Without you it will remain unfinished. |
Без вас он все равно останется незавершенным. |
There's an entire HUD housing project there left unfinished. |
Весь жилищный проект ГЖС остался незавершенным. |
We have little choice but to complete that which was left unfinished. |
У нас нет иного выхода, кроме как завершить то, что осталось незавершенным. |
The current main facade of the basilica - long remained unfinished - dates back to 1842. |
Нынешний главный фасад базилики - долгое время оставался незавершенным - восходит к 1842. |
Second, the process of restructuring and revitalizing the Organization's intergovernmental machinery in the economic and social sectors remained unfinished, hampering the Secretary-General's efforts. |
Во-вторых, процесс реорганизации и активизации межправительственного механизма Организации в экономическом и социальном секторах остался незавершенным, что сдерживает усилия Генерального секретаря. |
Over three long decades the "business of peace" had remained unfinished. |
Прошло три долгих десятилетия, а "дело мира" так и осталось незавершенным. |
Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. |
Однако это дело останется незавершенным, пока будут существовать народы, лишенные возможности беспрепятственно осуществить свое основополагающее право на самоопределение. |
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project. |
Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом. |
Nonetheless, the process of reflection and consensus-building, which we have continued from last year, remains in a number of respects unfinished. |
Тем не менее процесс размышлений и выработки консенсуса, который мы продолжили с прошлого года, в ряде отношений остается незавершенным. |
We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. |
Мы отмечаем, что реальная значимость помощи остается постоянной и что Дохинский раунд переговоров остается незавершенным. |
As I was saying, now more than ever we need to take up again what we have left unfinished, including the proposal adopted by this Assembly in 1974 for a new international economic order. |
Как я уже говорил, сейчас, как никогда ранее, нам необходимо вновь заняться тем, что мы оставили незавершенным, в том числе принятым нашей Ассамблеей в 1974 году предложением об установлении нового международного экономического порядка. |
Inspired by a series of unsolved murders in Namibia, this short was unfinished but footage can be viewed on the Subversive Cinema DVD release of the feature Dust Devil. |
Вдохновленный серией неразрешенных убийств в Намибии, этот короткий был незавершенным, но кадры можно посмотреть на выпуске Subversive Cinema DVD с функцией Dust Devil. |
Silent Hunter II was originally being developed by Aeon Electronic Entertainment, the developers of Silent Hunter, but they had to leave the project unfinished, and Ultimation Inc. finished it. |
Изначально разрабатывалась компанией Aeon Electronic Entertainment, создателями первой Silent Hunter, но им пришлось оставить проект незавершенным, и закончила его Ultimation Inc. После значительных задержек игра была выпущена в ноябре 2001 года. |
Further, there would seem to be only three options available to the Authority in considering these cases: pay out the remaining contractual penalties or contract costs and not proceed further; simply leave the project unfinished; or continue the project until completion. |
Кроме того, как представляется, при рассмотрении этих случаев в распоряжении Администрации будут иметься лишь три варианта действий: оплатить оставшиеся штрафы или расходы по контрактам и прекратить их дальнейшее выполнение; просто оставить проект незавершенным; продолжать осуществление проекта до его завершения. |
Victor Amadeus II commissioned a new façade from Filippo Juvarra, which also went unfinished. |
Виктор-Амадей II заказал новый фасад Филиппу Юварро, но опять же он остался незавершенным. |
In this regard, the downfall of dictatorships in many countries only marks the beginning of a revolutionary process that will remain unfinished until nepotism and corruption have been eliminated and human rights realized. |
В этой связи падение диктатур во многих странах лишь положило начало революционному процессу, который останется незавершенным до тех пор, пока не будут искоренены кумовство и коррупция и пока не будут реализованы принципы прав человека. |
Attention has gone not only to the plight of poor and disenfranchised women in developing countries, but also to the unfinished gender agenda in more developed countries, such as addressing women's representation in higher-paying jobs and management positions and reducing the prevalence of gender-based violence. |
Внимание уделяется не только тяжкой участи бедных и лишенных гражданских прав женщин в развивающихся странах, но и незавершенным гендерным процессам в странах, более развитых, таким как выравнивание представленности женщин на высокооплачиваемых работах и на управленческих должностях и сокращение масштабов и пресечение мотивируемого гендерными соображениями насилия. |
Something between you Is unfinished. |
Что-то между нами так и останется незавершенным. |