| It is immaterial whether those releases include large numbers of common prisoners: the release of any unfairly detained or unjustly convicted persons must be welcomed. | Неважно, что в рядах освобожденных находится значительное число обычных заключенных: необходимо приветствовать освобождение всех незаконно арестованных или несправедливо осужденных лиц. |
| The unintended effect of such policies may be to dissuade migrants who may otherwise believe their employment to have been unjustly terminated, from lodging an appeal. | Непредусмотренным результатом такой политики может быть возможность отговорить мигрантов от возбуждения апелляции, которые в ином случае могут полагать, что их контракт о найме был несправедливо прекращен из-за подачи апелляции. |
| As to the embargo on Libya, Chad unreservedly supports its immediate lifting, without conditions and in full, because it unjustly penalizes the fraternal Libyan people. | Что касается эмбарго, введенного против Ливии, то Чад безоговорочно поддерживает его немедленную отмену без каких-либо условий и в полном объеме, потому что оно несправедливо наказывает братский ливийский народ. |
| We believe that this calls for a determined and united effort to address the root causes of the anger of all who feel unjustly treated. | Мы считаем, что это требует решительных совместных усилий по устранению коренных причин, вызывающих гнев всех тех, кто считает, что к нему относятся несправедливо. |
| He then wrote to Paulus demanding the restoration of John to his diocese and the return of the monasteries which had been unjustly taken from him. | Затем он написал Павлу, требуя восстановления Иоанна в его епархии и возвращения монастырей, которые были несправедливо отняты у него. |
| He was accused (it appears unjustly) by the Royalists of directing his fire particularly on the house occupied by the queen. | Он был обвинён (возможно, несправедливо) роялистами в том, что якобы приказывал кораблям направлять свой огонь на дом, занимаемый королевой. |
| Until and unless they do, protectionists will posture - successfully if perhaps unjustly - as defenders of the poor and of the planet. | До тех пор, пока они не сделают этого, протекционисты будут - успешно, но, возможно, несправедливо - становиться в позу защитников бедных и всей планеты. |
| But a fruit of my life has been taken away from me unjustly | Но плод моей жизни несправедливо отняла у меня |
| What is unacceptable, however, is that the resolution unjustly holds the Bosnian Serbs virtually exclusively responsible for human rights and international law violations and ethnic cleansing in particular. | Вместе с тем неприемлемым является то, что в резолюции на боснийских сербов несправедливо возлагается исключительная ответственность за нарушения прав человека и норм международного права, в частности за "этническую чистку". |
| Without such a mechanism, the burden placed on an ever-growing number of countries fulfilling their international obligations will remain disproportionately and unjustly heavy. | Без такого механизма бремя, возложенное на все более растущее число стран, которые выполняют свои международные обязательства, будет диспропорциональным и несправедливо тяжелым. |
| Under the legislation of the Republic of Armenia, persons who have been convicted, detained or imprisoned unjustly are entitled to compensation. | Законодательство Республики Армении дает право на возмещение ущерба тем, кто был несправедливо осужден, заключен под стражу или посажен в тюрьму. |
| Those clearly identified Cuban Mission personnel, including one staff member of high rank, had unjustly been taken to the police station. | Эти сотрудники представительства Кубы, личность которых установлена, в том числе один высокопоставленный сотрудник, были несправедливо доставлены в полицейский участок. |
| I am referring to all those who, having reached what their society considers an advanced age, are unjustly relegated to the sidelines. | Здесь я имею в виду всех тех, кто, достигнув того возраста, который в их обществе считается преклонным, был несправедливо предан забвению. |
| It is obvious from the circumstances described that the unjustly imposed sanctions have had unfathomable consequences for the Federal Republic of Yugoslavia's overall foreign trade relations. | Из всего вышесказанного очевидно, что несправедливо введенные санкции имеют катастрофические последствия для внешнеторговых отношений Союзной Республики Югославии в целом. |
| Too often they have been unjustly maligned and accused of actions that very frequently have occurred outside the realm of the Division and their responsibility. | Слишком часто их несправедливо критикуют и обвиняют за действия, которые весьма часто выходят за рамки компетенции Отдела и его сотрудников. |
| It has been judged, unjustly, more by its failures than by its successes. | О ней судят, несправедливо, больше по ее неудачам, чем по ее успехам. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is unjustly accused of being against international monitoring or against enabling full insight in what took place in Kosovo and Metohija. | Союзную Республику Югославию несправедливо обвиняют в том, что она выступает против международного наблюдения или не дает провести полное расследование всего, что имело место в Косово и Метохии. |
| "Anyone whose family members were unjustly killed should voice the same request." | "Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой". |
| The heirs of the unjustly convicted person are entitled to continue the claim only for the compensation of damage to the property. | Наследники несправедливо осужденного лица могут выступать правопреемниками лишь по той части иска, которая касается ущерба, нанесенного имуществу. |
| Furthermore, a federal court in Miami had unjustly punished three Cuban citizens after they had been held incommunicado and subjected to inhuman treatment for 17 months. | Кроме того, федеральный суд в Майами несправедливо наказал трех кубинских граждан, которые в течение 17 месяцев содержались в одиночном заключении и подвергались бесчеловечному обращению. |
| My friend, I feel great shame for accusing you unjustly. | Друг мой, мне так стыдно, что я несправедливо обвинил вас. |
| Otherwise, it will continue to be seen by Mexico's impoverished masses as the party of the rich - perhaps unfairly, but not entirely unjustly. | Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. |
| Their land had been unjustly taken and only with the return of those lands would justice be done. | Земля чаморро была несправедливо отобрана у них, и только ее возвращение позволит восстановить справедливость. |
| We have no right to waste resources of which we would be unjustly depriving our children. | Мы не имеем права разбазаривать ресурсы, несправедливо обворовывая тем самым наших детей. |
| 3.1 The complainants allege that the Immigration and Refugee Board rejected their asylum request unjustly and erroneously. | 3.1 Заявители утверждают, что КИСБ необоснованно и несправедливо отклонила их ходатайство о предоставлении убежища. |