Английский - русский
Перевод слова Unfinished

Перевод unfinished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконченный (примеров 18)
I have an unfinished movie about the Taiwanese boat women in my barn. У меня незаконченный фильм о тайваньских лодочницах в сарае.
An unfinished redoubt - here, at the eastern flank... Здесь - редут, незаконченный, с восточной стороны...
An unfinished autobiographical novel A Voice Through a Cloud was published posthumously in 1950. В 1950 году посмертно был опубликован незаконченный автобиографический роман A Voice Through a Cloud.
The sample is there, unfinished but safe. Образец там. Незаконченный, в безопасности.
Says who? Says me, after I saw you dumping your unfinished ones over on Slattery's desk. Я говорю, после того, как ты подбросил незаконченный отчёт на стол Слэттери.
Больше примеров...
Незавершенной (примеров 38)
Suharto, after viewing an early screening, stated that the story was unfinished and suggested that a sequel was necessary. После уединённого просмотра, Сухарто заявил, что история является незавершенной и предложил снять продолжение.
Twenty years after Cairo, we welcome the opportunity to assess the status of implementation of the Programme of Action and to reflect upon progress and unfinished work. Двадцать лет спустя после Каирской конференции мы приветствуем возможность дать оценку хода осуществления Программы действий и подумать о достигнутом прогрессе и незавершенной работе.
But our work will remain unfinished until we make the Security Council and its operational methodologies truly representative of the United Nations membership. Однако наша работа останется незавершенной, если мы не проведем реформу Совета Безопасности и его методов работы, с тем чтобы он действительно полностью отражал интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
While further work is necessary on other areas, such as mandate review, it is clear that Security Council reform stands out as the key unfinished institutional reform that we must now be ready to assault for a solution. Хотя требуется проводить дальнейшую работу в других областях, таких, как обзор мандата, очевидно, что реформа Совета Безопасности является ключевой незавершенной организационной реформой, и сейчас мы должны быть готовы заняться ее решением.
When the UN-NADAF was adopted by the General Assembly at its forty-sixth session, it was expected to carry on the unfinished work of UNPARED, which was a commitment by the international community to assist African countries in their efforts for economic recovery and development. Когда НПООНРА была утверждена Генеральной Ассамблеей на ее сорок шестой сессии, предполагалось, что она обеспечит продолжение незавершенной работы ПДЭПРА, каковой являлось обязательство со стороны международного сообщества помочь африканским странам в их усилиях по экономическому возрождению и развитию.
Больше примеров...
Незавершенных (примеров 28)
The project continued to remain incomplete, but there were a number of unfinished tasks despite six years of operation. Проект по-прежнему не завершен, и имеется ряд незавершенных заданий, несмотря на шесть лет функционирования.
The reason for this early presentation of unfinished projects, is certainly the most interesting innovation in the world of controllers for gaming consoles. Причина этого как можно скорее представить незавершенных проектов, безусловно, самый интересный инновационный в мире контроллеры для игровых приставок.
Support import unfinished download files with any extension name. Поддержка импорта незавершенных загрузок файлов с любым расширением.
Construction projects across the city came to a halt, and Bangkok was left with over 300 unfinished high-rise projects. Строительные проекты по всему городу остановились, и в Бангкоке осталось более 300 незавершенных высотных проектов.
A request may also be refused if it involves the supply of information from unfinished or internal documents, or when the request is manifestly unreasonable or formulated in too general a manner. В просьбе сообщить информацию может быть также отказано, если это предполагает предоставление данных из незавершенных или предназначенных для внутреннего пользования документов или если такая просьба является явно необоснованной или сформулирована слишком обще.
Больше примеров...
Неоконченный (примеров 11)
The Watsons is an unfinished novel by Jane Austen. Уотсоны - неоконченный роман английской писательницы Джейн Остин.
The unfinished work of James Patrick March. Неоконченный труд Джеймса Патрика Марча.
Walking in the opposite direction for about 20 minutes will bring you to Gaudi's masterpiece: the Sagrada Familia, his famous unfinished cathedral. 20-минутная прогулка в другом направлении выведет Вас к произведению искусства Годи - Саграда Фамилья - его самый известный неоконченный собор.
In the other direction a short amble of fifteen minutes will take you to Gaudi's most important creation, the unfinished cathedral, The Sagrada Familia. В другом направлении 15-минутная прогулка приведет Вас к самому важному творению Годи, неоконченный собор Саграда Фамилья («Святое семейство»).
Theatrical Novel (also A Dead Man's Memoir) is an unfinished novel by Mikhail Bulgakov. «Театральный роман»: «Театральный роман» («Записки покойника») - неоконченный роман Михаила Булгакова (1936).
Больше примеров...
Незавершенное (примеров 5)
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя.
As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл.
Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций.
Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work. Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело.
Больше примеров...
Незавершенным (примеров 18)
There's an entire HUD housing project there left unfinished. Весь жилищный проект ГЖС остался незавершенным.
