The six-point plan demands the release of persons unjustly detained. |
В плане, состоящем из шести пунктов, содержится требование об освобождении незаконно задержанных лиц. |
These judgements have been annulled as invalid and unjustly convicted persons receive compensation amounting to several million zlotys. |
В настоящее время эти приговоры отменены и незаконно осужденные лица получают компенсацию в размере нескольких миллионов злотых. |
The noblest sons of Puerto Rico had been imprisoned unjustly for the sole reason that they had fought for self-determination. |
Самые благородные сыны пуэрто-риканского народа незаконно содержатся в тюрьме по той единственной причине, что они вели борьбу за самоопределение страны. |
I was unjustly imprisoned under a judicial system manipulated and controlled by the forces of dictatorship. |
Я был незаконно заключен в тюрьму судебной системой, которой манипулировал и управлял диктаторский режим. |
What compensation has been provided to persons acquitted of charges of terrorism who were unjustly imprisoned? |
Какая компенсация предоставляется тем лицам, которые были признаны невиновными в совершении актов терроризма и которые незаконно отбывали срок тюремного заключения? |
We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers |
Нас незаконно схватили и заставили стать солдатами императора. |
An essential item on that agenda is the release of the five Cuban anti-terrorism fighters who have been unjustly imprisoned in the United States for 11 years. |
Важный вопрос, стоящий на этой повестке дня, - это освобождение пяти кубинских борцов с терроризмом, которые уже одиннадцать лет незаконно содержатся под стражей в американской тюрьме. |
On 5 September 2012, the Reverend Joan Brown Campbell sent President Obama a letter calling for the lifting of the "blockade" and the release of the five Cubans who were being unjustly held in United States prisons for combating the United States terrorism against Cuba. |
5 сентября 2012 года достопочтенная др Джоан Браун Кэмпбелл направила письмо президенту Обаме с просьбой отменить блокаду и освободить пять кубинцев, незаконно находящихся в американских тюрьмах за их деятельность по борьбе с терроризмом, который с территории Соединенных Штатов Америки осуществляется против Кубы. |
Nevertheless, in many parts of the world, tourists, members of non-governmental organizations, staff members of the United Nations and other persons continued to be kidnapped and unjustly deprived of their liberty. |
Вместе с тем во многих районах мира туристов, сотрудников неправительственных организаций, персонал Организации Объединенных Наций, других людей по-прежнему похищают и незаконно лишают свободы. |
Mr. BURNS inquired whether there existed in Armenia a provision resembling habeas corpus, under which all persons who believed they had been unjustly detained had the right to apply directly to a court for ruling on the lawfulness of the detention. |
Г-н БЁРНС хотел бы узнать, существует ли в Армении положение, эквивалентное средству правовой защиты хабеас корпус, предоставляющее любому лицу, которое считает себя незаконно задержанным, право обращаться непосредственно в суд, чтобы тот вынес решение о законности его задержания. |
As we discuss Cuba and the policies aimed against it today, we should remember the five Cuban heroes who continue to be unjustly imprisoned in United States jails. |
Обсуждая вопрос о Кубе и направленных против нее мер, мы не должны забывать о пяти кубинских героях, которые продолжают незаконно содержаться в заключении в американских тюрьмах. |
I would like in particular to thank you, Mr. President, for reminding the General Assembly of the fate of the five Cuban anti-terrorism warriors who are unjustly imprisoned in United States jails. |
Я хотел бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы напомнили Генеральной Ассамблее о судьбе пяти кубинских бойцов с терроризмом, которые незаконно содержатся в тюрьмах Соединенных Штатов. |
The United States prosecutors never proved any of the charges, and the court unjustly imposed life sentences on defendants who had not obtained or transmitted any secrets or harmed the United States. |
Прокуратура Соединенных Штатов не сумела доказать ни одного из обвинений, и суд незаконно приговорил к пожизненному заключению обвиняемых, которые не завладели никакими секретами, никому их не передавали и не нанесли никакого ущерба Соединенным Штатам. |
The five Cuban anti-terrorists continue to be unjustly imprisoned. |
Пятеро кубинских борцов с терроризмом до сих пор незаконно содержатся под стражей. |
The children have been exploited, and the Biltmans have been unjustly enriched. |
Детьми попросту воспользовались, а Билтманы незаконно обогатились. |
It therefore reiterates its urgent request that those countries immediately lift the embargo that was unjustly and illegally imposed against Burundi. |
Поэтому оно вновь обращается к своим соседям с настоятельной просьбой немедленно отменить эмбарго, несправедливо и незаконно введенное в отношении Бурунди. |
The Committee also welcomed the suspension of the embargo which had been declared unjustly against Burundi. |
Комитет с удовлетворением отметил также приостановление действия эмбарго, незаконно введенного против Бурунди. |
It is immaterial whether those releases include large numbers of common prisoners: the release of any unfairly detained or unjustly convicted persons must be welcomed. |
Неважно, что в рядах освобожденных находится значительное число обычных заключенных: необходимо приветствовать освобождение всех незаконно арестованных или несправедливо осужденных лиц. |
The representative of Azerbaijan should recall that his country had been given jurisdiction over the Armenian region of Nagorno-Karabakh illegally and unjustly by an arbitrary decision of the regional Communist party bureau in 1921. |
Представителю Азербайджана следует вспомнить о том, что юрисдикция в отношении армянского района Нагорный Карабах была предоставлена его стране в 1921 году незаконно и несправедливо на основании произвольного решения регионального бюро Коммунистической партии. |
Although there could be satisfaction with post intervention reaction, it is a fact, though, that the applicants of the requests were unjustly and illegally deprived to obtain the requested information on time, within the legal terms. |
Хотя можно выразить удовлетворение по поводу реакции, последовавшей после вмешательства, неопровержимым остается тот факт, что инициаторы запросов были несправедливо и незаконно лишены возможности своевременно получить требуемую информацию в установленные законом сроки. |
In Nagorny Karabakh, there was both colonial domination by the Soviets and foreign occupation by Azerbaijan, which was illegally and unjustly given jurisdiction over the Armenian region in 1923. |
В Нагорном Карабахе имели место как колониальное господство Советского Союза, так и иностранная оккупация Азербайджаном, который в 1923 году незаконно и несправедливо получил юрисдикцию над армянским регионом. |
Further, certainly a vendor who has achieved a contract through corrupt means is unjustly enriched by virtue of the benefit of the contract itself. |
К тому же, вне всяких сомнений, поставщик, получающий контракт с помощью коррупции, незаконно обогащается за счет такого блага, как сам контракт. |
Any person who was deprived of liberty, during or following a criminal trial, or whose liberty was restrained, illegally or unjustly, is entitled to reparation of the damages, under the conditions stipulated by the law. |
Любое лицо, которое было лишено свободы, в ходе или после окончания уголовного судопроизводства или чья свобода была ограничена, незаконно или несправедливо, имеет право на возмещение вреда, по условиям, предписанным законом. |
As mentioned above, the issue of compensation arises in three an individual is wrongfully convicted, when an individual is unjustly prosecuted and when an individual is unlawfully arrested or detained. |
Как я указывал выше, вопрос о компенсации связан с тремя ситуациями: когда лицо неправомерно осуждено, когда лицо неправомерно подверглось судебному преследованию и когда лицо было незаконно арестовано или незаконно содержалось под стражей. |
(r) The right to compensation for those who have been sentenced, held in pre-trial custody or who in any way were unjustly or illegally deprived of their liberty (art. 7, para. 4); |
г) право на компенсацию тем, кто был несправедливо или незаконно осужден, подвергнут предварительному заключению или лишен личной свободы (пункт 4, статья 7); |