| The turnout at the election was particularly low with most Serbs refusing to vote. | Явка на выборах было невелика, причем большинство сербов отказалось голосовать. |
| At 60 per cent of registered voters, turnout was higher than anticipated. | Явка на уровне 60 процентов зарегистрированных избирателей оказалась выше того, что ожидалось. |
| Voting day was generally peaceful, although turnout was low owing to a boycott by the opposition party, the Congress for Democratic Change (CDC). | День голосования прошел в целом мирно, хотя явка населения была низкой в результате бойкота, объявленного оппозиционной партией «Конгресс за демократические перемены» (КДП). |
| The low turnout and weakening of mainstream parties gives the European Council - national leaders of the EU's member states - a pretext to continue cutting deals in smoke-free rooms. | Низкая явка и ослабление традиционных партий дает Европейскому Совету - национальным лидерам государств-членов ЕС - повод продолжать заключать кулуарные сделки между собой. |
| The 54 per cent turnout at the elections is most encouraging to my delegation, despite several attempts to boycott the elections. | Явка 54 процентов избирателей на избирательные участки представляется моей делегации чрезвычайно обнадеживающей, несмотря на ряд попыток бойкотировать выборы. |
| This was the lowest turnout in Iceland's history. | Это выступление было третьим за историю участия Исландии. |
| The turnout of the elections, 51 per cent, was very good compared to participation rates in local elections in other countries. | Уровень участия в выборах, составивший 51 процент, был весьма высоким по сравнению с выборами в местные органы власти в других странах. |
| Council members congratulated the people of Kosovo on the open and democratic election in October, but lamented the low turnout of Kosovo Serbs. | Члены Совета поздравили народ Косово с проведением открытых и демократических выборов в октябре, но выразили сожаление, что косовские сербы не принимали активного участия в этих выборах. |
| Women voters' turnout in the legislative elections was approximately 60 per cent, and women won 28 per cent of the seats in the Parliament. | Показатель участия женщин-избирателей в парламентских выборах составил примерно 60 процентов, при этом женщины получили в парламенте 28 процентов мест. |
| At the 2010 Tasmanian state election, with a turnout of 335,353 voters, about 6,000 people were fined $26 for not voting, and about 2,000 paid the fine. | В выборах 2010 года в штате Тасмания, где 335,353 человек приняли участия в выборах, примерно 6000 было оштрафовано на 26$ за неучастие в голосовании, из них примерно 2000 заплатили штраф. |
| Special voting saw a turnout of 77 per cent of eligible voters, while 62 per cent of eligible voters cast their vote in the Council of Representatives elections. | Процент участвовавших в голосовании в особом порядке избирателей с правом голоса составил 77 процентов, а в выборах в Совет представителей - 62 процента. |
| The turnout reached a total of 77.5 per cent of registered voters, compared with 74.3 per cent during the last election, in 1989. | В голосовании приняли участие в общей сложности 77,5 процента зарегистрированных избирателей по сравнению с 74,3 процента во время последних выборов в 1989 году. |
| The impressive turnout of voters nationwide and the general atmosphere of tranquillity prevailing in our country have elicited goodwill and support from within and outside the country. | Впечатляющее участие людей в голосовании в масштабах страны и преобладавшая общая атмосфера спокойствия вызвали проявление доброй воли и получили поддержку как внутри страны, так и за ее пределами. |
| Some observers, however, reported a lower turnout and claimed that the referendum had been rigged. | Однако некоторые наблюдатели сообщили о том, что в голосовании приняла участие меньшая часть населения, и заявили, что результаты референдума были фальсифицированы. |
| The referendum was deemed invalid due to low turnout, with just 21.4% of eligible voters casting votes, far short of the 50% required for the results to be legally binding. | Референдум был признан недействительным из-за низкой явки избирателей, так как в голосовании приняли участие только 21,4% избирателей, имеющих право голоса, что намного меньше 50 %, необходимых для того, чтобы результаты стали юридически обязательными. |
| First of all, I would like to thank all of you for this marvelous turnout. | Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех вас за это чудесное собрание. |
| Quite a turnout, Hardy. | Настоящее собрание, Харди. |
| It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
| REPORTER: The turnout is overwhelming here at Andrews Air Force Base where Sergeant Nicholas Brody is scheduled to land in just under two hours. | Ошеломляющее собрание людей, здесь, на базе военно-возушных сил Эндрюса, куда доставят сержанта Николаса Броуди в ближайшие два часа. |
| DARTH VADER: Okay, nice bounty hunter turnout today. | Хорошо, у нас сегодня милое собрание наемников. |
| First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
| There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
| The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. | Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года. |
| The referendum was deemed invalid due to low turnout, with just 21.4% of eligible voters casting votes, far short of the 50% required for the results to be legally binding. | Референдум был признан недействительным из-за низкой явки избирателей, так как в голосовании приняли участие только 21,4% избирателей, имеющих право голоса, что намного меньше 50 %, необходимых для того, чтобы результаты стали юридически обязательными. |
| The turnout of women is frequently influenced by lower access to information and civic education, fear of political violence in the polling process and family responsibilities. | На уровень явки избирателей из числа женщин очень часто влияют ограниченный доступ к информации и недостаток гражданского воспитания, боязнь политического насилия в ходе голосования и домашние обязанности. |
| Throughout the registration period, the Commission took additional measures to increase turnout by intensifying the voter education campaign in the media and deploying mobile teams to reach out to displaced persons. | На протяжении всего периода регистрации избирателей Комиссия принимала дополнительные меры по увеличению явки избирателей на регистрационные пункты путем проведения в средствах массовой информации широкой разъяснительной кампании среди населения и направления мобильных групп для регистрации перемещенных лиц в районах их проживания. |
| The turnout rates for the geographical constituency, functional constituency and election committee elections were 43.57%, 56.5% and 95.53% respectively. | Процент явки избирателей в территориальных избирательных округах, функциональных избирательных округах и избирательном комитете составил 43,57, 56,5 и 95,53, соответственно. |
| This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
| On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
| However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
| Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
| We particularly regret, therefore, the low turnout in certain areas by Kosovo Serbs. Nonetheless, democracy is democracy, and all elections bear their own messages. | Поэтому мы особенно сожалеем о низкой явке избирателей из числа косовских сербов в определенных районах. |
| The report had qualified the very high turnout in the June presidential elections as a positive sign of the dynamism of civil and political life in his country. | Весьма высокая активность избирателей на президентских выборах в июне в докладе расценивается как позитивное свидетельство динамизма общественной и политический жизни страны. |
| This low turnout is indicative of the level of disillusionment with the process and impatience with the lack of tangible results from the return to constitutional rule. | Такая низкая активность избирателей свидетельствует о степени разочарования происходящими процессами и недовольства в связи с отсутствием ощутимых результатов возврата к конституционному строю. |
| In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups. | В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. |
| The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. | Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами. |
| Despite concerns about security, there was a large turnout for the 21 May 2000 polling and little violence. | Несмотря на обеспокоенность вопросами обеспечения безопасности, активность избирателей на выборах 21 мая 2000 года была высокой, а количество актов насилия - невелико. |
| He just depressed turnout, Alicia. | Он только что снизил явку избирателей. |
| They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
| For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
| Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
| But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." | Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что «победителями» признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей. |
| Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
| Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
| Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
| Not quite the turnout we'd hoped for. | Не совсем та публика, на которую мы надеялись. |
| They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
| It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
| Overall turnout was 56.4 per cent. | В выборах приняли участие 56,4 процента избирателей. |
| The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
| The Independent National Electoral Commission announced a turnout of 76 per cent, as compared with 91 per cent in the communal elections. | Национальная независимая избирательная комиссия объявила, что в выборах приняли участие 76 процентов избирателей по сравнению с 91 процентом в общинных выборах. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| Prior to general elections, campaigns are undertaken to raise electoral turnout. | До начала всеобщих выборов проводятся избирательные кампании в целях повышения избирательной активности. |
| The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
| The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
| The constitutional referendum was held on 18 and 19 December with a moderate turnout countrywide and with minimal security incidents. | Конституционный референдум проводился 18 - 19 декабря при среднем уровне активности населения по всей стране и с минимальным числом инцидентов, связанных с угрозами для безопасности. |
| Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |