpayers still looms large. Тем не менее, экономика ниже, чем была до кризиса, уровень безработицы вырос вдвое, внутренний спрос остается ослабленным, и законопроект банковского стимулирования в €64 млрд, несправедливо наложенный на 2,2 млн ирландских налогоплательщиков, все еще представляет угрозу.
Concerning question 18 on whether journalists had been charged with the offence of defamation, he still had concerns that libel laws could be used to curtail criticism of public figures and that journalists continued to be unjustly prosecuted. Что касается вопроса 18 о том, были ли журналистам предъявлены обвинения в клевете, оратор по-прежнему обеспокоен тем, что законы об ответственности за распространение клеветы могут быть использованы для ограничения критики в адрес общественных деятелей и что журналистов продолжают несправедливо преследовать.
Oral contributions were made on items 9, 10 and 12 of the agenda, and a parallel meeting to the official program was co-sponsored, dedicated to disseminate the truth about the case of the five young Cubans who are unjustly imprisoned in the United States. Был представлен устный доклад по пунктам 9, 10 и 12 повестки дня, а также совместно с другими сторонами организовано совещание, которое проводилось параллельно с официальной программой; оно было посвящено распространению достоверной информации по делу пяти молодых кубинцев, несправедливо заключенных в тюрьму в Соединенных Штатах.
This reform would help to ensure that those unjustly accused would be able to clear their names and that those justly accused would be found culpable. Эта реформа помогла бы обеспечить, чтобы несправедливо обвиненные могли вернуть себе честное имя, а справедливо обвиненные уличались в виновности.
As it happened, Oppenheimer was seen by most of the scientific community as a martyr to McCarthyism, an eclectic liberal who was unjustly attacked by warmongering enemies, symbolic of the shift of scientific creativity from academia into the military. Но так как это произошло, он был воспринят большей частью учёного сообщества как «мученик» «маккартизма», эклектичный либерал, который несправедливо подвергался нападкам врагов-милитаристов, символ того, что научное творчество переходит от университетов к военным.
Similarly, one cannot argue that Western epistemology is unjustly promoted in non-Western societies if one believes that those epistemologies are absolutely correct.) Точно так же нельзя утверждать, что Западная эпистемология несправедливо продвинута в незападных обществах, если Вы полагаете, что та эпистемология абсолютно правильна.)
To date, the number of those unjustly deported and arbitrarily detained has reached more than 40,000, and as I speak now to the Assembly, the witch-hunt and rounding up of those still remaining in the country is continuing. Сегодня количество несправедливо депортированных и произвольно арестованных составило более 40000, и, в то время как я выступаю перед Ассамблеей, охота за эритрейцами и эфиопами эритрейского происхождения, которые еще остались в стране, продолжается.
The importance of the principles of State responsibility in the international legal system is such that it is highly undesirable to put their validity in question through what would appear, however unjustly, as an implicit vote of no confidence in the outcome of the Commission's work. Важность принципов, касающихся ответственности государств, в международной правовой системе настолько велика, что было бы крайне нежелательно ставить под сомнение их действительность, подвергая их тому, что может быть равносильно вотуму недоверия в отношении результатов работы Комиссии, а это было бы несправедливо.
He easily felt an attachment to people, he liked them and tried to do his best to help them, especially when it seemed to him that someone was unjustly hurt. Он легко привязывался к людям, любил их, старался всеми силами помочь, в особенности тем, кто ему казался несправедливо обиженным.
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую,
To Rhodesia, as part of a fact-finding mission and to help support the families of political prisoners, those unjustly accused of insurgency - sabotage, blowing up railway lines. В Родезии вместе с нашей миссией по расследованию с целью помочь семьям политзаключённых, несправедливо осуждённых за участие в восстании: за саботаж, подрыв железнодорожных путей.
In most cases, aggressors are protected and granted impunity, while sanctions are unjustly imposed on countries that do nothing to deserve them, for no other reason than that their policies do not serve the interests of some of those privileged members of the Council. В большинстве случаев агрессоры получают защиту и остаются безнаказанными, в то время как санкции несправедливо и незаслуженно вводятся против стран по той простой причине, что их политика не отвечает интересам некоторых из этих привилегированных членов Совета.
The United States attorney's office failed to prove any of the charges, and the court unjustly passed life sentences on defendants who had not acquired or handed over any secret information and had not harmed the United States. Американская прокуратура не смогла доказать ни одно из обвинений, а суд несправедливо назначил пожизненные сроки тюремного заключения обвиняемым, которые не пытались завладеть никакими секретами, не передавали их и не нанесли никакого ущерба Соединенным Штатам.