| You know, that umbrella is kind of my good luck charm. | Ты знаешь, этот зонтик как талисман, приносящий удачу. |
| She started keeping an old umbrella by her chair. | Она стала держать старый зонтик Рядом со своим стулом |
| Terribly Mistaken, because this umbrella has always belonged T.M.: | Ты Мошибаешься, потому что этот зонтик всегда принадлежал Т.М. |
| Clutching on to their family tree like an umbrella! | Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик! |
| Sure you don't want a little pink umbrella in it? | Уверен, что не хочешь маленький розовый зонтик в него? |
| His wife went through the revolving door, in spite of the fact that she was carrying an umbrella in her bag. | Жена г-на да Коста прошла через вращающуюся дверь, хотя в руке она несла сумку, в которой находился зонтик. |
| I couldn't find an umbrella in your closet! | Я не смог найти зонтик в твоем шкафу! |
| You know who probably has an umbrella? | Знаешь у кого скорее всего зонтик? |
| Unless he found the pretty pony umbrella, in which case we're done for. | Если, конечно, он еще не нашел зонтик с крошками-пони, в таком случае нам не поздоровится. |
| The umbrella Can you squeeze me in? | Зонтик... Не пустите меня под свой? |
| Mina, why did you open the umbrella? | Мина, зачем ты открыла зонтик? |
| While you were hypnotized, Greg ordered you to open the umbrella when he lit a cigarette. | Во время гипноза Грег отдал тебе приказание: После пробуждения, когда я зажгу сигарету, открой зонтик. |
| Abbot, didn't you forget my umbrella? | Аббат, Вы не забыли зонтик? |
| Can I exchange this for an umbrella? | Могу я обменять его на зонтик? |
| So if it was an umbrella, it would go in lost property. | Если это был зонтик, он бы становился "утерянным имуществом". |
| Aahh, my umbrella is taking me up into the sky! | Мой зонтик поднимает меня в воздух! |
| Yellow raincoat, box of salt leaking on your shoes... blue umbrella! | Жёлтый плащ, соль сыпет тебе на ботинки... синий зонтик! |
| Hence, while the framework would provide the strategic "umbrella", implementation must be pragmatic and tactical and quick to respond to emerging needs. | Таким образом, если упомянутые рамки должны обеспечивать стратегический "зонтик", то осуществление должно носить прагматический и тактический характер и быть в состоянии оперативно реагировать на возникающие потребности. |
| He jumps out, opens up an umbrella and floats down like Mary Poppins? | Он выпрыгнул, открыл зонтик и приземлился на землю как Мэри Поппинс? |
| What I wouldn't give for this umbrella to have Mary Poppins' powers. | Чего бы я только не отдал, чтобы этот зонтик был зонтиком Мэрри Поппинс. |
| Some things are more difficult, but on the other hand, you will never open another car door or spend time trying to find your umbrella. | Будут кое-какие сложности, но с другой стороны, вам больше не нужно открыть дверь машины или искать зонтик. |
| Everyone who agrees with me, that Raymond the Boot Thief... would take someone's umbrella, please raise your hand. | Все, кто согласен со мной, что Рэймонд - Сапожный Вор... взял бы чей-то зонтик, пожалуйста поднимите руку. |
| Why did you open the umbrella? | Мина, зачем ты открыла зонтик? |
| Do you know where this umbrella came from? | Ты знаешь, откуда здесь взялся этот зонтик? |
| I had an umbrella like you once. | У меня когда-то был зонтик, похожий на тебя |