First, on the assumption that a treaty will be signed before 30 September 1996, and subject to the same understandings that govern our current moratorium, the President has decided to extend the moratorium on American nuclear tests until a CTB treaty enters into force. |
Во-первых, исходя из предположения о том, что договор будет подписан до 30 сентября 1996 года, и с учетом пониманий, с которыми связано введение нашего нынешнего моратория, президент решил продлить мораторий на американские ядерные испытания до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Clearly, developing common understandings as to what criteria should govern decisions to transfer or export arms will be a key requirement for an arms trade treaty. |
Ясно, что ключевым требованием к договору о торговле оружием будет выработка общих пониманий насчет того, какие критерии должны регулировать решения о передаче или экспорте оружия. |