Английский - русский
Перевод слова Unfinished

Перевод unfinished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконченный (примеров 18)
Well, I assume you have an unfinished woodworking project at your house. Полагаю, у вас дома разворачивается незаконченный проект по обработке древесины.
I have an unfinished movie about the Taiwanese boat women in my barn. У меня незаконченный фильм о тайваньских лодочницах в сарае.
The entire right spandrel has an unfinished look. Вся пазуха справа имеет незаконченный вид.
An unfinished theatre located in the top floor of the tower would have seated about 700. Существует также незаконченный театр, который расположен в верхнем этаже башни, в котором около 700 мест.
The one that really seems to stick is "unfinished." Единственное, которое действительно подходит "незаконченный".
Больше примеров...
Незавершенной (примеров 38)
I never leave a job unfinished. Я никогда не оставляю работу незавершенной.
Twenty years after Cairo, we welcome the opportunity to assess the status of implementation of the Programme of Action and to reflect upon progress and unfinished work. Двадцать лет спустя после Каирской конференции мы приветствуем возможность дать оценку хода осуществления Программы действий и подумать о достигнутом прогрессе и незавершенной работе.
As long as innocent civilians continue to die or to be maimed by arms, long after the conflicts are ended, our global disarmament agenda remains unfinished. И пока, длительное время после окончания конфликтов, такое оружие будет убивать или увечить неповинных граждан, наша глобальная разоруженческая повестка дня остается незавершенной.
The present note has been submitted to provide information on the status of unfinished work related to the financial liquidation of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). Цель представления настоящей записки - информировать о состоянии незавершенной работы в связи с финансовой ликвидацией Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
The truth however, is that all around the world lies evidence of the Organization's unfinished tasks, and even of some of its failures to meet mankind's hopes and aspirations. Однако истина состоит в том, что мир полон свидетельств незавершенной работы Организации и даже неудач в неудовлетворении надежд и чаяний человечества.
Больше примеров...
Незавершенных (примеров 28)
The reason for this early presentation of unfinished projects, is certainly the most interesting innovation in the world of controllers for gaming consoles. Причина этого как можно скорее представить незавершенных проектов, безусловно, самый интересный инновационный в мире контроллеры для игровых приставок.
However, it is not true, as a whole painting is not composed of separate unfinished pieces. Однако, это впечатление ошибочно, поскольку целое складывается не из отдельных незавершенных частей.
Participating in the privatization of industrial buildings or unfinished constructions, the unfairly convicted persons have the right to get additional certificates. В случае участия в приватизации промышленных зданий или незавершенных построек несправедливо осужденные лица имеют право на получение дополнительных сертификатов.
The Conference facilities will be provided for unfinished intergovernmental negotiations, regional and other groupings and bilateral meetings. Будут предоставлены помещения для незавершенных межправительственных переговоров, работы региональных и других групп и двусторонних встреч.
The session that he is chairing is special because of its scope and the importance of its issues, particularly in view of the unfinished mandates and unfulfilled hopes of the 2005 summit. Эта сессия, которую он возглавляет, имеет особое значение с учетом масштаба и важности стоящих перед ней вопросов, в особенности с учетом незавершенных мандатов и несбывшихся надежд, которые были связаны с саммитом 2005 года.
Больше примеров...
Неоконченный (примеров 11)
The unfinished work of James Patrick March. Неоконченный труд Джеймса Патрика Марча.
Walking in the opposite direction for about 20 minutes will bring you to Gaudi's masterpiece: the Sagrada Familia, his famous unfinished cathedral. 20-минутная прогулка в другом направлении выведет Вас к произведению искусства Годи - Саграда Фамилья - его самый известный неоконченный собор.
In the other direction a short amble of fifteen minutes will take you to Gaudi's most important creation, the unfinished cathedral, The Sagrada Familia. В другом направлении 15-минутная прогулка приведет Вас к самому важному творению Годи, неоконченный собор Саграда Фамилья («Святое семейство»).
