| In the 2014 midterm elections, turnout was 36 percent, which was a 70-year low. | На промежуточных выборах 2014 года явка составила 36 процентов, что было 70-летним минимумом. |
| The elections drew a wide turnout from all sectors of society, including women, for whom a quota of 25 per cent of legislative seats was set. | На выборах была зарегистрирована высокая явка избирателей из всех слоев общества, включая женщин, для которых была установлена 25-процентная квота мест в законодательных органах. |
| Parliamentary period Six national referendums have been held in Norway, and these have traditionally had a higher turnout than Storting elections, reaching a record 89 per cent when Norway voted on membership of the European Union (EU) in 1994. | В Норвегии было проведено шесть национальных референдумов, и традиционно явка избирателей была выше по сравнению с выборами в Стортинг; она достигла рекордной отметки 89%, когда в 1994 году в Норвегии на голосование был поставлен вопрос о членстве в Европейском союзе (ЕС). |
| Quite a turnout, isn't it? | Неплохая явка, правда? |
| The 54 per cent turnout at the elections is most encouraging to my delegation, despite several attempts to boycott the elections. | Явка 54 процентов избирателей на избирательные участки представляется моей делегации чрезвычайно обнадеживающей, несмотря на ряд попыток бойкотировать выборы. |
| This was the lowest turnout in Iceland's history. | Это выступление было третьим за историю участия Исландии. |
| The election turnout was 57.4 per cent with a total of 484,239 citizens casting their vote. | Коэффициент участия в выборах составил 57,4% при 484239 проголосовавших граждан. |
| The turnout of the Serb community of Kosovo, but also the participation of those Serbs who voted from Serbia and Montenegro, is significant. | Показатель участия сербской общины в Косово, а также сербов, голосовавших в Сербии и Черногории, был довольно высоким. |
| The existence of a secure environment remains a major precondition for a free and fair electoral campaign and a reasonable turnout of voters on election day. | Наличие безопасной обстановки по-прежнему остается одним из основных предварительных условий для проведения свободной и справедливой избирательной кампании и для обеспечения адекватного уровня участия населения в выборах. |
| The low turnout of Serbs was, in part, attributed to mixed signals from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of Serbia regarding participation, as well as doubts on the part of Kosovo Serbs regarding the benefits of participation in the political process. | Низкая явка сербов отчасти объяснялась противоречивыми сигналами, поступавшими от властей Союзной Республики Югославии и Сербии в отношении участия в выборах, а также сомнениями со стороны косовских сербов относительно выгод от участия в политическом процессе. |
| Owing to the security situation, turnout rates were lowest in Anbar, Ninewa, Salah al-Din and Diyalah governorates, averaging 54.5 per cent. | Ввиду небезопасной обстановки самый низкий уровень участия в голосовании зафиксирован в мухафазах Анбар, Найнава, Салах-эд-Дин и Дияла, составивший в среднем 54,5 процента. |
| The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. | Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
| Notwithstanding the disappointing turnout of Kosovo Serb voters, there is a need to work with the legitimately elected representatives of all communities and to reach out to those who, for whatever reason, decided not to vote. | Несмотря на вызывающую разочарование невысокую степень участия в выборах избирателей из числа косовских сербов, необходимо проводить работу с законно избранными представителями всех общин и охватывать тех, кто по тем или иным причинам принял решение не участвовать в голосовании. |
| Results of this research show that Montenegrin women are ready to assume public and party functions (18,30% of respondents would accept that) and noteworthy is rather big turnout of women voters at elections. | Результаты данного обследования показывают, что женщины Черногории готовы выполнять общественные и партийные функции (так считают 18,3 процента респондентов), и нельзя не отметить довольно широкого участия женщин в голосовании на выборах. |
| Of the approximately 2.5 million voters, turnout was around 75%. | В голосовании приняло участие около 2,5 млн избирателей, явка составила около 75%. |
| Quite a turnout, Hardy. | Настоящее собрание, Харди. |
| It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
| REPORTER: The turnout is overwhelming here at Andrews Air Force Base where Sergeant Nicholas Brody is scheduled to land in just under two hours. | Ошеломляющее собрание людей, здесь, на базе военно-возушных сил Эндрюса, куда доставят сержанта Николаса Броуди в ближайшие два часа. |
| Quite a turnout you have here. | Джойс. - Вы устроили настоящее собрание. |
| Quite a turnout you have here. | Вы устроили настоящее собрание. |
| First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
| There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
| It was an unprecedented record of voter's turnout, more than 85%. | Был установлен беспрецедентный рекорд явки избирателей - более 85%. |
| When its attempt to legitimize the situation in Kashmir had been frustrated by an extremely low turnout at its staged elections, India had arrested the entire Kashmiri leadership. | Когда в результате чрезвычайно низкой явки избирателей во время проведения организованных ею выборов ее попытка узаконить положение в Кашмире была сорвана, Индия подвергла аресту все кашмирское руководство. |
