Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превращение

Примеры в контексте "Turning - Превращение"

Примеры: Turning - Превращение
It must aim instead at turning past animosity into good-neighbourliness and normal relations among the peoples and the States of the region. Напротив целью этой логики должно быть превращение прошлой враждебности в нормальные, добрососедские отношения между народами и государствами региона.
Its 15-year plan for scientific and technological development, laid out in 2006, envisioned turning China into an innovation-oriented economy by 2020. Разработанный в 2006 году пятнадцатилетний план научно-технического развития предусматривает превращение Китая к 2020 году в страну с ориентированной на инновации экономикой.
Is it you who is responsible for killing our crops, turning our water into sand? Это ты ответственен за пропажу наших посевов, превращение нашей воды в песок?
How's that for turning lemons into lemonade? Как тебе такое превращение лимона в лимонад?
OF PARLIAMENTARY COOPERATION The IPU's Strategy for 2012 - 2017 contains an internal dimension; turning the IPU into a more effective instrument of parliamentary cooperation. В Стратегии МПС на 2012 - 2017 годы имеется и внутренний аспект: превращение МПС в более эффективный инструмент парламентского сотрудничества.
So while I am sensitive that this is likely a ripple effect from the tragedy, turning yourself into me in response is not good for our partnership. И хотя я понимаю, что это побочный эффект твоей трагедии, превращение в меня в ответ на неё вредит нашим отношениям.
So how is turning her to stone any different? Так чем же нам поможет превращение ее в камень?
The curfew imposed by IDF south of the Litani River had the effect of stripping civilians travelling in the south of their protected status and turning them into military targets. Введение ИСО запрета на передвижения к югу от реки Эль-Литани имело своим следствием лишение гражданских лиц, перемещающихся на юге, их статуса защищаемых лиц и их превращение в военные цели.
Everything I've done in my life, possibly the best thing was turning Из всего, что я сделала за свою жизнь, возможно, лучшим было превращение
And I hope you believe... that if I thought for one minute that turning myself over to the enemy would secure the safety of our people... И я надеюсь, вы верите... что если я хоть на одну минуту что превращение себя во врага обеспечила бы безопасность наших людей...
Viet Nam was in favour of expanding the Special Committee and turning it into an open-ended body so that it would meet the needs of all Member States, in particular troop-contributing countries. Вьетнам выступает за расширение Комитета и его превращение в Комитет открытого состава, с тем чтобы он отвечал потребностям всех государств-членов, в частности стран, предоставляющих войска.
It responded by internalizing foreign competitors like Sony, Toyota, Bayer, Nestlé, and DaimlerChrysler - in effect turning them into US companies with US investors, loyalties, and even corporate cultures. Их ответ заключался в интернализации таких иностранных компаний как Sony, Toyota, Bayer, Nestlй и DaimlerCrysler - и, в конце концов, превращение их в американские компании с американскими инвесторами, приверженцами и даже корпоративной культурой.
The 2006 session will be devoted to "Sustainable cities: turning ideas into action" and is expected to attract over 6,000 representatives of Governments, local authorities, civil society and non-governmental organizations. Сессия 2006 года будет посвящена теме «Устойчивые города: превращение идей в действия», и предполагается, что в ее работе примут участие более 6000 представителей правительств, местных органов власти, гражданского общества и неправительственных организаций.
As I assumed my responsibilities only slightly more than two months ago, the present report focuses on two areas aimed at turning UN-Women into an entity capable of fully responding to the expectations set out by Member States in resolution 64/289. Поскольку я приступил к исполнению своих функций немногим более двух месяцев назад, в настоящем докладе основное внимание уделяется двум областям, имеющим своей целью превращение Структуры «ООН-женщины» в механизм, способный в полной мере оправдать надежды, которые были возложены на нее государствами-членами в резолюции 64/289.
This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет.
China is in favour of turning ECOSOC into a high-level development forum for reviewing trends in international development cooperation and playing a coordinating role. Китай выступает за превращение Экономического и Социального Совета в форум высокого уровня по вопросам развития для рассмотрения тенденций в области международного сотрудничества в целях развития и осуществления координации;
Infiltration, a total conversion of Unreal Tournament (1999), has been described as "turning Unreal Tournament's wild cartoon action into a harrowing game of cat and mouse". Так Infiltration, полная переделка Unreal Tournament (1999) описывался как «превращение дикого карикатурного экшна из Unreal Tournament в высоко напряженную игру кошки с мышью».
Collective symbolic measures such as renaming public spaces, constructing museums and memorials, turning places of detention and torture into memorial sites, establishing days of commemoration and engaging in public acts of atonement have also been tried. Применяются также коллективные символические меры, такие как переименование публичных мест, строительство музеев и мемориалов, превращение мест содержания под стражей и пыток в мемориалы, установление дней поминовения и публичные акты примирения.
Payback for turning a bunch of innocent kids into cynics by preying on my good nature and pretending you know me! Мстим за превращение кучки невинных детей в циников и за то, что ты воспользовался моей добротой и притворился, будто знаешь меня!
Calls upon all States to cooperate fully for the achievement of the objective of turning the region of the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone. призывает все государства всемерно содействовать достижению цели, предусматривающей превращение региона Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
DWS is concerned that turning citizens into consumers of services can change the working conditions for the employees and the whole idea of the welfare society as a shared benefit for all citizens and society at large in solidarity. ОЖД обеспокоено тем, что превращение жителей страны в потребителей услуг может привести к изменению условий труда рабочих и служащих и всей идеи общества всеобщего благоденствия и солидарности.
They pervert such forums in order to advance their own agendas, which consist in establishing global hegemony and turning the world into their back garden, so that they may violate human rights with impunity, including those of the original inhabitants of their countries. Они используют такие форумы в своих собственных интересах, направленных на достижение глобальной гегемонии и превращение мира в свой "задний двор", с тем чтобы они могли безнаказанно нарушать права человека, включая права своих собственных граждан.
According to the theory, the Second Turning is an Awakening. Согласно теории, второе превращение - Пробуждение.
According to the authors, the Fourth Turning is a Crisis. По мнению исследователей, четвёртое превращение - Кризис.
Turning this dream into a reality has been one of the greatest achievements of this century. Превращение этой мечты в реальность стало одним из самых крупных достижений нашего столетия.