We have our doubts, but we accept that the ultimatum is an important, if small, step that can provide some semblance of justice to the Bosnians, if the air strikes follow upon non-compliance. |
У нас есть сомнения, но мы считаем, что ультиматум имеет большое значение, ибо это шаг, хотя и небольшой, который может обеспечить какую-то видимость справедливости для боснийцев в случае, если за ним последуют удары с воздуха. |
We view these recent decisions by NATO as a serious ultimatum to the Serb forces, designed to put an end to their aggression and to confirm that negotiations are the only avenue that can lead to a peaceful and just settlement. |
Мы рассматриваем эти последние решения НАТО как серьезный ультиматум сербским силам, призванный положить конец их агрессии и подтвердить, что переговоры - единственный путь, который может привести к мирному и справедливому урегулированию. |
The ultimatum issued by the Council of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on 9 February gives hope for the disarmament of Sarajevo and lasting enforcement of the cease-fire, which is a precondition for a political settlement of the crisis. |
Ультиматум, объявленный 9 февраля Советом Организации Североатлантического договора (НАТО), вселяет надежду на вывод вооружений из Сараево и прочное установление прекращения огня, что является непременным условием политического урегулирования кризиса. |
Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. |
К сожалению, в позиции ряда членов НАТО прослеживается попытка трактовать это заявление как односторонний ультиматум боснийским сербам, которым угрожают ударами с воздуха. |
The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. |
Правительство Сингапура приветствует поставленный Организацией Североатлантического договора (НАТО) ультиматум боснийским сербам полностью прекратить артобстрел Сараево и вывести свое тяжелое оружие или передать его силам Организации Объединенных Наций. |
NATO's February ultimatum boosted our mediation efforts, which helped to end the war between the Bosnian Government and the Bosnian Croats and forged a federation between those two communities. |
Февральский ультиматум НАТО укрепила наши усилия по посредничеству, что помогло положить конец войне между боснийским правительством и боснийскими хорватами и способствовало образованию федерации между этими двумя общинами. |
Just a few weeks ago, the Chairman of the United States Senate Foreign Relations Committee issued an ultimatum for the United Nations to carry out reforms in accordance with the prescriptions of that country or else face the consequences. |
Всего лишь несколько недель назад председатель комитета по иностранным делам сената Соединенных Штатов предъявил Организации Объединенных Наций ультиматум: или проводить реформы в соответствии с предписаниями этой страны или же расплачиваться за последствия. |
We are forced to ask you whether the United Nations mission still exists and whether the NATO ultimatum is still in force. |
Мы вынуждены спросить у вас, продолжает ли существовать миссия Организации Объединенных Наций и остается ли в силе ультиматум НАТО. |
At Payback, Brie Bella quit WWE after her husband Daniel Bryan was given an ultimatum by the principal owner of WWE Stephanie McMahon to either forfeit the WWE World Heavyweight Championship or have Brie fired. |
На PPV Payback Бри Белла покинула WWE после того, как её мужу Дэниелу Брайну был предъявлен ультиматум со стороны основного владельца WWE Стефани Макмэн: либо он лишается титула Чемпиона мира в тяжёлом весе WWE, либо Бри Белла будет уволена. |
Which means you either agreed to a completely sensible 30-day extension or one of you Issued a completely ridiculous ultimatum. |
И значит, либо вы согласились продлить переговоры ещё на месяц, что очень логично, либо один из вас выдвинул совершенной дикий ультиматум. |
Trade union leaders have issued an ultimatum that these would be strikes at the beginning of next year if the remaining four months of arrears are not paid by then. |
Профсоюзные лидеры поставили ультиматум, что, если не будет выплачена задолженность за последние четыре месяца, они начнут забастовку в начале следующего года. |
Parliamentarians stressed that, should RUF refuse to relinquish control of the areas they currently hold, the Government should issue an ultimatum and take action to engage the rebel movement. |
Парламентарии подчеркнули, что в случае, если ОРФ откажется снять свой контроль над удерживаемыми им в настоящее время районами, правительству следует предъявить ему ультиматум и развернуть против этого повстанческого движения военные действия. |
Following this meeting, the Government of the United Republic of Tanzania set an ultimatum for the FNL leadership based in the United Republic of Tanzania to rejoin the process. |
