Английский - русский
Перевод слова Unjustly
Вариант перевода Несправедливо

Примеры в контексте "Unjustly - Несправедливо"

Примеры: Unjustly - Несправедливо
It unjustly excludes Cuba, and makes no mention of the general consensus in the regional condemning the embargo and attempted isolation that the Cuban people and Government have been relentlessly and criminally subjected to. Несправедливо исключает Кубу, не упоминая о всеобщем консенсусе, который существует в регионе в плане осуждения преступной блокады и попыток изоляции, объектом которых постоянно являются ее народ и правительство.
Any person who was deprived of liberty, during or following a criminal trial, or whose liberty was restrained, illegally or unjustly, is entitled to reparation of the damages, under the conditions stipulated by the law. Любое лицо, которое было лишено свободы, в ходе или после окончания уголовного судопроизводства или чья свобода была ограничена, незаконно или несправедливо, имеет право на возмещение вреда, по условиям, предписанным законом.
Lately a wall is rising to block our exports, while cooperation is being watered down - or the little cooperation that remains is undertaken unjustly or according to the mood of those involved. В последнее время растет стена, препятствующая нашему экспорту, сотрудничество сходит на нет, а там, где оно еще существует, оно несправедливо и отдано на откуп тем, кто в нем участвует.
This is a continent that, despite its massive and active participation in the life of the United Nations and the fact that it includes 53 Member States, has been unjustly deprived of permanent representation in the Security Council. Это континент, который, несмотря на его обширное и активное участие в жизни Организации Объединенных Наций и на то, что он объединяет 53 ее государства-члена, несправедливо лишен постоянного членства в Совете Безопасности.
Urged on by a most powerful permanent member, and despite strong opposition from a number of Council members, the Security Council unjustly placed the situation of Myanmar on its agenda by alleging that it poses a threat to international peace and security. Под давлением одного из наиболее влиятельных постоянных членов и, несмотря на решительное противодействие ряда других членов Совета, Совет Безопасности несправедливо включил вопрос о положении в Мьянме в свою повестку дня, утверждая, что оно создает угрозу международному миру и безопасности.
Malaysia continues to hold the position that the exercise of the veto by the permanent members of the Security Council should be regulated so as to prevent abuse by its holders to unjustly overrule the wishes of the majority. Малайзия по-прежнему считает, что применение права вето постоянными членами Совета Безопасности должно регулироваться таким образом, чтобы те, кто им обладает, не могли злоупотреблять им и несправедливо попирать желания большинства.
While the charge of incompetence could be used unjustly against judges as a way of controlling them, he noted that disciplinary measures were sometimes necessary in cases of real incompetence or, more likely, abuse of power. Хотя обвинение в некомпетентности может быть несправедливо использовано против судей в качестве средства контроля над ними, он отмечает, что дисциплинарные меры порой необходимы в случаях реальной некомпетентности или, что более вероятно, злоупотребления полномочиями.
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями.
Canterbury appears in the throne room and explains to the King's advisers that Henry is rightful heir to the throne of France on the grounds that the Salic law in France unjustly bars his claim to the throne and should be disregarded. Архиепископ Кентерберийский появляется в тронном зале и объявляет советникам короля, что Генрих является законным наследником французского престола на основании того, что Салический закон во Франции несправедливо ущемляет его права на трон и не должен приниматься во внимание.
Several critics asserted she was unjustly overlooked in the Grammy's three major categories: Record of the Year, Song of the Year and Album of the Year. Некоторые критики посчитали, что она была несправедливо проигнорирована в трёх главных номинациях: «Запись года», «Песня года» и «Альбом года».
Greer, you are one of my oldest friends, and I love and trust you, but I need to know if there is any chance you could be linked to this, however unjustly. Грир, ты одна из моих старых друзей и я люблю и доверяю тебе, но мне нужно знать, если есть хоть какие-то шансы вы могли быть связаны с этим несправедливо.
Thirdly, it is both necessary and fair that we not confuse those who are unjust with those who are unjustly treated. В-третьих, нельзя - ибо это было бы нечестно - путать тех, кто несправедлив, с теми, с кем несправедливо обращаются.
To promote a labor market and a general social environment in which women are not unjustly disadvantaged, the Government has been actively monitoring recruitment practices and job opening advertisements since 2000. Для развития рынка труда и создания в целом социальных условий, в которых женщины не оказываются несправедливо ущемленными, с 2000 года правительство активно контролирует практику приема на работу и публикацию объявлений о вакансиях.