Theatrical Novel (also A Dead Man's Memoir) is an unfinished novel by Mikhail Bulgakov. «Театральный роман»: «Театральный роман» («Записки покойника») - неоконченный роман Михаила Булгакова (1936).
According to the request by the Ministry of Culture and Tourism, he had produced feature-documentary film named "Unfinished dairy" dedicated to the Martyr Fuad Asadov in 2011 and documentary film named "Sattar's Azerbaijan" dedicated to prominent Azerbaijani artist Sattar Bahlulzadeh in 2014. В 2011 году по заказу Министерства культуры и туризма он снял документально-художественный фильм «Неоконченный дневник», посвященный шехиду Фуаду Асадову, а в 2014 году - документальный фильм «Азербайджан Саттара», повествующий о выдающемся азербайджанском художнике Саттаре Бахлулзаде.
Больше примеров...
Незавершенное (примеров 5)
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
If original sophisticated software that takes more than an accounting period to be finished is sold in advance, following SNA93 and ESA95 recommendations, the unfinished software should, in principle, be accounted as part of the buyer's fixed capital formation. Если оригинальное сложное программное обеспечение, для завершения разработки которого требуется объем времени, превышающий отчетный период, является заранее проданным, то в соответствии с рекомендациями СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года незавершенное программное обеспечение должно в принципе учитываться в накоплении основных фондов покупателя.
As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл.
Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций.
Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work. Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело.
Больше примеров...
Незавершенным (примеров 18)
Without you it will remain unfinished. Без вас он все равно останется незавершенным.
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project. Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
We note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. Мы отмечаем, что реальная значимость помощи остается постоянной и что Дохинский раунд переговоров остается незавершенным.
Inspired by a series of unsolved murders in Namibia, this short was unfinished but footage can be viewed on the Subversive Cinema DVD release of the feature Dust Devil. Вдохновленный серией неразрешенных убийств в Намибии, этот короткий был незавершенным, но кадры можно посмотреть на выпуске Subversive Cinema DVD с функцией Dust Devil.
Attention has gone not only to the plight of poor and disenfranchised women in developing countries, but also to the unfinished gender agenda in more developed countries, such as addressing women's representation in higher-paying jobs and management positions and reducing the prevalence of gender-based violence. Внимание уделяется не только тяжкой участи бедных и лишенных гражданских прав женщин в развивающихся странах, но и незавершенным гендерным процессам в странах, более развитых, таким как выравнивание представленности женщин на высокооплачиваемых работах и на управленческих должностях и сокращение масштабов и пресечение мотивируемого гендерными соображениями насилия.
Больше примеров...
Незавершенные (примеров 16)
Yes, but we've got a little unfinished... Да, но у нас остались незавершенные...
Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности.
Achievements and unfinished tasks of the interim period Достижения и незавершенные задачи в промежуточный период
Reductions in work-in-progress (as withdrawn from inventories when production is finished) are valued at current basic prices of the unfinished product; выбытия незавершенного производства (т.е. выбытие из запасов по завершению производства) оцениваются в текущих базисных ценах на незавершенные производством товары;
Unfinished and incomplete projects and schemes would have an adverse impact. Незавершенные же проекты и программы будут иметь противоположный эффект.
Больше примеров...
Недостроенный (примеров 9)
I think it's some sort of unfinished bonus level. Думаю, какой-то недостроенный бонусный уровень.
Sathorn Unique Tower is an unfinished skyscraper in the Thai capital city of Bangkok. Уникальная башня Саторна - это недостроенный небоскреб в столице Таиланда Бангкоке.
There were plans to extend the railway line to Kinshasa, and the construction of a bridge over the Kasai river began in 1935, but was stopped after the unfinished bridge collapsed on 12 September 1937. Существовали планы по продлению железной дороги в Киншасу и строительству моста через реку Касаи, которое началось в 1935 году, но был остановлено после того, как 12 сентября 1937 года недостроенный мост рухнул.
Centro Financiero Confinanzas, also known as Torre de David (the Tower of David), is an unfinished abandoned skyscraper in Caracas, the capital of Venezuela. Финансовый центр Конфинансас (исп. Centro Financiero Confinanzas), также известен как Башня Давида (исп. Torre de David) - недостроенный небоскрёб в Каракасе; третий по высоте в Венесуэле.
Brody (Damian Lewis), suffering from two bullet wounds in the abdomen, is taken to the "Tower of David", an unfinished skyscraper project in Caracas inhabited by squatters. Броуди (Дэмиэн Льюис), страдающего от двух пулевых ранений в живот, относят в "Башню Давида", недостроенный проект небоскрёба в Каракасе, населённый сквоттерами.
Больше примеров...
Незавершенная (примеров 10)
Thailand noted that unfinished border demarcation with neighbouring countries may delay clearance activities. Таиланд отметил, что незавершенная демаркация границ с соседними странами может задержать деятельность по расчистке территорий.
As an unfinished chapter of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, the war continues to have important implications for the relations between the Sudan and South Sudan and their security. Как незавершенная глава Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года война по-прежнему чревата серьезными последствиями для отношений между Суданом и Южным Суданом и их безопасности.
That unfinished work could provide a point of departure for the Fifth Committee's negotiations on a new and universally acceptable scale which would reassert the primacy of the principle of capacity to pay. Эта незавершенная работа может послужить отправным пунктом для переговоров в Пятом комитете относительно новой и универсально приемлемой шкалы, в рамках которой было бы восстановлено верховенство принципа платежеспособности.
The Buried Pyramid (also called the Pyramid of Sekhemkhet) is an unfinished step pyramid constructed ca. Пирамида Сехемхета (также известная как погребённая пирамида) - незавершенная ступенчатая пирамида.
Thirdly, the restructuring of the international financial architecture - identified in the Secretary-General's report as an unfinished task - is necessary if a more stable, secure and predictable system is to be built and the greater involvement and participation of developing countries ensured. В-третьих, для создания более стабильной, надежной и предсказуемой системы и для обеспечения большего участия и причастности развивающихся стран необходимо перестроить международную финансовую систему, что определено в докладе Генерального секретаря как незавершенная задача.
Больше примеров...
Незавершенными (примеров 7)
In any case, ongoing projects should not be abandoned unfinished. В любом случае осуществляемые проекты не следует оставлять незавершенными.
In reviewing the past year, however, it would not be fair for me to fail to mention the tasks that remain unfinished and that need to be dealt with on a continuing basis by my successors. Однако было бы несправедливо, если бы, подводя итог прошедшему году, я не упомянул о задачах, которые остаются незавершенными и требуют того, чтобы ими последовательно занимались мои преемники.
Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными.
14.5 The complainant notes that certain documents submitted by the State party are incomplete, ending with unfinished sentences. 14.5 Заявительница отмечает, что некоторые документы, представленные государством-участником, являются неполными, поскольку они оканчиваются незавершенными фразами.
A closed site on the web page (with a password) could allow working and consulting unfinished versions before the actual final publishing of the Standard. Защищенный (паролем) сайт на веб-странице мог бы содействовать работе над незавершенными вариантами и ознакомлению с ними до фактической окончательной публикации стандарта.
Больше примеров...
Незавершённый (примеров 8)
That arm itself is an unfinished Philosopher's Stone. Сама эта рука - незавершённый философский камень...
I don't have the energy to defend an unfinished design. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
As the year wore on, they had composed seven songs for Carey's demo tape; of them was the rough and unfinished version of "Vision of Love". На протяжении года они написали семь песен для демонстрационной кассеты Мэрайи; среди них был черновой и незавершённый вариант «Vision of Love».
Bernard AB 4 Unfinished passenger version of AB 2, exhibited 1919. Bernard AB 4 Незавершённый пассажирский вариант AB 2, в 1919 годы был представлен на выставке.
Le Cirque was first exhibited at the Salon des Indépendants in March 1891, in an unfinished state. Незавершённый «Цирк» впервые был выставлен в Салоне Независимых в марте 1891 года.
Больше примеров...
Незавершенную (примеров 7)
The Committee should suspend its formal deliberations and complete its unfinished work. Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
The Secretary-General has reaffirmed his determination to continue the unfinished yet promising work of Mr. Vieira de Mello and his team. Генеральный секретарь подтвердил свою решимость продолжать незавершенную, но весьма перспективную работу г-на Виейры ди Меллу и его коллег.
It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории.
Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. В глобальном масштабе примерно треть международной товарной торговли приходится на незавершенную продукцию и компоненты, т.е. на продукцию, поставляемую в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Establishing this goal would also help complete the unfinished work of the Millennium Development Goals. Установление этой цели также поможет довести до конца незавершенную работу по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нерешенные (примеров 3)
We undertake to sustain the progress already made and to address all these unfinished tasks in this decade. Мы обязуемся сохранить то, что уже достигнуто, и решить все эти нерешенные задачи в нынешнем десятилетии.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
We are also disappointed that unfinished issues from other meetings and other forums are being used today to delay progress on women's rights. Вместе с тем мы разочарованы тем, что нерешенные вопросы, связанные с другими конференциями и другими форумами, тормозят сегодня процесс достижения прогресса в области прав женщин.
Больше примеров...
Невыполненной (примеров 7)
Our reform mission remains unfinished, but must continue. Наша задача по реформированию остается невыполненной, но работа должна продолжаться.
Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. Несмотря на похвальные усилия, осуществляемые Организацией, задача обеспечения деколонизации остается невыполненной.
We believe also that the United Nations should continue to deal with the greatest unfinished task of the twentieth century: wiping out world poverty. Мы также считаем, что Организации Объединенных Наций следует и впредь заниматься решением важнейшей невыполненной задачи ХХ века - искоренением нищеты в масштабе всего мира.
However, despite the progress made in some areas, today its agenda of gender equality in all dimensions of life remains unfinished and even challenged in some aspects. Вместе с тем, несмотря на прогресс в отдельных областях, на сегодняшний день ее программа достижения гендерного равенства во всех сферах жизни остается невыполненной, а в отдельных аспектах даже наблюдается регресс.
However, the task of decolonization undertaken by the Organization would remain unfinished as long as some peoples were still deprived of the free exercise of the right to self-determination. В то же время задача деколонизации, которую взяла на себя Организация, останется невыполненной до тех пор, пока некоторые народы по-прежнему не могут в полной мере осуществлять свое право на самоопределение.
Больше примеров...
Не завершена (примеров 18)
Its task, especially in stimulating new initiatives for negotiations and exploring fresh approaches to peace, remained unfinished. Его миссия, особенно в том, что касается поощрения новых инициатив в поддержку переговоров и изучения новых подходов к проблемам обеспечения мира, еще не завершена.
I agree with him that that is a piece of unfinished work that has to be addressed. Я согласен с ним, что в этом плане работа не завершена, и это необходимо исправить.
While our joint work on these matters remains unfinished, the outcome documents generated by the discussions in Sweden, Germany and Switzerland have helped point us in useful and important directions. Хотя наши совместная работа по этим вопросам пока еще не завершена, итоговые документы, разработанные в ходе дискуссий в Швеции, Германии и Швейцарии, содействовали нашему выбору правильных и важных направлений.
Nevertheless, there is an unfinished development agenda in middle-income countries, as the vulnerability to the impact of the current financial crisis vividly demonstrates. Тем не менее, программа развития в странах со средним уровнем дохода не завершена, о чем наглядно свидетельствует их уязвимость к воздействию нынешнего финансового кризиса.
Another area in which work is still unfinished is reforming the Security Council to make it more representative in terms of its composition and to make it better reflect the world we live in today. Другой областью, в которой работа еще не завершена, является реформирование Совета Безопасности, с тем чтобы он был более представительным с точки зрения состава и лучше отражал реалии современного нам мира.
Больше примеров...