Mark appears to be indulging in typical transference behavior. | Судя по всему, у Марка типичный перенос поведения. |
Typical lit major reviewing like he's got something to prove. | Типичный литературовед, пишет рецензии, пытаясь что-то доказать. |
He's not a typical cult leader. | Он не типичный лидер культа. |
Wide satin ribbon accentuates the typical raised waist, while puffed sleeves add an extravagant touch. | Его лиф украшен кружевом, широкая атласная лента подчеркивает типичный для стиля ампир силуэт, а рукава-фонарики кажутся в два раза пышнее благодаря дополнительной драпирующейся детали. |
Hereditary X linked juvenile retinoschisis Familial foveal retinoschisis Tractional Exudative Secondary to Optic disc pit Degenerative Typical Reticular This type of retinoschisis is very common with a prevalence of up to 7 percent in normal persons. | Наследственный Х хромосомный ретиношизис несовершеннолетних Семейный фовеальный ретиношизис Тракциональный Экссудативный Вторичный к ямке оптического диска Дегенеративный Типичный Сетчатый Этот тип ретиношизиса очень широко распространён у 7 процентов нормальных людей. |
Made to look more... typical. | Чтобы ребёнок был более... обычный. |
A typical barometer contains 1 pound (454 grams) of mercury and poses a significant spill risk. | Обычный барометр содержит 1 фунт (454 г ртути), и он создает значительный риск разлива. |
A typical leather belt. | Обычный ремень из кожи... |
Typical vocal stresson a typical question. | Обычная голосовая реакция на обычный вопрос. |
I recently did a survey with over 2,000 Americans, and the average number of choices that the typical American reports making is about 70 in a typical day. | Недавно я провела исследование более 2000 американцев: обычный американец утверждает, что в среднем делает выбор около 70 раз в день. |
The second type, typical for countries in transition, are the high-rise neighbourhoods constructed in the 1960s and 1970s with prefabricated panels. | Второй тип проблемного жилищного фонда, характерный для стран переходного периода, - это многоэтажные жилые районы, застроенные в 60-70-е годы с использование готовых бетонных панелей. |
Part 1 typical alliance. | Часть 1 Характерный альянс. |
The typical architectural style of Berlin during the turn of the century gives each of the 47 suites and rooms its own individual character. | Характерный архитектурный стиль Берлина начала 20-го века придаёт каждому из 47 люксов и номеров свой собственный характер. |
Typical for Belozersky district example of a Church in the late Russian Baroque style, built in the late XVIII-early XIX centuries, with archaic for this time volumetric composition and exterior decor. | Характерный для Белозерского района пример церкви в стиле позднего барокко, построенной в конце XVIII - начале XIX веков, с архаичными для этого времени объёмной композицией и наружным декором. |
In combination with climatic conditions this often caused a characteristic smog, and London became known for its typical "London Fog", also known as "Pea Soupers". | В сочетании с климатическими условиями из-за этого часто возникает характерный смог, и Лондон часто называли «London Fog» или «Pea Soupers». |
In practical terms, filling in a typical electronic TIR declaration on the basis of a template from earlier declarations takes from 2 to 10 minutes. | На практике время заполнения одной электронной декларации МДП (типовой для оператора) на основе шаблонов по ранее сделанным декларациям занимает от 2 до 10 минут. |
This result can be achieved when adding just one low-power resistor and one capacitor with a small capacitance to a typical power amplifier. | Указанный результат может быть получен при добавлении в типовой усилитель мощности всего одного резистора малой мощности и одного конденсатора небольшой емкости. |
As a result, long corridors and offices with typical finishing of the Soviet period turned to a laconic and modern design office, in the design of which a variety of textures were used - open masonry, concrete, painted surfaces and tile carpeting. | В результате длинные коридоры и помещения с типовой отделкой советского периода превратились в дизайнерский офис, в оформлении которого были использованы самые разные фактуры - открытая кирпичная кладка, бетон, крашеные поверхности и ковровая плитка. |
This change will help to drive better integration and synergies among the various business units, mirroring the typical structure of private companies, and facilitate the adoption and implementation of the new business model. | Эти преобразования позволят добиться более тесной интеграции и согласованности действий между различными производственными подразделениями по аналогии с типовой структурой частных компаний и будут содействовать внедрению и применению новой модели оперативной деятельности. |
In this Regulation, the double dilution system (figure 22) of a full flow dilution system is considered as a specific modification of a typical particulate sampling system as shown in figure 21. | В рамках настоящих Правил система двойного разбавления (рис. 22) системы полного разбавления потока рассматривается в качестве конкретной модификации типовой системы отбора проб твердых частиц, показанной на рис. 21. |
The typical margin on such deals is around 1 basis point. | Как правило, маржа по таким сделкам составляет порядка 1 базисного пункта. |
Usually there are at least three typical longitudinal collision locations: | Как правило, представляются по меньшей мере три типичных места удара в продольном направлении: |
Most core topics are related to the currently active population; that is persons in the labour force. Typical for register-based labour market statistics is the use of multiple sources. | Большинство основных признаков относятся к экономически активному населению на момент обследования; как правило, для получения статистических данных о рынке труда на основе регистров используется широкий круг источников. |
The typical akhdam occupational roles are the most menial and dirtiest tasks, including garbage collection, street sweeping, and cleaning toilets and drains. | Как правило, ахдамы занимаются самой черной и грязной работой, например сбором мусора, подметанием улиц и чисткой туалетов и канализации. |
Sixty per cent of these definitions to date have been based on spawning stock biomass per recruit analysis, with typical values ranging from 20 to 35 per cent of virgin stock levels. | На сегодняшний день 60 процентов оперативных определений было подготовлено с помощью анализов соотношения численности нерестового запаса и молоди, причем соответствующие показатели, как правило, составляли 20-35 процентов численности необлавливаемого стада. |
In some countries the average age of the fleets exceeds 40 years, which is a typical operational lifespan of electrical power plants. | В ряде стран возраст генерирующих мощностей превышает 40 лет, что составляет стандартный эксплуатационный ресурс электростанции. |
Use a typical letter format for this country | Используйте стандартный формат письма для данной страны |
Typical download size is 10 MB, which is the minimum download. | Стандартный размер скачивания составляет 10 МБ (это минимальный объем скачиваемых файлов). |
As a typical stay will be nine months, a 32 bed unit will provide for an average of 42 residents a year. | Поскольку стандартный срок пребывания будет ограничен девятью месяцами, это означает, что 32-местное общежитие будет принимать в среднем по 42 человека в год. |
Typical pressure range along the pipeline system | Стандартный диапазон давления в трубопроводной системе |
Novel solutions will have to be found to bring together the typical structures of reconciliation of the local population with international criteria. | Следует искать новые нестандартные подходы к объединению стандартных структур примирения местного населения с международными критериями. |
Actually, we attend to the our clients problems resolution and the unique software development and use the ready solutions automated by our team earlier for the typical tasks. | По сути, мы занимаемся решением проблем клиента и разработкой уникальной функциональности, а для стандартных задач используем готовые решения, разработанные нашей командой ранее. |
Typical impact indicators include abiotic depletion, acidification, climate change, human toxicity, ecological toxicity, fossil fuel depletion, photo-oxidant smog formation and stratospheric ozone depletion. | В числе стандартных показателей воздействия можно назвать истощение абиотических ресурсов, подкисление, изменение климата, токсичность для человека, экологическую токсичность, истощение запасов ископаемых видов топлива, образование смога, содержащего фотооксиданты, и истощение озона в стратосфере. |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); | 2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline! | В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)! |
Refined and spacious rooms, typical interiors with exposed walls. | Изысканные и просторные номера в традиционной атмосфере с каменными стенами. |