После этой встречи правительство Объединенной Республики Танзания предъявило находящемуся в Танзании руководству ПОНХ ультиматум, потребовав от него возобновить свое участие в мирном процессе. |
The administering Power had given Anguilla an ultimatum to balance its budget within three years, but it had removed from the Finance Ministry, without consultation, key personnel who were responsible for Anguilla's financial recovery. |
Управляющая держава представила Ангилье ультиматум, предписав сбалансировать бюджет в течение трех лет, однако при этом вывело из состава министерства финансов, без всяких предварительных консультаций, ключевых сотрудников, отвечавших за финансовое восстановление Ангильи. |
How good it would be if the United Nations, this great international organization, were to adopt a resolution issuing an ultimatum to the military dictatorship in Honduras to withdraw and restore the only internationally recognized President. |
И как хорошо было бы, если бы Организация Объединенных Наций, эта великая международная организация, приняла резолюцию, содержащую ультиматум военной диктатуре в Гондурасе, а именно: уйти и вернуть к власти единственного международно признанного президента. |
People always say "choice" when I think they mean "ultimatum." |
Люди всегда говорят "выбор", но, мне кажется, они имеют в виду "ультиматум". |
I even said, "This is not an ultimatum." |
Я так ему и сказала: "Это не ультиматум". |
However, after the positive reception to Return to Castle Wolfenstein and the latest improvements in rendering technology, most of the employees agreed that a remake was the right idea and presented the two owners with an ultimatum: allow them to remake Doom or fire them. |
Однако, учитывая тёплый приём публикой игры Return to Castle Wolfenstein и последние достижения в технологии рендеринга, большинство сотрудников согласилось с тем, что создание ремейка - верная идея, предъявив Кевину и Адриану ультиматум: «Позвольте нам сделать ремейк Doom или увольте нас». |
Covered are the Kaiser's hesitation, the struggle by Russia to ensure that its ally, France, would join in the war, France's attempts to win a guarantee from Britain of her involvement, and Germany's ultimatum to Belgium. |
Раскрываются колебания кайзера, попытки России обеспечить вступление в войну союзной Франции, попытки Франции получить гарантии от Великобритании относительно её участия, а в самом конце и ультиматум Германии Бельгии. |
We have just been informed that Serbian extremist forces, besieging the "safe area" of Gorazde have issued an ultimatum to government defence forces located within the centre of the city. |
Мы только что получили известие о том, что сербские экстремистские силы, ведущие осаду "безопасного района" Горажде, направили правительственным силам обороны, находящимся в центре города, ультиматум. |
The ultimatum of 16 June 1940 from the Stalinist Government of the Soviet Union to the Latvian Government, asking for its resignation, and the ensuing military aggression, constitute international crimes which resulted in the occupation of Latvia. |
Ультиматум сталинского правительства Советского Союза от 16 июня 1940 года, требующий отставки латвийского правительства, и последующая агрессия являются международными преступлениями, которые привели к оккупации Латвии. |
Security Council resolutions 824 (1993), 836 (1993) and 900 (1994) and the ultimatum of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) of 9 February 1994 forbid such attacks against Sarajevo under the mandated threat of airstrikes. |
Резолюции 824 (1993), 836 (1993) и 900 (1994) Совета Безопасности и ультиматум Организации Североатлантического договора (НАТО) от 9 февраля 1994 года запрещают такие нападения на Сараево под угрозой ударов с воздуха. |
On 5 August 1955, the United States side prodded the south Korean authorities to issue an ultimatum that the NNSC withdraw from south Korea no later than 24 hours on 13 August 1955. |
Американская сторона побудила южнокорейские власти опубликовать 5 августа 1955 года ультиматум о выводе КНСН из Южной Кореи не позднее 24 часов 13 августа 1955 года. |
On 13 July 1998, Taliban authorities issued an ultimatum to international non-governmental organizations to move into the dilapidated premises of the Kabul Polytechnic or leave Kabul. |
13 июля 1998 года руководство "Талибана" выдвинуло ультиматум международным неправительственным организациям и потребовало от них или переехать в обветшалое здание Кабульского политехнического института или покинуть Кабул. |
Her Government had also learned that the Government of the United Republic of Tanzania had recently issued an ultimatum to PALIPEHUTU-FNL members still present in that country to withdraw with immediate effect. |
Правительству Южной Африки также стало известно, что правительство Объединенной Республики Танзании недавно предъявило ультиматум членам ПОНХ-НОС, которые все еще находятся в этой стране, немедленно покинуть ее территорию. |