| Overall turnout in the election was 36.28%. | Явка на выборах составила 36,28%. |
| The first had coincided with legislative elections held in Burundi on 4 July 2005, at which a high turnout had been registered, which he had witnessed personally. | Первое посещение Бурунди совпало с состоявшимися 4 июля 2005 года выборами в законодательный орган власти, на которых была зарегистрирована высокая явка, свидетелем чего он стал лично. |
| But turnout for these elections has been falling in several countries. | Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах. |
| The voters' turnout for the legislative election was around 70.99 percent (121,558,336 of 171,265,442 registered voters), whereas for the presidential election, 127,983,655 voters cast their vote yielding a turnout of 72.56 percent. | Явка избирателей на парламентских выборах составила около 70,99% (121558336 из 171265442 зарегистрированных избирателей), в то время как на президентских выборах проголосовали 127983655 избирателей, т.е. явка составила 72,56%. |
| After a recount held in response to complaints relating to the forms used in the vote tally, official results showed a turnout of around 54 per cent (in Kosovo), down from around 64 per cent in the first Assembly elections held in Kosovo in 2001. | По официальным данным, после пересчета бюллетеней вследствие жалоб относительно форм, использовавшихся при подсчете голосов, явка избирателей составила 54 процента (в Косово), что меньше показателя явки избирателей во время первых выборов в Скупщину Косово в 2001 году, когда она составила 64 процента. |
| The low turnout of Serbs has in part been attributed to confusing signals from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia regarding participation. | Низкая явка сербов отчасти объясняется противоречивыми сигналами, поступавшими от властей Союзной Республики Югославии и Сербии в отношении участия в выборах. |
| Owing to the security situation, turnout rates were lowest in Anbar, Ninewa, Salah al-Din and Diyalah governorates, averaging 54.5 per cent. | Ввиду небезопасной обстановки самый низкий уровень участия в голосовании зафиксирован в мухафазах Анбар, Найнава, Салах-эд-Дин и Дияла, составивший в среднем 54,5 процента. |
| It is regrettable that the Serb community did not participate in the elections in large numbers, and as Mr. Guéhenno rightly pointed out, their low turnout has decreased their capacity to take part in the decision-making process. | Достоин сожаления тот факт, что сербская община не участвовала в выборах в большом количестве, и, как справедливо отметил г-н Геэнно, их низкая явка уменьшила их потенциал, в том что касается участия в процессе принятия решений. |
| Another reason for the low turnout was intimidation and antidemocratic pressure not to vote, with the resulting fear of retribution. | Другой причиной низкой явки стали запугивание и антидемократическое давление, направленное на то, чтобы заставить отказаться от участия в выборах под страхом возмездия. |
| We note that the overall election turnout percentage was somewhat low, especially considering the high turnout at last year's election and the importance of the elections on 17 November for creating meaningful self-government. | Мы отмечаем, что в процентном отношении общие показатели участия избирателей были довольно низкими, в особенности в сравнении с высокими показателями, которые отмечались в ходе выборов в прошлом году, и с учетом важности выборов 17 ноября для создания полноценного самоуправления. |
| In the 2003 election the turnout of female voters was 68.0 % and that of men 65.3 %. | На выборах 2003 года доля участвовавших в голосовании женщин составила 68,0 процента, а доля мужчин - 65,3 процента. |
| In the 2000 presidential and parliamentary elections, President Aristide and his Fanmi Lavalas party claimed victory with a turnout that hardly rose above 10 per cent of the voters. | В ходе состоявшихся в 2000 году президентских и парламентских выборов президент Аристид и его партия "Fanmi Lavalas" заявили о своей победе, хотя в голосовании принимало участие вряд ли более 10 процентов избирателей. |
| Notwithstanding the disappointing turnout of Kosovo Serb voters, there is a need to work with the legitimately elected representatives of all communities and to reach out to those who, for whatever reason, decided not to vote. | Несмотря на вызывающую разочарование невысокую степень участия в выборах избирателей из числа косовских сербов, необходимо проводить работу с законно избранными представителями всех общин и охватывать тех, кто по тем или иным причинам принял решение не участвовать в голосовании. |
| Of the approximately 2.5 million voters, turnout was around 75%. | В голосовании приняло участие около 2,5 млн избирателей, явка составила около 75%. |
| The turnout was big, among women also (in spite of many negative pressures noted by the mission). | Процент участвующих в голосовании был весьма высок, в том числе и среди женщин (несмотря на сильное давление против их участия в голосовании, отмеченное членами миссии). |
| If this turnout doesn't convince the St. Clairs to invest, - I don't know what will. | Если это блестящее собрание не убедит Сент-Клэров сделать инвестиции, - то я не знаю, что сможет. |
| It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
| DARTH VADER: Okay, nice bounty hunter turnout today. | Хорошо, у нас сегодня милое собрание наемников. |
| Tunisians, hungry for democracy and freedom, affirmed their commitment to civic duty with a massive turnout at the polls to exercise their right to choose their representatives in the National Constituent Assembly, many of them for the first time in their lives. | Тунисцы, жаждущие демократии и свободы, подтвердили готовность исполнить свой гражданский долг, в массовом порядке явившись на избирательные участки, чтобы реализовать право выбрать своих представителей в Национальное учредительное собрание, причем для многих из них эти выборы были первыми в их жизни. |