Elba Island offers you the best, typical Italian cuisine, with ingredients grown on this magnificent, rich land, perhaps accompanied by those wines that have too contributed to Tuscany's fame around the world. | В любое время на острове Эльба можно отведать лучшие блюда традиционной тосканской кухни, с ингридиентами этой чудесной и богатой земли, возможно в сопровождении тех вин, которые прославили Тоскану во всех уголках мира. |
Mushrooms were not typical in traditional Tatar cooking, and they began to be used only recently, especially among the urban population. | Грибы для традиционной татарской кухни не были характерны, увлечение ими началось лишь в последние годы, особенно среди городского населения. |
(a) The creation of export and origin consortia in different sectors, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products, by identifying and promoting typical products that can be identified with a country, a region or a geographical area; | а) создание экспортных консорциумов, в том числе по признаку происхождения продукции, в различных секторах, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции, путем выявления и поощрения типовых продуктов, которые могут ассоциироваться с какой-либо страной, регионом или географической областью; |
It is marked by its leaning toward more traditional song structures while still featuring typical Buckethead guitar skills. | Этот альбом примечателен тем, что он больше тяготеет к традиционной структуре песен, но, тем не менее, демонстрирует гитарные навыки Бакетхэда. |
It has been put into place a typical security measure which cannot exceed a six-month term; | Срок действия этой стандартной меры обеспечения безопасности не может превышать шести месяцев. |
In the terms of a typical hidden Markov model, the observed states are the individual alignment columns and the "hidden" states represent the presumed ancestral sequence from which the sequences in the query set are hypothesized to have descended. | В терминах стандартной скрытой марковской модели наблюдаемые состояния - отдельные колонки выравнивания, а «скрытые» состояния представляют собой предполагаемую предковую последовательность, от которой последовательности из входного набора могли произойти. |
To provide the individual approach to each client because of the focusing of all the affords to his problems resolution instead of the typical functionality development. | Осуществлять индивидуальный подход к каждому клиенту, за счет того, что мы фокусируем все свои усилия на решении его задач, а не на разработке стандартной функциональности. |
Each cell also contains a pyrotechnic heat source, which is used to heat the cell to the typical operating temperature of 400-550 ºC. Since the mid-1960s much development work has been undertaken on rechargeable batteries using sodium (Na) for the negative electrodes. | Каждый элемент содержит пиротехнический источник тепла, используемый для нагрева элемента до стандартной рабочей температуры в 400-550 ˚С. Перезаряжаемые типы батарей Начиная с середины 1960-х, проводилось большое количество работ над перезаряжаемыми батареями, использующими натрий для отрицательных электродов. |
Due to our uncommon activities we are not a typical Community Center. | Мы не типичный дом культуры - наша деятельность выходит за рамки стандартной схемы. |
Enjoy typical Venetian cuisine in a stylish and intimate atmosphere in the restaurant. | Ресторан приглашает гостей попробовать блюда венецианской кухни. |
Choose a typical Venetian dish in the restaurant overlooking the lagoon. | Попробуйте традиционные блюда венецианской кухни в ресторане, из которого открывается вид на лагуну. |
In completely Khiva you find tea houses and restaurants in which typical, characteristic khoresmic courts are served to you. | В Хиве Вы найдёте рестораны и типично узбекские «Чайхона», в которых предлагаются национальные и хорезмские блюда. |
Their typical foods and drinks come from derivatives of maize, a crop which, together with beans and squashes, forms their diet. | В состав традиционных блюд и напитков входят производные из кукурузы как главного продукта, а также блюда из фасоли и тыквы. |
In the wellness centre of the hotel fun bath, steam bath, sauna, jacuzzi, massage and fitness room await not only the hotel guests but the local clients too. The restaurant of the hotel offers the typical dishes of the region. | В вельнес-комплексе гостиницы с апреля 2005 г. гостей гостиницы и местных посетителей ожидают баня с сюрпризом, паровая баня, сауна, джакузи, массаж и фитнес-зал на территории больше чем 300 кв м. Ресторан предлагает характеристические блюда и напитки области Бачка. |