A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. |
Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза. |
Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established. |
После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы. |
During the elections to municipal councils held on 22 December 2002, four political organizations of national minorities - Electoral Action of Lithuanian Poles, Union of Lithuanian Russians, Lithuanian Polish People's Party, Political Party Russian Alliance - obtained mandates as municipal council members. |
Во время выборов в муниципальные советы, состоявшихся 22 декабря 2002 года, четыре политических организации национальных меньшинств - Избирательная кампания литовских поляков, Литовско-русский союз, Литовско-польская народная партия, Русское объединение политических партий - получили мандаты членов муниципальных советов. |
The Turkmenistan Women's Union, which is present in all administrative centres, cities and towns and in educational institutions, enterprises and institutions, also helps protect women's rights. |
Содействие обеспечению прав женщин оказывает и независимое общественное объединение - Союз женщин Туркменистана, имеющий свои организации во всех административных центрах, городах и поселках, в учебных заведениях, на предприятиях и в учреждениях страны. |
The European Union High Representative continued to support the Treaty, through appearances at the European Parliament, underlining the need for concerted efforts towards promoting the universalization of the Treaty |
Высокий представитель Европейского союза продолжал оказывать поддержку Договору, принимая участие в работе Европейского парламента и выступая за объединение усилий в целях содействия универсализации Договора. |
Lithuanian Russians participated in politics through political parties and organizations such as the Union of Russian Lithuanians, a political party founded in 1995, and the Citizens' Alliance, a political organization dating from 1996. |
Проживающие в Литве русские участвуют в политической жизни через посредство таких партий и политических организаций, как Союз русских в Литве - учрежденная в 1995 году политическая партия, и Объединение граждан - созданная в 1996 году политическая организация. |
All associations and other institutions active across Germany in the fields of youth protection work under the umbrella of a Federal Union for Protection of Young Person (BAJ) which had been established as early as in 1951. |
На федеральном уровне с 1951 года действует Федеральное рабочее объединение защиты детей и молодёжи (BAJ), в которое входят различные союзы и организации, занимающиеся задачами защиты молодёжи. |
'Cause you already, sort of, have a union of guys. |
У нас уже есть "Объединение парней". |
Here, a linear forest is an acyclic graph with maximum degree two, i.e., a disjoint union of path graphs. |
Здесь линейный лес - это ациклический граф с максимальной степенью два, то есть, дизъюнктное объединение путей. |
A perfect pair from a 1-factorization is a pair of 1-factors whose union induces a Hamiltonian cycle. |
Совершенная пара 1-факторизаций - это пара 1-факторов, объединение которых даёт гамильтонов цикл. |
An indecomposable continuum is a continuum that cannot be represented as the union of two proper subcontinua. |
Несжимаемый континуум - континуум, который нельзя представить как объединение двух его собственных подконтинуумов. |
In 1985, the construction and installation union Yamaltransstroy was founded with the aim of constructing railways in the far north of Western Siberia. |
В 1985 году основано строительно-монтажное объединение «Ямалтрансстрой» с целью строительства железных дорог на крайнем севере Западной Сибири. |
Dominion Legal Group is a law firm and advocacy union, established in 2005. Lawyers of our company practice in all legal spheres as consulting specialists, lawyers and attorneys. |
Правовая группа «Доминион» - юридическая компания и адвокатское объединение, основанные в 2005 году для предоставления услуг представителям украинского и иностранного бизнеса. |
Consulting union «Navigator» works for the clients continuously rendering them regular non-stop services in the following fields: legal, training, accounting and staff accompaniment to activity, provision with professional staff in accordance with client's demands. |
Консалтинговое объединение "Навигатор" работает для клиентов в режиме постоянного обслуживания, специализируясь на: юридическом, тренинговом, кадровом и бухгалтерском сопровождении деятельности а также обеспечении специалистами согласно заказов. |
In the seventies, Juan Antonio Villacañas explores a new way of creating: the union of poem and image to construct a unity of significance that he called "liriforma". |
В 70-е годы Хуан Антонио Вильяканьяс открывает для себя новую творческую грань: объединение поэмы и изображения, создавая новую понятийную единицу, которую он называет «Liriformas». |
With this election certified, this union becomes the authorized bargaining unit for member coders at Blowtorch. |
С утверждением этого голосования данное объединение признаётся уполномоченным союзом для переговоров от имени программистов "Блоуторч". |
The term "union" would probably be more appropriate in a bi-community society, since it allowed for diversity and differing aspirations. |
Термин "союз" был бы более уместен для двухобщинного государства, так как он подразумевает наличие многообразия и объединение различных интересов. |
A significant contribution to the present review can be made by Public Services International (PSI), a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work to deliver such vital services as water and energy. |
Важный вклад в настоящий обзор может внести Международное объединение работников общественного обслуживания (МОРОО), которое представляет собой общемировую профсоюзную федерацию, объединяющую 20 миллионов трудящихся в 150 странах. |
A dynastic union is a kind of federation with only two different states that are governed by the same dynasty, while their boundaries, their laws and their interests remain distinct. |
Династическая уния (династический союз) - политическое объединение, в котором два государства управляются одной династией, а их границы, законы и интересы остаются различными. |
The union des forces démocratiques pour le rassemblement and FDPC rebel movements have, by and large, continued to observe a ceasefire since the signing of the 21 June 2008 comprehensive peace agreement. |
Союз демократических сил за объединение и повстанческое движение ФДПЦ в основном соблюдали прекращение огня после того, как было подписано Всеобъемлющее мирное соглашение от 21 июня 2008 года. |
The right thus includes the right to form a union, the freedom of operation of a union, and the right to freely join a union, including the right not to join one. |
Это право, таким образом, включает право объединения, свободу деятельности объединения и право свободно вступать в него, включая право не быть принуждаемым к вступлению в объединение или к пребыванию в нем. |
Norway united with Denmark and Sweden in the Kalmar Union (1397-1523), which ended when Sweden seceded from the union in 1523. |
Объединение Норвегии с Данией и Швецией в результате заключения Калмарского Союза (1397-1523 г.). Распад союза 180 лет спустя, после того, как Швеция вышла из него в 1536 г. |
As campaigners for self-determination and union with Romania, they passed political resolutions which, in both tone and scope, announced those adopted on Union Day 1918. |
Будучи борцами за право на самоопределение и объединение с Румынией, военные лидеры корпуса приняли ряд политических резолюций, которые по содержанию были похожи на те, что были приняты в День объединения в 1918 году. |
The union of the Burgher and Anti-burgher sections of the Secession Church in 1820 was largely due to his exertions. |
Объединение Бургерской и Антибургерской конгрегаций Сепаратистской церкви (Secession Church) в 1820 состоялось во многом благодаря его усилиям. |
In 1992, OZP became the first union from postcommunist countries to be admitted as a full member to the UISP (Union Internationale des Syndicats de Police). |
В 1992 году ПСП стал первым профсоюзом из посткоммунистических стран, принятым в качестве полноправного члена в МОПП (Международное объединение профсоюзов сотрудников полиции). |