Nonetheless, the process of reflection and consensus-building, which we have continued from last year, remains in a number of respects unfinished. Тем не менее процесс размышлений и выработки консенсуса, который мы продолжили с прошлого года, в ряде отношений остается незавершенным.
As I was saying, now more than ever we need to take up again what we have left unfinished, including the proposal adopted by this Assembly in 1974 for a new international economic order. Как я уже говорил, сейчас, как никогда ранее, нам необходимо вновь заняться тем, что мы оставили незавершенным, в том числе принятым нашей Ассамблеей в 1974 году предложением об установлении нового международного экономического порядка.
Inspired by a series of unsolved murders in Namibia, this short was unfinished but footage can be viewed on the Subversive Cinema DVD release of the feature Dust Devil. Вдохновленный серией неразрешенных убийств в Намибии, этот короткий был незавершенным, но кадры можно посмотреть на выпуске Subversive Cinema DVD с функцией Dust Devil.
Victor Amadeus II commissioned a new façade from Filippo Juvarra, which also went unfinished. Виктор-Амадей II заказал новый фасад Филиппу Юварро, но опять же он остался незавершенным.
Больше примеров...
Незавершенные (примеров 16)
Achievements and unfinished tasks of the interim period Достижения и незавершенные задачи в промежуточный период
They include, but are not limited to, finished or unfinished products such as vaccines and diagnostic products Они могут включать готовые к использованию или незавершенные продукты, такие, как вакцины и диагностические продукты, но одними ими не ограничиваются.
The Appellate Court agreed with the Superior Court for the Federal District which stated that the principle of good faith (Art. 7(1) CISG) had not been violated, for the contract was never concluded and there were only unfinished negotiations. Апелляционный суд согласился с мнением Высшего суда федерального округа, который заявил, что принцип добросовестности (статья 7(1) КМКПТ) нарушен не был, поскольку договор не был заключен, и место имели лишь незавершенные переговоры.
Unfinished and incomplete projects and schemes would have an adverse impact. Незавершенные же проекты и программы будут иметь противоположный эффект.
But we must not lose sight of the fact that there are unfinished and challenging tasks ahead. Однако мы не должны терять из виду тот факт, что впереди еще незавершенные и трудные задачи.
Больше примеров...
Недостроенный (примеров 9)
I think it's some sort of unfinished bonus level. Думаю, какой-то недостроенный бонусный уровень.
Sathorn Unique Tower is an unfinished skyscraper in the Thai capital city of Bangkok. Уникальная башня Саторна - это недостроенный небоскреб в столице Таиланда Бангкоке.
Before and during World War II the unfinished plant served only as a repair works. До и во время Второй мировой войны недостроенный завод работал только в качестве ремонтного подразделения.
After the capture of the unfinished hydro-electric site, it stood without any preservation or conservation until 2000. После захвата недостроенный гидроузел простоял безо всякой консервации вплоть до 2000 года.
Director Stephen Hopkins referred to the Los Angeles as presented in the first season as "an unfinished western mining town, a city of one-story warehouses and dirty and dusty". Режиссёр Стивен Хопкинс ссылался на Лос-Анджелес, как представлено в первом сезоне, как на "недостроенный западный шахтёрский город, город одноэтажных складов и грязи и пыли."
Больше примеров...
Незавершенная (примеров 10)
Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. Таиланд отметил, что незавершенная демаркация границ с соседними странами может задержать деятельность по расчистке территорий.
These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением.
The Buried Pyramid (also called the Pyramid of Sekhemkhet) is an unfinished step pyramid constructed ca. Пирамида Сехемхета (также известная как погребённая пирамида) - незавершенная ступенчатая пирамида.
Based on this contradiction, supporters of the authenticity of the Isleworth Mona Lisa claim it is the unfinished Mona Lisa, made at least partially by Leonardo, and the Louvre Mona Lisa a later version of it, made by Leonardo for his own use. Исходя из этого противоречия, сторонники подлинности «Айзелуортской Моны Лизы» утверждают, что это и есть незавершенная картина, написанная по крайней мере при личном участии Леонардо и переданная заказчику, а в Лувре находится более поздний вариант, сделанный Леонардо для себя.
Thirdly, the restructuring of the international financial architecture - identified in the Secretary-General's report as an unfinished task - is necessary if a more stable, secure and predictable system is to be built and the greater involvement and participation of developing countries ensured. В-третьих, для создания более стабильной, надежной и предсказуемой системы и для обеспечения большего участия и причастности развивающихся стран необходимо перестроить международную финансовую систему, что определено в докладе Генерального секретаря как незавершенная задача.
Больше примеров...
Незавершенными (примеров 7)
In any case, ongoing projects should not be abandoned unfinished. В любом случае осуществляемые проекты не следует оставлять незавершенными.
The outer edges of her paintings were often left unfinished, allowing the canvas to show through and increasing the sense of spontaneity. Внешние края её картин часто оставались незавершенными, что позволяло проглядывать холст и усиливало ощущение спонтанности.
