Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Несправедливого

Примеры в контексте "Unequal - Несправедливого"

Примеры: Unequal - Несправедливого
Ms. Manalo enquired about any government initiatives on the unequal student debt burden of women. Г-жа Манало интересуется, предприняло ли правительство какие-либо инициативы для уменьшения несправедливого долгового бремени студентов из числа женщин.
The scourge of poverty and crushing debt stem from the unequal and anarchic development of the prevailing system and the unfair distribution of wealth. Проблема нищеты и непомерной задолженности есть следствие неравноправного и хаотического развития существующей системы и несправедливого распределения богатств.
Underdevelopment, a consequence of our colonial past and the prevailing unjust, unequal international economic order, is the principal cause of desertification and poverty. Главной причиной опустынивания и бедности является недостаточный уровень развития - следствие нашего колониального прошлого и существующего несправедливого, неравноправного международного экономического порядка.
Today, we face the enormous challenge posed by the current unjust, unequal and unsustainable international order. Сегодня мы сталкиваемся с огромной проблемой в результате сложившегося в настоящее время несправедливого, неравноправного и неустойчивого мирового порядка.
In turn, poor and unequal living conditions are largely the result of poor social policies and programmes, unfair economic arrangements, and politics driven by narrow interests. В свою очередь, неудовлетворительные условия жизни, отличающиеся неравноправием, в значительной мере являются продуктом плохо разработанных социальных стратегий и программ, несправедливого экономического устройства и политики, определяемой узкособственническими интересами.
The Board is concerned that this incident may lead to unfair and unequal treatment of vendors, in contravention of the Procurement Manual. Комиссия обеспокоена тем, что этот случай может послужить прецедентом для несправедливого и неравноправного обращения с поставщиками в нарушение положений Руководства по закупкам.
NAWO notes that the dangers and problems apparent in the new and emerging information technologies are, as is violence against women, a result of the historically unequal power relations between women and men (Beijing Platform for Action). НАЖО отмечает, что опасности и проблемы, характерные для новых и возникающих информационных технологий, такие, как насилие в отношении женщин, являются результатом исторически несправедливого распределения власти между женщинами и мужчинами (Пекинская платформа действий).
It is time for a deep, conscientious reflection by the entire international community about the current situation of the developing countries as a consequence of the unjust and unequal world economic order, which has proved untenable. Всему международному сообществу пора глубоко и добросовестно задуматься над нынешним положением развивающихся стран, в котором они оказались по вине несправедливого и неравноправного мирового экономического порядка, доказавшего свою несостоятельность.
The reasons for women's exclusion from political life include economic deprivation, gender stereotypes that denigrate the respectability of politically active women, threats to women's physical safety, lower educational attainments and the constraints time imposed by the unequal division of domestic responsibilities. К причинам исключения женщин из политической жизни относятся ущемление в экономических правах, существование гендерных стереотипов, проповедующих неуважение к политически активным женщинам, угрозы для физической безопасности женщин, низкий уровень образования и ограничивающие факторы, являющиеся следствием несправедливого разделения обязанностей в семье.
Our Organization must become the framework that brings about diversity - including political, ideological and cultural diversity - and that makes a decisive contribution to changing the unfair, unequal and exclusive order. Наша Организация должна стать рамками, обеспечивающими разнообразие - в том числе политическое, идеологическое и культурное разнообразие, - а также вносить решающий вклад в изменение несправедливого, неравного и эксклюзивного миропорядка.
During the audit of the country office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Nigeria, the staff raised concerns about unfair and unequal treatment, lack of transparency regarding personnel decisions and the lack of a system to communicate suspected improprieties. В ходе ревизии странового отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Нигерии сотрудники высказывали опасения, касающиеся несправедливого и неравного отношения, отсутствия гласности в кадровых решениях и отсутствия системы, позволяющей сообщать о подозреваемых нарушениях.
In support of that view, it was also stated that the provisions would otherwise lead to unfair or unequal treatment and negatively restrict freedom of opportunities and participation; В поддержку этого мнения было отмечено, что в противном случае рассматриваемые положения приведут к созданию несправедливого или неравного режима и отрицательно скажутся на свободе возможностей и участия;
It is therefore obvious that we need to rethink the way we provide funding to address international humanitarian responses, not only with regard to the amount of funding, but also the unequal way in which funding is being distributed. Поэтому совершенно очевидно, что нам следует пересмотреть способ предоставления финансовых средств с целью осуществления международных гуманитарных мер помощи не только с точки зрения объема финансирования, но и с точки зрения несправедливого способа распределении средств.
He argues that the issues raised concerning the DPP certification and his unequal and unfair treatment were fully litigated, prior to his trial, all the way to the Supreme Court. Он утверждает, что вопросы, касающиеся вынесенного ГО квалификационного решения и неравноправного и несправедливого с ним обращения, в полной мере оспаривались еще до начала судебного разбирательства в различных судебных инстанциях вплоть до Верховного суда.
Relations among States and economic blocs are unequal, and reforms cannot be proposed in the present unjust economic world order. Отношения между государствами и экономическими блоками неравноправны, и нет возможности предложить реформы в условиях нынешнего несправедливого мирового экономического порядка.
Although unmarried mothers in Peru live in precarious conditions due to unequal power relations and resource allocation within the household, these women have been excluded from cash-transfer programmes because the overall economic condition of the household the women belonged to exceeded the income threshold. в Перу живут в тяжелых условиях вследствие неравноправных отношений и несправедливого распределения ресурсов внутри домашнего хозяйства, эти женщины были исключены из программ социальных денежных выплат, поскольку общее экономическое положение домашних хозяйств, к которым принадлежали такие женщины, превышало установленный порог дохода.