| Great turnout, Casey. I'm impressed. | Какая явка, Кэйси, я поражён. |
| We certainly believe that the disappointingly low turnout reflects the failure of the outgoing Governments to engage in serious reform. | Мы, разумеется, считаем, что вызывающая разочарование низкая явка на выборы отражает неспособность предыдущего правительства провести серьезную реформу. |
| The turnout at today's book signing was awful... and I blame you, publisher man. | Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель. |
| Whereas in the United States, a majority of the poor do not vote, - turnout in Harlem was 23% in the last presidential election - in India the poor turn out in great numbers. | Принимая во внимание, что в Соединенных Штатах большинство бедных не голосуют - явка избирателей в Гарлеме на последних президентских выборах составила 23% - посещаемость выборов в Индии бедным населением просто огромна. |
| Turnout was relatively high, at 57% of registered, particularly given that the OSCE had intoned that "public interest does not seem to be high"; other experts wrote of "voter fatigue." | Явка избирателей была достаточно высокой - на уровне 57% зарегистрированных избирателей, особенно если принять во внимание тот факт, что вслед за замечанием ОБСЕ о невысоком общественном интересе, другие эксперты писали об "усталости избирателей". |
| There was nearly equal turnout of actual women voters at 48.8 per cent in 2009 and 49.9 per cent in 2011. | Уровень участия женщин был примерно равный - 48,8% на выборах 2009 года и 49,9% в 2011 году. |
| On the basis of the provisional results, I congratulate the people of the Kurdistan region on an impressive turnout of 77 per cent and a peaceful electoral process. | Исходя из предварительных результатов, я поздравляю народ Курдистанского региона, продемонстрировавший впечатляющие результаты участия - 77 процентов - в мирном избирательном процессе. |
| The low turnout of Serbs was, in part, attributed to mixed signals from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia regarding participation, as well as doubts on the part of Kosovo Serbs regarding the benefits of participation in the political process. | Низкая явка сербов отчасти объяснялась противоречивыми сигналами, поступавшими от властей Союзной Республики Югославии и Сербии в отношении участия в выборах, а также сомнениями со стороны косовских сербов относительно выгод от участия в политическом процессе. |
| By district, the lowest turnout was in Dili - "lowest" being a relative term, since participation there ran at over 88 per cent - while the highest was in Ermera, at 94 per cent. | По районам самые низкие показатели явки были в Дили - «самые низкие» это относительный термин, поскольку процент участия составлял там 88 процентов - в то время как самый высокий показатель был в Эрмере, 94 процента. |
| Complaints were few, turnout was strong, the security situation was calm and the electoral roll was improved substantially. | Эта цифра превышает показатели участия населения в кампаниях по обновлению регистрационных списков избирателей, проведенных в других странах. |
| The turnout reached a total of 77.5 per cent of registered voters, compared with 74.3 per cent during the last election, in 1989. | В голосовании приняли участие в общей сложности 77,5 процента зарегистрированных избирателей по сравнению с 74,3 процента во время последних выборов в 1989 году. |
| Results of this research show that Montenegrin women are ready to assume public and party functions (18,30% of respondents would accept that) and noteworthy is rather big turnout of women voters at elections. | Результаты данного обследования показывают, что женщины Черногории готовы выполнять общественные и партийные функции (так считают 18,3 процента респондентов), и нельзя не отметить довольно широкого участия женщин в голосовании на выборах. |
| Some observers, however, reported a lower turnout and claimed that the referendum had been rigged. | Однако некоторые наблюдатели сообщили о том, что в голосовании приняла участие меньшая часть населения, и заявили, что результаты референдума были фальсифицированы. |
| The result saw 98.9% vote yes, with a turnout of 88.1%. | Из числа принявших участие в голосовании 98,9 % проголосовали «за», явка составила 88,1 %. |
| Initial estimates suggest that some 540,000 Afghans voted at the 1,657 polling stations set up in Pakistan, representing a satisfactory turnout of about 75 per cent. | Согласно предварительным данным, на 1657 избирательных участках, созданных в Пакистане, в голосовании приняли участие 540000 афганцев, то есть около 75 процентов, что свидетельствует о весьма удовлетворительной явке на выборы. |
| If this turnout doesn't convince the St. Clairs to invest, - I don't know what will. | Если это блестящее собрание не убедит Сент-Клэров сделать инвестиции, - то я не знаю, что сможет. |
| Quite a turnout, Hardy. | Настоящее собрание, Харди. |
| It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
| DARTH VADER: Okay, nice bounty hunter turnout today. | Хорошо, у нас сегодня милое собрание наемников. |
| Not a great turnout. | Собрание будет так себе. |
| First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
| There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
| Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. | В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению. |
| Initial estimates - and I stress that these are estimates - indicate a high turnout, despite poor weather conditions and a call by opposition candidates for a boycott, to which I will return in a moment. | По предварительным оценкам - повторяю, речь пока не идет об окончательных результатах выборов - показатель явки избирателей был высоким, учитывая неблагоприятные погодные условия и призывы кандидатов от оппозиции бойкотировать выборы, о чем я еще упомяну немного позже. |
| Since then, turnout has (with few exceptions) declined significantly. | С тех пор произошло существенное снижение показателя явки избирателей (за некоторыми исключениями). |
| The turnout rates for the geographical constituency, functional constituency and election committee elections were 43.57%, 56.5% and 95.53% respectively. | Процент явки избирателей в территориальных избирательных округах, функциональных избирательных округах и избирательном комитете составил 43,57, 56,5 и 95,53, соответственно. |
| Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
| With a turnout of 92 per cent, 99.8 per cent of voters had chosen to remain an Overseas Territory of the United Kingdom with economic self-sufficiency, internal self-government and, above all, the right to determine their own future. | При явке избирателей в 92 процента 99,8 процента избирателей предпочли остаться заморской территорией Соединенного Королевства с экономическим самообеспечением, внутренним самоуправлением и, прежде всего, правом на определение своего собственного будущего. |
| On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
| However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
| Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
| The election of the current legislature of the National Assembly took place in 2006 with a turnout of 99 per cent. | Выборы в нынешний состав Национального собрания состоялись в 2006 году при явке избирателей 99%. |
| First, turnout is crucial: who has voted and who has not. | Во-первых, активность избирателей является решающим фактором: кто голосовал, а кто нет. |
| Although local elections were boycotted by RENAMO and suffered from a low turnout, candidates from citizens' lists and opposition parties were elected in 6 cities and have formed vocal oppositions within the local assemblies. | Хотя местные выборы и бойкотировались РЕНАМО и активность избирателей на них была крайне низкой, в шести городах были избраны кандидаты из «гражданских списков» и от оппозиционных партий, сформировавшие активную оппозицию в местных советах. |
| High turnout at general election (progress at the outcome level); electoral legislation drafted, voter registration system established, election workers trained (significant progress at the output level). | Высокая активность избирателей на общих выборах (прогресс на уровне общих результатов); подготовка законопроекта о выборах, создание системы регистрации избирателей, подготовка работников избирательной системы (существенный прогресс на уровне конкретных результатов). |
| But, as both Special Representative of the Secretary-General Klein and the High Representative have spelt out, the low turnout will be reversed only if the future Government proves it is capable of making progress on the reform agenda. | Однако, как подчеркнул Специальный представитель Генерального секретаря Клайн и затем развил в своем выступлении Высокий представитель, низкая активность избирателей будет преодолена только тогда, когда будущие правительства докажут им, что они могут добиться прогресса в процессе осуществления реформ. |
| In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups. | В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. |
| He just depressed turnout, Alicia. | Он только что снизил явку избирателей. |
| They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
| For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
| Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
| But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." | Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что «победителями» признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей. |
| Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
| Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
| Quite a turnout, Max. | Ничего так публика, Макс. |
| Not quite the turnout we'd hoped for. | Не совсем та публика, на которую мы надеялись. |
| They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
| It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
| Overall turnout was 56.4 per cent. | В выборах приняли участие 56,4 процента избирателей. |
| The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
| Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| Prior to general elections, campaigns are undertaken to raise electoral turnout. | До начала всеобщих выборов проводятся избирательные кампании в целях повышения избирательной активности. |
| The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
| The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
| The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
| Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |