Примеры в контексте "Turnout - Явка"

Примеры: Turnout - Явка
The low turnout demonstrated limited willingness on the part of SPLA to participate in the programme. Низкая явка свидетельствует об ограниченной готовности НОАС участвовать в программе.
The turnout for Municipal Council elections in 2011 was 82.7%. Явка на выборы в муниципальные советы в 2011 году составляла 82,7%.
Low turnout in Broward County tonight. Сегодня в округе Броуард низкая явка...
The very large turnout of Congolese citizens for registration reflects their strong desire for representative and democratic governance. Весьма высокая явка конголезских граждан для регистрации свидетельствует о наличии у них серьезного стремления к достижению представительного и демократического управления.
The election turnout locations are entitled to monitor the authorized observers. Выборами явка местах имеют право контролировать уполномочила наблюдателей.
The turnout in the mayoral elections was 33.57%. Явка на выборах мэра составила 33,57 %.
The average turnout for testing was 76%. Средняя явка на тестирование составила 76 %.
That poor turnout undermined the contention that there was widespread unhappiness about the Council's performance. Эта невысокая явка опровергает утверждение о широко распространенном недовольстве результатами работы Совета.
Overall turnout in the election was 36.28%. Явка на выборах составила 36,28%.
The turnout at the election was particularly low with most Serbs refusing to vote. Явка на выборах было невелика, причем большинство сербов отказалось голосовать.
Great turnout, Casey. I'm impressed. Какая явка, Кэйси, я поражён.
But turnout for their side is sure to be down. Но явка на их стороне обязательно будет вниз.
You know, if turnout is low in Philadelphia... the Underwoods are going under. Вы знаете, если явка низкая в Филадельфии... в подлеске разоряются.
Low turnout in Cleveland's not helping. Низкая явка в Кливленде не помогает.
The atmosphere this evening is electric - an impressive turnout to support the local favourite. Атмосфера вечера наэлектризована - впечатляющая явка для поддержки местного фаворита.
It was also heartening to us that there was such a large turnout at the polls. У нас также вызвала оптимизм значительная явка на избирательные участки.
And if turnout is this low in the 'burbs, Prady will win. И если явка такая же низкая в пригороде, то Прэди выиграет.
Although the Member States maintained that they valued the monthly briefings by the President, their turnout for the sessions had generally been disappointing. Хотя государства-члены утверждают, что они придают важное значение ежемесячным брифингам Председателя, их явка на эти мероприятия в целом оставляет желать лучшего.
Why do you think the actual turnout was so much higher? Почему вы думаете, фактическая явка была настолько больше?
Although 73% of voters voted in favour, the referendum was invalidated by a turnout of just 14.98%. Хотя 73 % избирателей проголосовали за, референдум был признан недействительным, так как явка всего 14,98 %.
The constitutional changes would remove some powers from the president, and were narrowly approved by 50.56% of voters, with a 52.10% turnout. Конституционный референдум был проведен в Армении 25 мая 2003 года. Итогом были конституционные изменения, которые могли бы передать некоторые полномочия от президента, и были одобрены 50.56% избирателей, с 52.10% явка.
Why is the turnout of millennial voters so sluggish? Почему явка избирателей тысячелетних проходит так вяло?
So, Sally, how was turnout today? Итак, Салли, как была явка сегодня?
These middle-income sectors make up an even larger part of the electorate, since their turnout rates are higher than those of the poor. Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных.
That figure contrasts markedly with elections in the United States, where the turnout in the 2004 presidential election barely exceeded 60%. Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%.