| Quite a turnout you have here. | Вы устроили настоящее собрание. |
| First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
| There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
| The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. | Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года. |
| Since then, turnout has (with few exceptions) declined significantly. | С тех пор произошло существенное снижение показателя явки избирателей (за некоторыми исключениями). |
| The crucial issue will be turnout. | Решающим фактором будет процент явки избирателей. |
| The turnout rates for the geographical constituency, functional constituency and election committee elections were 43.57%, 56.5% and 95.53% respectively. | Процент явки избирателей в территориальных избирательных округах, функциональных избирательных округах и избирательном комитете составил 43,57, 56,5 и 95,53, соответственно. |
| Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
| Distrust of politicians is mounting, manifested in weak electoral turnout (except for the last presidential election), protest votes for extremist parties, and the state's inability to reform itself. | Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы. |
| On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
| However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
| Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
| We particularly regret, therefore, the low turnout in certain areas by Kosovo Serbs. Nonetheless, democracy is democracy, and all elections bear their own messages. | Поэтому мы особенно сожалеем о низкой явке избирателей из числа косовских сербов в определенных районах. |
| First, turnout is crucial: who has voted and who has not. | Во-первых, активность избирателей является решающим фактором: кто голосовал, а кто нет. |
| The low turnout no doubt bears witness, in part, to the overriding interest of voters in improving their standard of living rather than focusing on issues of final status. | Низкая активность избирателей, несомненно, свидетельствует, частично, о значительном интересе избирателей к повышению своего уровня жизни, а не к вопросам окончательного статуса. |
| But, as both Special Representative of the Secretary-General Klein and the High Representative have spelt out, the low turnout will be reversed only if the future Government proves it is capable of making progress on the reform agenda. | Однако, как подчеркнул Специальный представитель Генерального секретаря Клайн и затем развил в своем выступлении Высокий представитель, низкая активность избирателей будет преодолена только тогда, когда будущие правительства докажут им, что они могут добиться прогресса в процессе осуществления реформ. |
| Turnout in the second round of the legislative elections, which has traditionally enjoyed lower participation, still exceeded 1 million voters. | Даже на второй тур выборов в законодательные органы, для которого обычно характерна более низкая активность избирателей, пришло свыше 1 миллиона человек, имеющих право голоса. |
| The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent! | Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов! |
| We're seeing lower than expected turnout in suburbs like Barrington, Northbrook, Orland Park... | Мы видим явку избирателей ниже, чем предполагалось, в пригородах Баррингтон, Нортбрук, Орланд Парк... |
| They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
| In the light of a very difficult security situation, we particularly applaud the relatively high turnout, as well as the active engagement of young and female candidates and voters. | В свете весьма нестабильной обстановки в области безопасности мы особо отмечаем относительно высокую явку избирателей, а также активное участие кандидатов и избирателей из числа молодежи и женщин. |
| For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
| Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
| Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
| Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
| Quite a turnout, Max. | Ничего так публика, Макс. |
| Not quite the turnout we'd hoped for. | Не совсем та публика, на которую мы надеялись. |
| They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
| Overall turnout was 56.4 per cent. | В выборах приняли участие 56,4 процента избирателей. |
| The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
| The Independent National Electoral Commission announced a turnout of 76 per cent, as compared with 91 per cent in the communal elections. | Национальная независимая избирательная комиссия объявила, что в выборах приняли участие 76 процентов избирателей по сравнению с 91 процентом в общинных выборах. |
| Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
| But while the gap in turnout between foreign-born and native-born has narrowed, the difference is still 14 percentage points. | И все же, несмотря на сближение показателей избирательной активности шведских граждан иностранного происхождения и шведских граждан, родившихся в Швеции, разница между этими показателями все еще составляет 14 процентных пунктов. |
| The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
| The constitutional referendum was held on 18 and 19 December with a moderate turnout countrywide and with minimal security incidents. | Конституционный референдум проводился 18 - 19 декабря при среднем уровне активности населения по всей стране и с минимальным числом инцидентов, связанных с угрозами для безопасности. |
| Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |