The low turnout demonstrated limited willingness on the part of SPLA to participate in the programme. |
Низкая явка свидетельствует об ограниченной готовности НОАС участвовать в программе. |
The turnout for Municipal Council elections in 2011 was 82.7%. |
Явка на выборы в муниципальные советы в 2011 году составляла 82,7%. |
Low turnout in Broward County tonight. |
Сегодня в округе Броуард низкая явка... |
The very large turnout of Congolese citizens for registration reflects their strong desire for representative and democratic governance. |
Весьма высокая явка конголезских граждан для регистрации свидетельствует о наличии у них серьезного стремления к достижению представительного и демократического управления. |
The election turnout locations are entitled to monitor the authorized observers. |
Выборами явка местах имеют право контролировать уполномочила наблюдателей. |
The turnout in the mayoral elections was 33.57%. |
Явка на выборах мэра составила 33,57 %. |
The average turnout for testing was 76%. |
Средняя явка на тестирование составила 76 %. |
That poor turnout undermined the contention that there was widespread unhappiness about the Council's performance. |
Эта невысокая явка опровергает утверждение о широко распространенном недовольстве результатами работы Совета. |
Overall turnout in the election was 36.28%. |
Явка на выборах составила 36,28%. |
The turnout at the election was particularly low with most Serbs refusing to vote. |
Явка на выборах было невелика, причем большинство сербов отказалось голосовать. |
Great turnout, Casey. I'm impressed. |
Какая явка, Кэйси, я поражён. |
But turnout for their side is sure to be down. |
Но явка на их стороне обязательно будет вниз. |
You know, if turnout is low in Philadelphia... the Underwoods are going under. |
Вы знаете, если явка низкая в Филадельфии... в подлеске разоряются. |
Low turnout in Cleveland's not helping. |
Низкая явка в Кливленде не помогает. |
The atmosphere this evening is electric - an impressive turnout to support the local favourite. |
Атмосфера вечера наэлектризована - впечатляющая явка для поддержки местного фаворита. |
It was also heartening to us that there was such a large turnout at the polls. |
У нас также вызвала оптимизм значительная явка на избирательные участки. |
And if turnout is this low in the 'burbs, Prady will win. |
И если явка такая же низкая в пригороде, то Прэди выиграет. |
Although the Member States maintained that they valued the monthly briefings by the President, their turnout for the sessions had generally been disappointing. |
Хотя государства-члены утверждают, что они придают важное значение ежемесячным брифингам Председателя, их явка на эти мероприятия в целом оставляет желать лучшего. |
Why do you think the actual turnout was so much higher? |
Почему вы думаете, фактическая явка была настолько больше? |
Although 73% of voters voted in favour, the referendum was invalidated by a turnout of just 14.98%. |
Хотя 73 % избирателей проголосовали за, референдум был признан недействительным, так как явка всего 14,98 %. |
The constitutional changes would remove some powers from the president, and were narrowly approved by 50.56% of voters, with a 52.10% turnout. |
Конституционный референдум был проведен в Армении 25 мая 2003 года. Итогом были конституционные изменения, которые могли бы передать некоторые полномочия от президента, и были одобрены 50.56% избирателей, с 52.10% явка. |
Why is the turnout of millennial voters so sluggish? |
Почему явка избирателей тысячелетних проходит так вяло? |
So, Sally, how was turnout today? |
Итак, Салли, как была явка сегодня? |
These middle-income sectors make up an even larger part of the electorate, since their turnout rates are higher than those of the poor. |
Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных. |
That figure contrasts markedly with elections in the United States, where the turnout in the 2004 presidential election barely exceeded 60%. |
Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%. |