| The test cycle consists of a number of speed and power modes, which cover the typical operating range of diesel engines. | Испытательный цикл состоит из ряда режимов скорости и мощности, которые охватывают обычный диапазон работы дизельных двигателей. |
| A typical barometer contains 1 pound (454 grams) of mercury and poses a significant spill risk. | Обычный барометр содержит 1 фунт (454 г ртути), и он создает значительный риск разлива. |
| This is just a typical meal around here. | Это обычный приём в здешних местах. |
| Mr. Saito, this isn't your typical corporate espionage. | Мистер Сайто, это - не обычный промышленный шпионаж. |
| I'd like to think I'm more to you than a typical father-in-law. | Мне бы хотелось думать, что я для тебя больше, чем обычный тесть. |
| Can you walk us through a typical day in your son's life? | Можете описать обычный день из жизни вашего сына? |
| On a typical day, you manage 19 cars per hour. | В обычный день, ты управляешься с 19 машинами в час |
| On a typical day, do you wake up with hope or gloom? | В обычный день, вы просыпаетесь с надеждой или унынием? |
| What I always loved about Kara was she wrote like an artist, not as a typical songwriter. | То, что мне всегда нравилось в Каре, так это то, что она пишет, как артист, а не как обычный автор песен. |
| So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform. | В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный. |
| So this is a typical day, 12-18 hours, non-stop capturing the entire day unfold. | Вот мой обычный день: 12-18 часов съёмки в режиме нон-стоп всего дня от начала и до конца. |
| The typical sequence of activities of an entrepreneur who wishes to benefit from the EMPRETEC programme is as follows: | Обычный порядок действий предпринимателя, который желает извлечь пользу из программы ЭМПРЕТЕК, является следующим: |
| The test cycle consists of a number of speed and torque (load) modes, which cover the typical operating range of diesel engines. | Цикл испытания включает ряд режимов частоты вращения и крутящего момента (под нагрузкой), охватывающих обычный диапазон функционирования дизельных двигателей. |
| It appeared, therefore, that the process which produced carbon tetrachloride had not followed its typical cycle in 2004. | Таким образом, как представляется, в 2004 году был нарушен обычный цикл, характерный для процесса производства тетрахлорметана. |
| "it was a typical day For delivery man avery mann until..." | "Это был обычный день для рассыльного Эйвери Манна, пока..." |
| The installer then displays a Setup Type screen that allows you to choose either a typical or custom setup. | Установщик выводит на экран меню Setup Type (Тип установки), где Вы можете выбрать тип установки: обычный или пользовательский. |
| The Q1 can boot into two different modes: typical Windows XP (OS can be replaced), and AVS mode running Windows XP Embedded. | Q1 может загружаться в двух различных режимах: обычный Windows XP, и AVS режим, запускающие Windows XP Embedded. |
| But, reading his book, I could see that he wasn't a typical artist, that he was somewhat a scientist. | Но, читая его книгу, я понял, что он не обычный художник, скорее даже ученый. |
| I think you'll see, even with the novel, Rhoda is not the typical 8-year-old. | Я думаю, что прочитав роман, вы поймёте, что Рода не обычный восьмилетний ребёнок. |
| One possible reason for this distinction is that a typical "E4" claimant was present in Kuwait after its liberation and so was in a better position to recover debts owing to it than a stream 2 claimant who did not return to Kuwait. | Одна из возможных причин отмеченного различия заключается в том, что обычный заявитель "Е4" находился в Кувейте после его освобождения и поэтому оказывался в более благоприятном положении с точки зрения возврата причитающихся ему долгов по сравнению с заявителем второй подгруппы, который не стал возвращаться в Кувейт. |
| Okay, folks, you're just having a normal conversation, a typical day in a coffee shop, all right? | Ладно, народ, вы просто болтате, обычный день в кофейне, поняли? |
| Why walk a beat knowing that on a typical day you'll get zero pats on the back? | Зачем делать обход, зная, что в обычный день тебя ни разу не похлопают по спине? |
| Just your typical boy meets girl, boy falls in love with girl, boy goes to jail for girl... Boy tries to kill girl for money. | Обычный парень встречает девушку, парень влюбляется, парень идет в тюрьму из-за девушки... парень пытается убить девушку за деньги. |
| Whilst the typical statistical business process includes the collection and processing of data to produce statistical outputs, GSBPM also applies to cases where existing data are revised or time-series are re-calculated, either as a result of improved source data, or a change in methodology. | В то время как обычный статистический бизнес-процесс включает в себя сбор и обработку данных для производства статистического продукта, ТМПСИ также применяется в тех случаях, когда производится пересмотр существующих данных или пересчет динамических рядов либо в результате усовершенствования источника данных, либо в результате изменений в методологии. |
| The typical vacuum maintained in the Condenser steam space at the exhaust of the turbine (also called Condenser Backpressure) is in the range 5 to 15 kPa (absolute), depending on the type of condenser and the ambient conditions. | Обычный вакуум, поддерживаемый в паровом объёме конденсатора на выхлопном патрубке турбины (еще его называют давление конденсатора турбины), находится в диапазоне от 5 до 15 кПа, в зависимости от типа конденсатора и условий окружающей среды. |