| The turnout of women is frequently influenced by lower access to information and civic education, fear of political violence in the polling process and family responsibilities. | На уровень явки избирателей из числа женщин очень часто влияют ограниченный доступ к информации и недостаток гражданского воспитания, боязнь политического насилия в ходе голосования и домашние обязанности. |
| The turnout figure recorded above is the higher of the turnout figures for the constituency and regional ballots. | Выше приведен более высокий из двух показателей явки избирателей в ходе выборов по округам и по региону. |
| Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
| This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
| On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
| However, voters' weariness with the UCD's internal crisis and its management of the country resulted in a surprise win for the right-wing People's Alliance on an extremely low turnout (46.3%). | Тем не менее, усталость избирателей от внутреннего кризиса в Союзе и плодов его управления страной привела к неожиданной победе правого Народного альянса при крайне низкой явке избирателей (46,3 %). |
| Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
| The election of the current legislature of the National Assembly took place in 2006 with a turnout of 99 per cent. | Выборы в нынешний состав Национального собрания состоялись в 2006 году при явке избирателей 99%. |
| The low turnout and the comparatively strong showing by nationalists against moderate parties is, of course, disappointing. | Разумеется, вызывает разочарование низкая активность избирателей и сравнительно высокая активность националистов по сравнению с умеренными партиями. |
| The report had qualified the very high turnout in the June presidential elections as a positive sign of the dynamism of civil and political life in his country. | Весьма высокая активность избирателей на президентских выборах в июне в докладе расценивается как позитивное свидетельство динамизма общественной и политический жизни страны. |
| In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups. | В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. |
| The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. | Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами. |
| The high turnout of the voters and the commitment shown by all those involved in the elections show the desire of the people of Yemen to participate actively and directly in the process of building a free and democratic society. | Высокая активность избирателей и сознательность, проявленная всеми, кто был причастен к выборам, демонстрируют желание йеменского народа активно и непосредственно участвовать в процессе построения свободного и демократического общества. |
| He just depressed turnout, Alicia. | Он только что снизил явку избирателей. |
| They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. | Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми. |
| For example, one of the goals for the regional and municipal elections in 2002 was to increase turnout among indigenous voters from five ethno-linguistic groups: the Quechua, Aymara, Ashaninka, Aguaruna and Shipibo. | Одним из примеров такой работы служат намеченные цели на региональных и муниципальных выборах 2002 года, в соответствии с которыми планировалось повысить явку избирателей из числа следующих пяти коренных этнолингвистических групп: кечуа, аймара, ашанинка, агуаруна и шипибо. |
| Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
| But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." | Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что «победителями» признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей. |
| Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
| Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
| Quite a turnout, Max. | Ничего так публика, Макс. |
| Not quite the turnout we'd hoped for. | Не совсем та публика, на которую мы надеялись. |
| They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
| It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
| The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
| The Independent National Electoral Commission announced a turnout of 76 per cent, as compared with 91 per cent in the communal elections. | Национальная независимая избирательная комиссия объявила, что в выборах приняли участие 76 процентов избирателей по сравнению с 91 процентом в общинных выборах. |
| Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
| The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
| But while the gap in turnout between foreign-born and native-born has narrowed, the difference is still 14 percentage points. | И все же, несмотря на сближение показателей избирательной активности шведских граждан иностранного происхождения и шведских граждан, родившихся в Швеции, разница между этими показателями все еще составляет 14 процентных пунктов. |
| The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
| The constitutional referendum was held on 18 and 19 December with a moderate turnout countrywide and with minimal security incidents. | Конституционный референдум проводился 18 - 19 декабря при среднем уровне активности населения по всей стране и с минимальным числом инцидентов, связанных с угрозами для безопасности. |