Английский - русский
Перевод слова Unfairly
Вариант перевода Несправедливо

Примеры в контексте "Unfairly - Несправедливо"

Примеры: Unfairly - Несправедливо
They were often unfairly accused of failing to seek full integration into those societies. Их часто несправедливо осуждают за то, что они не могут полностью интегрироваться в эти общества.
Because I know what it is to be judged unfairly. Потому что я знаю каково это быть несправедливо осуждённым.
As such, at a minimum, no political party should be discriminated against, unfairly advantaged or disadvantaged by the State. Таким образом, как минимум, ни одна политическая партия не должна подвергаться дискриминации и ставиться государством в несправедливо благоприятные или неблагоприятные условия.
Stealing from the unjustly rich, giving to the unfairly poor? Крадешь у несправедливо богатых и отдаешь незаслуженно бедным?
It is immaterial whether those releases include large numbers of common prisoners: the release of any unfairly detained or unjustly convicted persons must be welcomed. Неважно, что в рядах освобожденных находится значительное число обычных заключенных: необходимо приветствовать освобождение всех незаконно арестованных или несправедливо осужденных лиц.
The activities of a few of them, says Fiji Law Society President Graeme Leung, have unfairly stigmatized the Chinese community in the eyes of the public. Деятельность некоторых из них, по мнению президента Юридического общества Фиджи Грэма Леунга, «несправедливо стигматизировала китайскую общину в глазах общественности».
Trindl subsequently filed a lawsuit against the sisters for $5 million, claiming that he was unfairly "thrown out" of the group. Триндл в следствии подал иск в суд против сестёр на сумму 5.000.000 долларов США, утверждая, что он был несправедливо «выброшен» из группы.
In 2006, U.S. President George W. Bush named Dalila in a speech as a political prisoner unfairly jailed by Syria. В 2006 году президент США Джордж Буш назвал Далилу в своей речи политическим узником, несправедливо заключённым в тюрьму Сирией.
We can't just stop working because a friend of Leo's has been unfairly treated, IF that is what happened. Мы не можем перестать работать, потому что с подругой Лео несправедливо обошлись, ЕСЛИ это то, что произошло.
One shadow which was cast was the unwarranted assertion by some in the media that Serbs were being unfairly singled out for prosecution by the Tribunal. Единственным негативным моментом, который возник в это время, было необоснованное заявление некоторых средств массовой информации о том, что Трибунал преследует только сербов, а это несправедливо.
I don't know whether you got the full story, but Denis got unfairly fired as the bus driver. Не знаю, слышали ли вы эту историю, но Дэниса несправедливо уволили как водителя автобуса.
Further, such a proposal would unrealistically and unfairly impose an additional financial burden on other Member States, especially on those with a lesser capacity to pay. Кроме того, такое предложение нереалистично и несправедливо возлагает дополнительное финансовое бремя на другие государства-члены, в особенности на те, которые обладают меньшей платежеспособностью.
Some non-governmental organizations had unrealistic expectations and had unfairly blamed the Division for the Advancement of Women for not being allowed to speak before the Commission. Ожидания ряда неправительственных организаций были нереалистичными, и они несправедливо обвинили Отдел по улучшению положения женщин в том, что им не дали возможность выступить на заседании Комиссии.
Regrettably, the principle of capacity to pay, emphasized in the resolution, was unfairly applied and the statistical methodology followed was full of anomalies. К сожалению, принцип платежеспособности, подчеркнутый в этой резолюции, применяется несправедливо, а используемая статистическая методология полна противоречий.
The industrial countries should also consider more systematic discipline of their own competitive tax concessions, which sometimes unfairly and artificially erode developing countries' relative attractiveness to foreign investment. Промышленно развитым странам следует также рассмотреть возможность упорядочения предоставляемых ими в борьбе за инвестиции собственных налоговых льгот, которые иногда несправедливо и искусственно подрывают относительную привлекательность развивающихся стран для иностранных инвестиций.
Under the NPF scheme members who have been unfairly dismissed as determined by a court or the Trade Disputes Panel or made redundant may withdraw their contributions. По схеме НСФ, те его члены, которых уволили несправедливо, что было установлено судом или комиссией по трудовым спорам, либо те, которые были сокращены, могут изъять свои взносы.
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing Malaysia's track record on the issue of non-proliferation. Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит репутацию Малайзии в связи с проблемой нераспространения.
In its activity the Committee has had to deal with the claims and requests from people who have allegedly been unfairly affected by the application of sanctions. В своей деятельности Комитету пришлось рассматривать просьбы и заявления от лиц, которые якобы несправедливо пострадали от применения санкций.
In addition, the view was expressed that the existence of the fire exception unfairly placed the burden of proof on the consignee. Кроме того, была высказана точка зрения о том, что наличие исключения на основании пожара несправедливо налагает бремя доказывания на грузополучателя.
You think money won't be unfairly taken from you? И никто не будет несправедливо отнимать деньги?
Well, yes, you may have treated this man unfairly, but think of all the people you've helped on your show. Может быть вы и поступили несправедливо с этим человеком но подумайте обо всех людях, которым вы помогли в своём шоу.
Raj, I let my emotions get the best of me, and I unfairly took it out on you. Радж, я позволил своим эмоциям захватить меня, и я несправедливо выплеснул все на тебя.
Go over there... and hijack the press conference to defend our client, who is an innocent man being unfairly imprisoned by a power-hungry D.A. Пойдём туда... и используем пресс-конференцию для защиты нашего клиента, невинного человека, несправедливо лишенного свободы жадным до власти прокурором.
Consideration is also being given to the appointment of an ombudsman to examine fully complaints from anyone who feels unfairly treated by the appointments process. Также изучается возможность назначения омбудсмена для всестороннего разбора жалоб, считающих себя несправедливо ущемленным в процессе отбора.
The fact that such a facility exists may operate to discourage majorities from making proposals that would unfairly disadvantage preferential creditors. Сам факт наличия такой возможности может удержать большинство от выдвижения предложений, несправедливо ущемляющих интересы кредиторов, имеющих преимущественное право требования.