This was the lowest turnout in Iceland's history. |
Это выступление было третьим за историю участия Исландии. |
The turnout of the elections, 51 per cent, was very good compared to participation rates in local elections in other countries. |
Уровень участия в выборах, составивший 51 процент, был весьма высоким по сравнению с выборами в местные органы власти в других странах. |
the production and broadcasting of radio announcements to raise awareness among the population on women's political participation, decentralization and the quota law to promote women candidates and a massive turnout of women in municipal elections; |
подготовки и распространения радиосообщений с целью информирования населения по вопросам участия женщин в политической жизни, децентрализации, закона о квотах для поощрения выдвижения кандидатур женщин и массового участия женщин в муниципальных выборах; |
The election turnout was 57.4 per cent with a total of 484,239 citizens casting their vote. |
Коэффициент участия в выборах составил 57,4% при 484239 проголосовавших граждан. |
Results of this research show that Montenegrin women are ready to assume public and party functions (18,30% of respondents would accept that) and noteworthy is rather big turnout of women voters at elections. |
Результаты данного обследования показывают, что женщины Черногории готовы выполнять общественные и партийные функции (так считают 18,3 процента респондентов), и нельзя не отметить довольно широкого участия женщин в голосовании на выборах. |
What we witnessed was a protest vote - or, given the low turnout, perhaps we should call it a protest non-vote - against politics and politicians in general and against the slow pace of reform. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что низкий уровень участия в выборах из-за недовольства населения действиями политиков можно наблюдать не только в Боснии и Герцеговине. |
The Ministers also congratulated the people of Paraguay for their large turnout in the elections. |
Министры также с удовлетворением отметили высокий уровень участия населения Парагвая в выборах. |
The turnout, according to estimates, is significantly higher than in the elections of 2009 and 2010. |
Показатели участия населения, согласно оценкам, значительно выше, чем на выборах 2009 и 2010 годов. |
The overall turnout for the Governorate Council elections in the Kurdistan Region was 76 per cent. |
В целом процент участия в выборах в Совет мухафаз в Курдистане составил 76 процентов. |
The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. |
Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
Election turnout has been increasing in Guatemala, with significant indigenous participation. |
В стране растут показатели участия населения в выборах, в особенности среди коренного населения. |
After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. |
По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
That was the lowest turnout the city had seen in 100 years. |
Это было самым низким показателем участия в выборах за последние 100 лет. |
It has been reported that, although voting was not compulsory, the turnout was high for fear of possible retaliation. |
Свидетели отмечали, что хотя голосование не было обязательным, процент участия был высоким из страха возможного наказания. |
The President declared that a large turnout would express "the determination of the people for development and progress". |
Президент заявил, что высокий показатель участия в выборах станет выражением "приверженности народа делу развития и прогресса". |
Mobilizing turnout among marginalized groups is a basic foundation for strengthening their voice in the policymaking process. |
Активизация явки избирателей среди маргинализованных категорий населения - одна из важнейших основ деятельности по усилению их участия в процессах выработки политики. |
It is in this sense that we express our concern over the low turnout of Kosovo Serbs. |
И поэтому мы выражаем озабоченность в связи с низким уровнем участия в выборах косовских сербов. |
This successful turnout was due to a series of factors including effective security planning by the Government of Afghanistan and popular mobilization in favour of participation. |
Этот успех был обусловлен рядом факторов, включая эффективное планирование мероприятий по обеспечению безопасности правительством Афганистана и агитационную работу среди населения в поддержку участия в выборах. |
Despite the challenging security situation, the turnout rates for all voting processes were assessed as high and demonstrated a continued commitment by Iraqis to the democratic process. |
Несмотря на непростую обстановку в области безопасности, уровень участия населения во всех процедурах голосования был расценен как высокий и продемонстрировал, что иракцы по-прежнему привержены демократическому процессу. |
There was nearly equal turnout of actual women voters at 48.8 per cent in 2009 and 49.9 per cent in 2011. |
Уровень участия женщин был примерно равный - 48,8% на выборах 2009 года и 49,9% в 2011 году. |
Council members congratulated the people of Kosovo on the open and democratic election in October, but lamented the low turnout of Kosovo Serbs. |
Члены Совета поздравили народ Косово с проведением открытых и демократических выборов в октябре, но выразили сожаление, что косовские сербы не принимали активного участия в этих выборах. |
The turnout of the Serb community of Kosovo, but also the participation of those Serbs who voted from Serbia and Montenegro, is significant. |
Показатель участия сербской общины в Косово, а также сербов, голосовавших в Сербии и Черногории, был довольно высоким. |
The turnout of the December 3 round was 62.6 percent (57,177 electors). |
Процент участия в первом туре З декабря составил 62.6% (57,177 избирателей). |
The existence of a secure environment remains a major precondition for a free and fair electoral campaign and a reasonable turnout of voters on election day. |
Наличие безопасной обстановки по-прежнему остается одним из основных предварительных условий для проведения свободной и справедливой избирательной кампании и для обеспечения адекватного уровня участия населения в выборах. |
The province of Anbar, where participation amounted to less than 1 per cent in 2005, reported a turnout of 40 per cent. |
В провинции Анбар, уровень участия избирателей в которой в 2005 году составил менее 1 процента, он достиг 40 процентов. |