Several of these "initiatives" have remained unfinished. Несколько их таких "инициативных проектов" остались незавершенными.
In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. Однако было бы несправедливо, если бы, подводя итог прошедшему году, я не упомянул о задачах, которые остаются незавершенными и требуют того, чтобы ими последовательно занимались мои преемники.
Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными.
Больше примеров...
Незавершённый (примеров 8)
The unfinished Philosopher's Stone material that Doctor Marcoh had... Та самая штука, что была у мистера Марко... Незавершённый философский камень.
That arm itself is an unfinished Philosopher's Stone. Сама эта рука - незавершённый философский камень...
I don't have the energy to defend an unfinished design. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
"The Book" is an unfinished short story by American horror fiction writer H. P. Lovecraft, believed to have been written in late 1933. «Книга» - незавершённый рассказ американского писателя ужасов Г. Ф. Лавкрафта, предположительно написанный в конце 1933 года.
Bernard AB 4 Unfinished passenger version of AB 2, exhibited 1919. Bernard AB 4 Незавершённый пассажирский вариант AB 2, в 1919 годы был представлен на выставке.
Больше примеров...
Незавершенную (примеров 7)
In respect of the second and third purchase orders, Koninklijke stated that it stored the unfinished goods in its own storage facilities. Что касается второго и третьего заказов на поставку, то "Конинклийке" утверждает, что она хранила незавершенную продукцию на своем собственном складе.
In August 1994, the Indian Prime Minister threatened to complete the unfinished task of regaining Azad, Kashmir. В августе 1994 года индийский премьер-министр угрожал тем, что завершит незавершенную задачу по возвращению Азада.
The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег.
It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории.
Больше примеров...
Нерешенные (примеров 3)
We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. Мы обязуемся сохранить то, что уже достигнуто, и решить все эти нерешенные задачи в нынешнем десятилетии.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
We are also disappointed that unfinished issues from other meetings and other forums are being used today to delay progress on women's rights. Вместе с тем мы разочарованы тем, что нерешенные вопросы, связанные с другими конференциями и другими форумами, тормозят сегодня процесс достижения прогресса в области прав женщин.
Больше примеров...
Невыполненной (примеров 7)
Our reform mission remains unfinished, but must continue. Наша задача по реформированию остается невыполненной, но работа должна продолжаться.
Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. Несмотря на похвальные усилия, осуществляемые Организацией, задача обеспечения деколонизации остается невыполненной.
We believe also that the United Nations should continue to deal with the greatest unfinished task of the twentieth century: wiping out world poverty. Мы также считаем, что Организации Объединенных Наций следует и впредь заниматься решением важнейшей невыполненной задачи ХХ века - искоренением нищеты в масштабе всего мира.
The establishment of peace in the Middle East hangs over the international community as an unfinished task, an assignment that periodically absorbs our collective conscience with the heartbreaking images of an apparently endless conflict. Установление мира на Ближнем Востоке остается для международного сообщества невыполненной задачей, поручением, периодически потрясающим наше коллективное сознание жестокими картинами кажущегося бесконечным конфликта.
As long as there were Non-Self-Governing Territories and peoples which had not had an opportunity to exercise their inalienable right to self-determination, the Committee's task remained unfinished; the suggestion that the era of colonialism was over could not be accepted. Пока существуют несамоуправляющиеся территории и народы, которые не имели возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, задача Комитета остается невыполненной; нельзя согласиться с мыслью о том, что эпоха колониализма закончилась.
Больше примеров...
Не завершена (примеров 18)
"But despite our best efforts and lack of resources,"building remained unfinished. Однако, несмотря на все усилия, наши ресурсы закончились, а работа еще не завершена.
In that way the work of the General Assembly with respect to decolonization would be revitalized and there would be no need to abandon the Special Committee, whose agenda remained unfinished. Тем самым работа Генеральной Ассамблеи в области деколонизации получит новый импульс, и отпадет необходимость ликвидации Четвертого комитета, работа которого еще не завершена.
Although this work remains unfinished, the programme will cease operations on 1 December, by which time it will have completed 14 major assessment reports on the structural and procedural weaknesses of the judicial system. Хотя эта работа еще не завершена, программа прекратит действовать 1 декабря, и к этому времени в ее рамках будет подготовлено 14 крупных оценочных докладов в отношении структурных и процедурных слабостей судебной системы.
While notable progress has been made in extending family planning and other reproductive health services, the revolution in reproductive choice is unfinished and in some countries has barely begun. Хотя в области охвата населения услугами по планированию семьи и другими услугами по охране репродуктивного здоровья удалось добиться заметного прогресса, революция в этой области не завершена, а в некоторых странах она только началась.
However, in many countries the industrial restructuring remains unfinished and delays the emergence of a modern economy, which requires innovative production and supply chain system, both in manufacturing and services. Однако во многих странах перестройка промышленности еще не завершена, что тормозит процесс создания современной экономики, которая требует инновационной системы производства и снабжения как в сфере промышленности, так и услуг.
Больше примеров...