Although the Subcommittee observed that there was indeed a register of authorized "businesses", it also noted that the system was not transparent, since the criteria for obtaining a permit to run a business are unclear. |
Хотя представители Подкомитета убедились в том, что в тюрьме действительно существует список разрешенных "бизнесов", они также отметили, что действующая в этой сфере система нетранспарентна, поскольку не ясны критерии, по которым предоставляется разрешение на ведение бизнеса. |
Even if the responsibility to protect were to be recognized in the context of protection and assistance of persons in the event of disasters, its implications would be unclear. |
Даже если признать ответственность за защиту в контексте защиты и помощи лицам в случае бедствия, ее последствия будут не ясны. |
The basis for extending and exercising such jurisdiction was unclear and questions remained regarding the relationship between universal jurisdiction and laws on immunity, pardon and amnesty and regarding its harmonization with domestic law. |
Не ясны основания для расширения и осуществления такой юрисдикции, остаются вопросы относительно соотношения универсальной юрисдикции и законов об иммунитете, помиловании и амнистии и относительно ее согласования с национальным законодательством. |
While the reasons for the lack of 2011/2012 data is unclear and should be explained, countries should take the effort to ensure the production of indicators for those years. |
Причины отсутствия данных за 2011 и 2012 годы не ясны и должны быть объяснены, а страны должны предпринять усилия для обеспечения производства показателей за эти годы. |
"Graham believed this man wanted to help,"even though his motives for that are unclear. |
Грэм думает, что этот человек хотел помочь, даже несмотря на то, что его мотивы не ясны, |
On a substantive note, the obligations in the area of the "prevention of transboundary damage from hazardous activities" were unclear as far as "damage" was concerned. |
По сути своей, обязательства, существующие в области "предупреждения трансграничного ущерба, вытекающего из опасной деятельности," не ясны, когда речь идет об ущербе. |
The parameters were unclear, since earlier in the discussions it had understood that the ultimate aim of examining the present scheme was not to erode benefits but rather to seek ways of containing the cost of the scheme. |
Эти параметры не ясны, поскольку на начальных этапах обсуждения сложилось понимание, согласно которому конечная цель анализа нынешней системы заключается не в ухудшении условий соответствующих материальных прав, а в поиске путей сдерживания расходов на эту систему. |
The Council noted that, although a response was provided by the Office of the Secretary-General to the letter dated 10 November 2008 from the President of the Governing Council, the mandate and associated budgetary implications remain unclear. |
Совет отметил, что хотя ответ на письмо Председателя Совета управляющих от 10 ноября 2008 года был дан Канцелярией Генерального секретаря, мандат и связанные с его исполнением бюджетные последствия все еще не ясны. |
As the consequences of artificial fertilization and the splitting up of motherhood are totally unclear, DWS regrets that the following now are legalised: |
В связи с тем что последствия искусственного оплодотворения и разбивки процесса материнства совершенно не ясны, ОЖД сожалеет о том, что были узаконены следующие методы: |
(a) Overall management of the support costs system, substantive and financial reporting by the agencies, and the use of savings for programming, where guidelines are unclear; |
а) проблем с общим управлением системой вспомогательных расходов, основной и финансовой отчетностью учреждений и использованием сэкономленных средств для целей программирования в тех случаях, когда руководящие принципы не ясны; |
The specific links between initiatives aimed at improved forest management, on the one hand, and forest management certification as part of the labelling of forest products, on the other, are still unclear, and differences in opinion remain largely unresolved in international debate. |
Конкретные связи между инициативами, направленными на улучшение лесопользования, с одной стороны, и сертификация лесопользования как один из элементов маркировки лесной продукции - с другой, пока еще не ясны, и на международном уровне до сих пор сохраняются разногласия по этому вопросу. |
Another delegation indicated that it was not in a position to adopt the draft decision proposed; the estimates used in the cost-recovery policy and definitions were unclear and it felt the need to maintain some flexibility for cost-recovery rates. |
Другая делегация указала, что она не может согласиться с предлагаемым проектом решения; оценки, используемые в политике возмещения расходов и соответствующих определениях, не ясны, и она считает необходимым сохранить известную гибкость в ставках возмещения расходов. |
First, there are situations where internal displacement is emerging in a country as a new - and often previously unrecognized - issue, the scope of which is either unclear or overlooked as a problem of internal displacement. |
Во-первых, существуют ситуации, когда проблема внутреннего перемещения проявляется в стране как новая - и зачастую ранее не выявленная - проблема, масштабы которой не ясны или которая ранее не признавалась в качестве проблемы внутреннего перемещения. |
The daughter's intentions are unclear. |
Намерения дочери не ясны. |
Was I unclear in my instructions? |
Разве мои инструкции не ясны? |
The motives of Antiochus are unclear. |
Мотивы ксенонов не ясны. |
The reasons for the other payments are unclear. |
Причины других платежей не ясны. |
There was said to be one male and one female teacher for the prisoners, whose functions were unclear. |
По сообщениям, заключенным выделен один преподаватель-мужчина и один преподаватель-женщина, функции которых не ясны. |
Surprisingly, Stephen himself ended up paying their costs, allowing Henry to return home safely; his reasons for doing so are unclear. |
Удивительно, но расходы оплатил сам Стефан, позволив Генриху безопасно вернуться домой; причины этих действий не ясны. |
The mechanisms of such inheritance are unclear, but reasons exist to assume that multicellular organisms also use existing cell structures to assemble new ones. |
Механизмы такого наследования не ясны, но существуют причины полагать, что у многоклеточных организмов также есть системы структурной наследственности. |
Although details are unclear, we are told that President Vagobagin and his aides have been taken hostage. |
И хотя подробности не ясны, известно, что Президент Вагобаджин и его сотрудники взяты в заложники. |
The future plans of UNCTAD in this sector are unclear, with no staff having authoritative expertise/conversancy in minerals and mining. |
Будущие планы ЮНКТАД в этом секторе не ясны в связи с отсутствием сотрудников, обладающих признанными специальными знаниями в области минерального сырья и горного дела. |
There was uncontested consensus and support for the CDM among developing countries, even though its shape and potential size in the post-2012 period was for the moment unclear. |
Среди развивающихся стран, бесспорно, сформировался консенсус в отношении МЧР, который пользуется их поддержкой, несмотря на то что формы и потенциальные размеры этого механизма в период после 2012 года на данный момент не ясны. |
It's unclear as to why the star attacked the fan. |
Пока причины произошедшего не ясны. |
The reason for the increase was unclear. |
Причины такого увеличения до конца не ясны. |