He would appreciate the Special Reporter's views on immediate ways in which the international community could help to improve the situation and provide human rights protection for those unjustly prosecuted. Он хотел бы узнать мнение Специального докладчика о мерах, которые международное сообщество может принять с целью незамедлительного улучшения положения и обеспечения защиты прав тех, кто несправедливо подвергается преследованию.
Whoever kills a person unjustly, it is as though he has killed all of mankind "Кто убивает человека несправедливо, поступает также, как если б он убил все человечество".
"There are individuals around the world who were unjustly persecuted for breaches of global security, and before the day ends, they have to be pardoned, or many will die." По всему свету есть люди, которых несправедливо осудили за нарушения глобальной безопасности, и прежде чем день закончится, они должны быть помилованы, или многие погибнут.
We are the ones that are unjustly prevented from participating in CSCE, and it would be unjust and unfair to imply that we are the ones to be blamed for a non-cooperative attitude. Нас несправедливо лишают возможности участвовать в работе СБСЕ, и было бы неправильно и несправедливо считать, что именно нас надо обвинять в неготовности к сотрудничеству.
It should also be noted that the rate of assessment for Belarus which had been unjustly determined in 1992 following the collapse of the former Soviet Union had been taken as the starting point for the calculations of its proposed rate of assessment for the period 1995-1997. Следует также отметить, что в качестве начальной точки отсчета для формирования предлагаемой шкалы взносов на период 1995-1997 годов использовалась ставка взноса Беларуси, несправедливо определенная ей в 1992 году после распада бывшего Советского Союза.
In this context, the International Court of Justice, whose role has been unjustly neglected, should be given added importance and its expert and unbiased advice should be sought and used much more often in the future. В этих условиях особо важное внимание следует уделить Международному Суду, ролью которого несправедливо пренебрегали, и в будущем следует значительно чаще испрашивать и использовать его квалифицированные и объективные консультативные услуги.
The author failed to do so, but instead, on 11 March 1991, complained to the Minister of Internal Affairs that he had been unjustly subjected to the "verification procedure". Автор не сделал этого, вместо этого он 11 марта 1991 года направил министру внутренних дел жалобу на то, что был несправедливо подвергнут "процедуре проверки".
In addition, trade associations are prohibited from limiting the number of firms in any particular field of business, unjustly restricting the functions or activities of member firms, or having firms perform acts that constitute unfair trade practices (Section 8). Кроме того, торговым ассоциациям запрещается ограничивать число компаний в определенном секторе экономической деятельности, несправедливо ограничивать функции или деятельность компаний-членов или принуждать компании к осуществлению действий, представляющих собой несправедливую торговую практику (раздел 8).
On labor reforms, he fought the unions head on, but he chose the wrong fight: Italy's infamous "Article 18," which allows labor courts to return a worker to his job if a judge believes that the worker was unjustly fired. При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу: позорную итальянскую "Статью 18", которая позволяет трудовым судам вернуть рабочего на его рабочее место в том случае, если судья считает, что рабочий был несправедливо уволен.
In spite of the above, and contrary to the rule of law and to the guiding principles set out by the United Nations in the search for a negotiated settlement in Cyprus, the Greek Cypriot side is unjustly treated as the sole interlocutor for "Cyprus". Несмотря на вышесказанное и вопреки правовым нормам и руководящим принципам, выработанным Организацией Объединенных Наций в поисках согласованного урегулирования по Кипру, кипрско-греческая сторона несправедливо считается единственным представителем "Кипра".
In conclusion he wished to pay tribute to Yasser Arafat for his courage, indomitable faith and qualities as a statesman, which had enabled him to resist, with great tranquillity, all the physical and psychological suffering deliberately and unjustly imposed on him by Tel Aviv. В заключение оратор хотел бы отдать дань уважению Ясиру Арафату за его мужество, неукротимую веру и качества государственного деятеля, которые дали ему возможность сопротивляться, проявляя огромную выдержку, и за все перенесенные им тяжелые физические и психологические испытания, преднамеренно и несправедливо навязанные ему Тель-Авивом.
It is therefore essential that we face Haiti's challenges as common challenges and that we fulfil our duty to demonstrate solidarity with that country, which has been so unjustly punished throughout history. Поэтому необходимо, чтобы мы воспринимали проблемы Гаити как общие проблемы и чтобы мы выполняли свой долг и проявляли солидарность с этой страной, которая была так несправедливо наказана на протяжении всей истории.