The consultative referendum on ratification of the proposed Constitution of the European Union was approved by 81.8% of voters, although turnout was just 41.8%, the lowest since the end of the Franco era. |
За утверждение предложенного проекта евроконституции проголосовало 81,8 % избирателей, хотя явка была только 41,8 %, самый низкий показатель с конца эпохи Франко. |
The turnout was 69.07% in the runoff. |
Явка избирателей на выборах составила 69,07%. |
A process of escalating alienation and indifference between the Union and its citizens is at work, illustrated by low turnout in the last European Parliament elections. |
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент. |
A low turnout in the May parliamentary elections apparently reflected a lack of public confidence in the effectiveness of state authorities in addressing security, unemployment, lack of housing, water shortages and other problems. |
Низкая явка избирателей на майских парламентских выборах, очевидно, стала следствием неверия населения в то, что власти способны справляться с проблемами в области общественной безопасности, безработицы, нехватки жилья и воды, и так далее. |
The majority of Ukrainians that live in Belarus has given votes to Victor Yanukovich, with the turnout nearing 10 percent at the two polling stations in our country. |
На выборах президента Украины большинство украинских избирателей в Беларуси отдали свои голоса Виктору Януковичу. Явка избирателей на двух участках составил чуть более 10%. |
Although the PNC government proudly proclaimed that 71 percent of eligible voters participated and that 97 percent approved the referendum, other estimates put turnout at 10 to 14 percent. |
Хотя ННК заявляло о 71 % явки и 97 % голосов в пользу сохранения действующего парламента, по другим оценкам явка составила от 10 до 14 %. |
The voters' turnout for the legislative election was around 70.99 percent (121,558,336 of 171,265,442 registered voters), whereas for the presidential election, 127,983,655 voters cast their vote yielding a turnout of 72.56 percent. |
Явка избирателей на парламентских выборах составила около 70,99% (121558336 из 171265442 зарегистрированных избирателей), в то время как на президентских выборах проголосовали 127983655 избирателей, т.е. явка составила 72,56%. |
Turnout was 86.5 per cent, which was the highest turnout figure in the Montenegrin history, with 55.5 per cent voting in favour of independence of Montenegro. |
В этом референдуме приняли участие 86,5% лиц, внесенных в списки участников референдума; это самая большая явка на мероприятиях такого рода за всю историю Черногории, а за независимость Черногории проголосовали 55,5% голосовавших на референдуме. |
The turnout was large, with over 70 per cent of all registered voters taking part. |
Явка на выборы была высокой, поскольку в них приняло участие более 70% всех зарегистрированных избирателей. |
Of the approximately 2.5 million voters, turnout was around 75%. |
В голосовании приняло участие около 2,5 млн избирателей, явка составила около 75%. |
This election recorded a turnout of 65.82%. |
Явка на выборах составила 65,82%. |
The result saw 98.9% vote yes, with a turnout of 88.1%. |
Из числа принявших участие в голосовании 98,9 % проголосовали «за», явка составила 88,1 %. |
The 54 per cent turnout at the elections is most encouraging to my delegation, despite several attempts to boycott the elections. |
Явка 54 процентов избирателей на избирательные участки представляется моей делегации чрезвычайно обнадеживающей, несмотря на ряд попыток бойкотировать выборы. |
Although turnout was reported to be 56.1%, the opposition claimed it was between 5% and 7%. |
Явка составила 56,1 % избирателей, по данным оппозиции явка составила от 5 % до 7 %. |
The EU's foreign policy chief, Javier Solana, congratulated Montenegro on a "successful referendum" and said the turnout of over 86 percent "confirms the legitimacy of the process." |
Генеральный секретарь Совета Европейского союза Хавьер Солана поздравил Черногорию с «успешным» референдумом и отметил, что высокая 86-процентная явка подтверждает легитимность процесса. |
Although the RDR continued to call for a boycott, 26 seats were eventually elected on 14 January 2001, although turnout was only 13 percent and the two seats for Kong were left vacant. |
Хотя республиканцы не прекратили бойкот, выборы всё же состоялись 14 января 2001 года, при этом явка на довыборах составила лишь 13%, а места от города Конг так и остались вакантными. |
Performance measures: Turnout for voting in referendums |
Показатели деятельности: явка на референдумы |
Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. |
Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |
Turnout was massive, with 721,260 voters (79 per cent of the electorate) casting their ballots. |
Явка на выборы была очень хорошей: 721260 человек (79 процентов избирателей) опустили свои избирательные бюллетени. |
Whereas in the United States, a majority of the poor do not vote, - turnout in Harlem was 23% in the last presidential election - in India the poor turn out in great numbers. |
Принимая во внимание, что в Соединенных Штатах большинство бедных не голосуют - явка избирателей в Гарлеме на последних президентских выборах составила 23% - посещаемость выборов в Индии бедным населением просто огромна. |
Turnout was low at 41.25%. |
Явка составила 41,25 %. |
Turnout was close to 36%. |
Явка составила 36 %. |
Turnout was rather low in the opposition strongholds of the Kasais and in parts of Kinshasa. |
Явка избирателей была довольно низкой в обеих провинциях Касаи и в некоторых районах Киншасы, где большим влиянием пользуется оппозиция. |
Turnout was 56.12% of the 11.96 million eligible voters, and 30 female candidates were elected, exactly as many as in 2003. |
Явка избирателей составила 56,12%, а в состав парламента были избраны 30 женщин, как в 2003 году. |
Turnout is declining in many countries; in the case of elections to the European Parliament, the level of voter participation is so risibly low as to call into question the legitimacy of the result. |
Явка избирателей во многих странах падает, в случае выборов в Европарламент уровень участия выборщиков был настолько смехотворно мал, что под вопрос ставится легитимность самих результатов выборов. |