Novel solutions will have to be found to bring together the typical structures of reconciliation of the local population with international criteria. |
Следует искать новые нестандартные подходы к объединению стандартных структур примирения местного населения с международными критериями. |
Actually, we attend to the our clients problems resolution and the unique software development and use the ready solutions automated by our team earlier for the typical tasks. |
По сути, мы занимаемся решением проблем клиента и разработкой уникальной функциональности, а для стандартных задач используем готовые решения, разработанные нашей командой ранее. |
We complete manufacture and installation orders of hall tents within 7 to 30 working days in the case of typical tents. |
Заказы по изготовлению и монтажу тентовых павильонов реализуем в течение от 7 до 30 рабочих дней, в случае стандартных павильонов. |
Typical impact indicators include abiotic depletion, acidification, climate change, human toxicity, ecological toxicity, fossil fuel depletion, photo-oxidant smog formation and stratospheric ozone depletion. |
В числе стандартных показателей воздействия можно назвать истощение абиотических ресурсов, подкисление, изменение климата, токсичность для человека, экологическую токсичность, истощение запасов ископаемых видов топлива, образование смога, содержащего фотооксиданты, и истощение озона в стратосфере. |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); |
2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
Purchase of a door in one of seven typical dimensions would be an economical solution. |
) 8000 x 5000 [mm]. Экономичным решением может быть приобретение ворот в одном из семи стандартных размеров. |
High TLP applications currently correspond to server/workstation situations more than the typical desktop. |
Программы с высоким TLP чаще всего используются в серверах/рабочих станциях, чем на стандартных настольных компьютерах. |
We appreciate that guests may well be interested in exploring the local environment, but the idea of a typical excursion does not fill them with enthusiasm. |
Мы ценим то, что, может быть, гостей заинтересует изучение местного окружения, но их идея стандартных экскурсий не охватывает энтузиазмом. |
Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline! |
В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)! |
This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future. |
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. |
A: A typical Cold Jet dry ice blast system operates at 80 psi (5.5 bar) with 150 scfm (4.25 m3/min), however your needs wil depend on your application. |
Ответ. Обычная система струйной обработки сухим льдом Cold Jet работает с давлением 5,5 бар (80 фунтов на квадратный дюйм) при расходе 4,25 м3/мин (150 стандартных кубических футов в минуту), однако потребности будут зависеть от конкретной сферы применения. |
However, a typical coast guard's functions are distinct from typical functions of both the navy (a pure military force) and a transportation police (a civilian law enforcement agency). |
Тем не менее, функции типичной береговой гвардии отличаются от стандартных функций как военно-морских сил (чисто военной силы), так и транспортной полиции (гражданского правоохранительного органа). |
This raises major methodological issues of measurement, since women in the informal sector are often "missed" by typical household and labour force surveys and informal sector establishments are always missed by typical establishment surveys. |
Это затрагивает важные методологические вопросы оценки, поскольку женщины в неофициальном секторе, как правило, "упускаются из виду" при обследовании стандартных домашних хозяйств и трудовых ресурсов, а предприятия в неофициальном секторе, как правило, при проведении стандартных обследований не учитываются. |