| It was also heartening to us that there was such a large turnout at the polls. | У нас также вызвала оптимизм значительная явка на избирательные участки. |
| Although the Member States maintained that they valued the monthly briefings by the President, their turnout for the sessions had generally been disappointing. | Хотя государства-члены утверждают, что они придают важное значение ежемесячным брифингам Председателя, их явка на эти мероприятия в целом оставляет желать лучшего. |
| Although the timetable for a nationwide public discussion and debate on the completed draft text has been much shorter than initially hoped, a healthy turnout for the referendum would, nevertheless, be a very positive development. | Хотя на общенациональное публичное обсуждение и дискуссию по окончательному проекту текста было отведено намного меньше времени, чем планировалось изначально, высокая явка на референдуме стала бы, тем не менее, чрезвычайно позитивным событием. |
| In the 2014 midterm elections, turnout was 36 percent, which was a 70-year low. | На промежуточных выборах 2014 года явка составила 36 процентов, что было 70-летним минимумом. |
| It's a record turnout, which is very, very good for us. | Явка избирателей бьет рекорды, что нам на руку. |
| After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. | По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
| That was the lowest turnout the city had seen in 100 years. | Это было самым низким показателем участия в выборах за последние 100 лет. |
| The existence of a secure environment remains a major precondition for a free and fair electoral campaign and a reasonable turnout of voters on election day. | Наличие безопасной обстановки по-прежнему остается одним из основных предварительных условий для проведения свободной и справедливой избирательной кампании и для обеспечения адекватного уровня участия населения в выборах. |
| By district, the lowest turnout was in Dili - "lowest" being a relative term, since participation there ran at over 88 per cent - while the highest was in Ermera, at 94 per cent. | По районам самые низкие показатели явки были в Дили - «самые низкие» это относительный термин, поскольку процент участия составлял там 88 процентов - в то время как самый высокий показатель был в Эрмере, 94 процента. |
| Examples of progress at the outcome level may include high turnout in general elections and shift in public expenditures towards social sectors, and at the output level, the number of election workers trained and a 20/20 report prepared. | Примеры прогресса на уровне общих результатов могут включать в себя высокий показатель участия в общих выборах и увеличение объема государственных ассигнований в социальных секторах, а на уровне конкретных результатов - количество подготовленных сотрудников для проведения выборов и составление отчетов 20/20. |
| The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. | Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
| New Zealand's turnout of enrolled voters was 80.9 per cent in 2005 and 79.5 per cent in 2008. | В 2005 году на выборах в Новой Зеландии доля участвовавших в голосовании избирателей, зарегистрировавшихся в избирательных списках, составила 80,9%, а в 2008 году - 79,5%. |
| For the last 30 years, political scientists have observed that there is a constant decline in electoral turnout, and the people who are least interested to vote are the people whom you expect are going to gain most out of voting. | В последние 30 лет политологи заметили постоянное снижение количества голосующих, и то, что люди, наименее заинтересованные в голосовании, - это те, кто по нашему мнению могут извлечь наибольшую пользу из голосования. |
| All elections held in the state had been widely condemned as rigged and the Kashmiri people had boycotted them, with turnout for the 1989 poll being as low as 2 per cent. | Многие осудили все выборы, состоявшиеся в штате, назвав их сфальсифицированными, и народ Кашмира бойкотировал их, о чем свидетельствует тот факт, что в 1989 году в голосовании приняли участие лишь 2 процента избирателей. |
| A national referendum was then held and the electoral commission announced a 96 per cent vote in favour of the Constitution in a national turnout of 91 per cent. | Впоследствии был проведен национальный референдум, и избирательная комиссия объявила, что из 91 процента населения, принявшего участие в голосовании, 96 процентов высказалось за Конституцию. |
| First of all, I would like to thank all of you for this marvelous turnout. | Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех вас за это чудесное собрание. |
| If this turnout doesn't convince the St. Clairs to invest, - I don't know what will. | Если это блестящее собрание не убедит Сент-Клэров сделать инвестиции, - то я не знаю, что сможет. |
| Quite a turnout, Hardy. | Настоящее собрание, Харди. |
| It's a big turnout at church today, And the whole congregation has seen my scandinavian regions. | Это же большое собрание в церкви, и каждый приходанин видел мои скандинавские холмы. |
| Not a great turnout. | Собрание будет так себе. |
| First off, what a turnout. | Ну, во-первых, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Посмотри, сколько народу. |
| Look at this turnout. | Надо же, сколько народу. |
| There is quite a turnout. | Видали? Сколько народу. |
| Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. | В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению. |
| It was an unprecedented record of voter's turnout, more than 85%. | Был установлен беспрецедентный рекорд явки избирателей - более 85%. |
| The elections were conducted by and large peacefully throughout Kosovo under a single legislative framework, with a significant proportion of municipalities reporting substantially higher turnout compared with previous elections held in 2009. | Выборы в целом прошли мирно на всей территории Косово, причем в соответствии с единым законодательством, и при этом в значительной части общин было отмечено существенное увеличение явки избирателей по сравнению с предыдущими выборами 2009 года. |
| In the Federation, nationalists and moderates held their positions, but all three parties whose support mainly comes from the Bosniak community lost votes owing to low turnout. | В Федерации националисты и умеренные сохранили свои позиции, однако все три партии, поддержка которых главным образом исходит от общины боснийцев, не досчитались голосов из-за низкой явки избирателей. |
| Official numbers for the turnout of the election falsely placed it at around 60%, but subsequently revised the numbers to 49% turnout. | Официальные цифры явки избирателей составили около 60%, которые впоследствии были официально пересмотрены до 49%. |
| This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
| Distrust of politicians is mounting, manifested in weak electoral turnout (except for the last presidential election), protest votes for extremist parties, and the state's inability to reform itself. | Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы. |
| With a turnout of 92 per cent, 99.8 per cent of voters had chosen to remain an Overseas Territory of the United Kingdom with economic self-sufficiency, internal self-government and, above all, the right to determine their own future. | При явке избирателей в 92 процента 99,8 процента избирателей предпочли остаться заморской территорией Соединенного Королевства с экономическим самообеспечением, внутренним самоуправлением и, прежде всего, правом на определение своего собственного будущего. |
| On 12 October, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on Afghanistan's first-ever presidential election, which was held on 9 October 2004, with a high turnout and no report of any serious violent incidents. | 12 октября Совет заслушал краткое сообщение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о первых в истории Афганистана президентских выборах, которые состоялись 9 октября 2004 года при высокой явке избирателей и не были омрачены никакими серьезными инцидентами, связанными с насилием. |
| Multiparty elections were held at the national, state and local levels for the office of President of the Republic, for state governor positions and for seats in the National Legislature and state legislatures, drawing a high turnout from all sectors of society, including women. | На национальном, провинциальном и местном уровнях состоялись многопартийные выборы президента Республики, губернаторов штатов и выборы в Национальную ассамблею и законодательные органы штатов при высокой явке избирателей, принадлежащих ко всем слоям общества, включая женщин. |
| The low turnout and the comparatively strong showing by nationalists against moderate parties is, of course, disappointing. | Разумеется, вызывает разочарование низкая активность избирателей и сравнительно высокая активность националистов по сравнению с умеренными партиями. |
| Although local elections were boycotted by RENAMO and suffered from a low turnout, candidates from citizens' lists and opposition parties were elected in 6 cities and have formed vocal oppositions within the local assemblies. | Хотя местные выборы и бойкотировались РЕНАМО и активность избирателей на них была крайне низкой, в шести городах были избраны кандидаты из «гражданских списков» и от оппозиционных партий, сформировавшие активную оппозицию в местных советах. |
| The relatively high turnout of voters was also attributable to the security framework provided by the force. | Относительно высокая активность избирателей, помимо прочего, была обусловлена мерами безопасности, принятыми Силами. |
| The high turnout of voters suggested a strong commitment on the part of the people of Sri Lanka to the system of parliamentary democracy and to the holding of free and fair elections as a means of selecting their representatives to parliament. | Высокая активность избирателей подтверждает тот факт, что граждане Шри-Ланки решительно поддерживают систему парламентской демократии и проведение свободных и справедливых выборов как средство избрания их представителей в парламент . |
| The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent! | Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов! |
| We're seeing lower than expected turnout in suburbs like Barrington, Northbrook, Orland Park... | Мы видим явку избирателей ниже, чем предполагалось, в пригородах Баррингтон, Нортбрук, Орланд Парк... |
| Their campaign has been more coordinated and intense than last time, with the aim of mobilizing the maximum number of supporters and ensuring a high turnout, which most commentators assume will assist the Yes side. | Их кампания была более скоординированной и интенсивной, чем в последний раз, с целью мобилизовать максимальное число сторонников и обеспечить высокую явку избирателей, что, по предположению большинства комментаторов, поможет стороне «за». |
| In the light of a very difficult security situation, we particularly applaud the relatively high turnout, as well as the active engagement of young and female candidates and voters. | В свете весьма нестабильной обстановки в области безопасности мы особо отмечаем относительно высокую явку избирателей, а также активное участие кандидатов и избирателей из числа молодежи и женщин. |
| Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. | В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
| But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." | Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что «победителями» признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей. |
| Looks like you have a pretty nice turnout. | У тебя тут довольно большая публика. |
| Well, I can't help it if there's a bigger turnout this year. | Ничего не могу поделать, это наша самая большая публика за год. |
| Nice turnout you got here today. | Сегодня у вас отличная публика. |
| Quite a turnout, Max. | Ничего так публика, Макс. |
| They get some turnout for this stuff. | На неё так и тянется публика. |
| It declared that the average turnout in the 12 governorates had been 50 per cent. | Она объявила, что в 12 мухафазах в выборах приняли участие в среднем 50 процентов населения. |
| The impressive turnout of 91 per cent is a concrete manifestation of the commitment, maturity and sense of political responsibility of the people of East Timor and their leaders. | В выборах приняли участие 91 процент избирателей, что является конкретным проявлением приверженности, политической зрелости и ответственности народа Восточного Тимора и их руководителей. |
| The Independent National Electoral Commission announced a turnout of 76 per cent, as compared with 91 per cent in the communal elections. | Национальная независимая избирательная комиссия объявила, что в выборах приняли участие 76 процентов избирателей по сравнению с 91 процентом в общинных выборах. |
| Turnout was 47 per cent of registered voters: higher than for the 1994 elections, but lower than for the first round in 1990. | В выборах приняли участие 47 процентов зарегистрированных избирателей, что выше показателя выборов в 1994 году, однако ниже показателя первого раунда выборов в 1990 году. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. | Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
| The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. | Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
| The determination of Nepali women to participate in the election was demonstrated by their high turnout. | О решимости непальских женщин участвовать в выборах свидетельствовал высокий уровень их избирательской активности. |
| The constitutional referendum was held on 18 and 19 December with a moderate turnout countrywide and with minimal security incidents. | Конституционный референдум проводился 18 - 19 декабря при среднем уровне активности населения по всей стране и с минимальным числом инцидентов, связанных с угрозами для безопасности. |
| Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters. | Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. |