(a) The first refers to the underground activities, which integrate those activities that are productive and legal, but deliberately away from public authorities to avoid paying taxes or meet certain standards; |
а) первый тип относится к теневой деятельности, включая такие виды деятельности, которые являются производственными и законными, но осуществляются вне сферы учета органов государственной власти с целью избежать налогообложения или необходимости соблюдать определенные нормы; |
The study is a continuation of work done by Statistics Canada on the measurement of Underground economy over the years. |
Данное исследование является продолжением работы по измерению теневой экономики, проводившейся Статистическим управлением Канады в течение ряда лет. |
Underground economy estimates - reconciliation of GDP by the 3 approaches, year 2011 millions of dollars |
Оценка теневой экономики - согласование ВВП в рамках трех подходов (2011 год), |
Framework for non-observed economy and underground economy |
Рамки ненаблюдаемой экономики и теневой экономики |
Beginning in the late 1950s, Culiacán became the birthplace of an incipient underground economy based on illicit drugs exported to the United States. |
Начиная с конца 1950-х годов, Кульякан стал родиной зарождавшейся теневой экономики, основанной на экспорте в США наркотиков. |
The study innovates by providing an estimate of underground economy without the effect of inflation. |
Инновационный характер исследования проявляется в том, что в нем дается оценка теневой экономики с поправкой на инфляцию. |
Macro-model methods are discussed in Chapter 12 of the OECD Handbook but are not recommended as accurate measures of the underground or non-observed economy. |
Методы макромоделирования описаны в главе 12 Руководства ОЭСР, но они не рекомендуются к использованию в качестве точных методов измерения теневой или ненаблюдаемой экономики. |
Moreover, the existence of a relatively sizeable "informal" or "underground" economy has been acknowledged as a source/additional source of income and wealth for many Jamaicans. |
Кроме того, существование этой относительно крупной "неформальной", или "теневой", экономики считается источником/дополнительным источником дохода и благополучия многих ямайских граждан. |
The North Korean government wants to track the underground market of USB flash drives used to exchange foreign films, music and writing, so the system watermarks all files on portable media attached to computers. |
Правительство Северной Кореи отслеживает теневой оборот USB-флеш-накопителей, используемых для обмена иностранными фильмами, музыкой и письмами, поэтому система использует водяные знаки всех файлов на портативных носителях, подключенных к компьютерам. |
And, as I have argued elsewhere, governments have long been penny-wise and pound-foolish to provide large-denomination notes, given that a large share are used in the underground economy and to finance illegal activities. |
И, как я уже говорил в другой статье, правительства уже давно были неосторожными в обеспечении купюр большого номинала, учитывая, что большая доля используются в теневой экономике и для финансирования незаконной деятельности. |
Although it is possible that underground activity exists in other industries, they have been excluded until further research determines the magnitude of this missing productive activity. |
Хотя возможно существование теневой деятельности и в других отраслях, они исключаются из охвата оценки до тех пор, пока в результате дальнейшего изучения не будут определены масштабы этой неучтенной производственной деятельности. |
Some assume that more underground activities take place in unincorporated businesses, and take this into account in the estimates of non-observed economy. |
Некоторые считают, что некорпорированные предприятия характеризуются большими объемами теневой деятельности и делают поправку на это в оценках ненаблюдаемой экономики; |
True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found. |
Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии. |
This paper presents the most recent underground economy estimates for Canada based on the three methods of measuring GDP, the expenditure-based approach, the income-based approach and the industry-based approach. |
В настоящем документе представлены последние оценки теневой экономики в Канаде, проведенные в соответствии с тремя методами измерения ВВП: на основе расходов, на основе доходов и на основе отраслей. |
Canada estimation on underground economy are characterized by the fact that they are produced from the three GDP perspectives, that they are time series (1992 to 2011) and that they also include a underground economy estimate in terms of volume. |
З. Оценки теневой экономики в Канаде характеризуются тем, что они рассчитываются с помощью трех методов измерения ВВП, представляют собой динамические ряды (с 1992 по 2011 год) и включают в себя оценку объема теневой экономики. |
Some phenomena gave rise to the emergence and development of a parallel, hidden, underground economy. |
Некоторые явления определили появление и развитие параллельной, теневой, скрытой экономики. |
Accordingly, the concept of informal sector activities should be distinguished from the concept of activities of the hidden or underground economy. |
Поэтому деятельность неформального сектора не следует смешивать с операциями теневой или "подпольной" экономики. |
For instance, it may be used as a starting point for specialized studies on specific underground activities and sensitivity analysis of the various assumptions and approaches taken in this field of work. |
Например, их можно использовать в качестве отправной точки для специализированных исследований конкретных видов теневой экономической деятельности и для анализа влияния на результаты различных предположений и подходов, используемых в этой области. |
Now that "underground economy" has become a regular statistical program, it becomes possible to improve the work on various issues related to underground economy. |
Поскольку сегодня измерение "теневой экономики" приобрело статус регулярной статистической программы, появилась возможность усовершенствовать работу по различным вопросам, связанным с этой тематикой. |
It's our prejudgment that it's underground. |
Из-за нашей предвзятости мы считаем её теневой. |