Английский - русский
Перевод слова Turning
Вариант перевода Превращая

Примеры в контексте "Turning - Превращая"

Примеры: Turning - Превращая
Your speedometer shows numbers from 150 to 200 km/h (let's say it does), when suddenly, a subway train comes running down from behind you, turning your car into a pile of scrap metal. Ваш спидометр показывает цифры от 150 до 200 км/ч (будем считать, что так), когда внезапно сзади на вас налетает поезд метро, превращая вашу машину в груду металлолома.
In the USA, for example, FBC systems are increasingly utilised to burn abandoned piles of coal waste, turning what could otherwise be an environmental problem into a useful source of power. Например, в США системы СКС все шире используются для сжигания содержания отвалов угольных остатков, тем самым превращая источник экологических проблем в полезный энергоресурс.
CMEs knock satellites out of orbit, turning them into deadly meteors, and a CME hits New Zealand, destroying it and turning it into a huge mass of molten rock. Между тем солнечный выброс сталкивает спутники с орбиты, превращая их в смертельные метеоры, позже под удар попадает Новая Зеландия, превратившаяся в огромную массу расплавленной породы.
These are sensuous material, social, and practical movements that approximate the truth in its becoming, turning the whole rotten fishsoup into an aquarium, as the Moscow artist Dmitry Gutov once put it. Сенсуалистский материализм, его социальная и практическая активность приближаются к истине в ее истоке, будто превращая уху в аквариум, как однажды сострил московский художник Дмитрий Гутов.
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this, turning waste streams into schemes that create value. Грэм Уайлс продолжает добавлять всё больше элементов к этой системе, превращая потоки мусора в схемы, производящие ценности.
A new generation of entrepreneurs has revitalized old neighborhoods like the Jordaan, turning some of its distinctive houses into offbeat stores, bustling cafes, hotels, and restaurants. Новое поколение предпринимателей оживило старое соседство{окрестности} как Jordaan, превращая некоторые из его отличительных зданий в оригинальные склады{магазины}, шумные кафе, гостиницы, и рестораны.
After it was revealed that the Doomstones allows the wearer to maintain their humanity while still remain as cannibals, Doom activates the Doomstone, turning it red and allowing the virus to take over. После того, как стало известно, что Думстоуны позволяют сохранить свою человечность, в то время, как остальные являются канибалами, Дум активирует Думстоун, превращая себя в нечто красное и не позволяя вирусу заразить его.
In case of peaceful solution, the tribe chief remained with all his benefits or was taken to Cusco, where he was trained, sometimes got married to one of the «daughters of the Sun», thus turning the former rival into a loyal ally-hostage. При мирном решении вопроса глава племени оставался со всеми своими привилегиями, либо его забирали в Куско, где обучали, иногда женили на одной из "дочерей солнца", тем самым превращая бывшего противника в верного союзника-заложника.
The vast bulk of the caregiving workload for those who look after people with disabilities falls on women and girls, turning the infamous 'double day' into a triple day of demands".... Бóльшая часть обязанностей, которую несут лица, осуществляющие уход за инвалидами, ложится на плечи женщин и девушек, превращая пресловутую "двойную нагрузку" в тройной груз непосильной работы...».
They raze everything in their path, turning splendour and hope into destruction and devastation, showing no mercy towards the poorest and most vulnerable in particular. На своем пути они сметают все, превращая великолепие и надежду в развалины и отчаяние, не щадя особенно тех, кто наиболее беден и особенно уязвим.
Bolivia wished to make clear that it would not accept under the banner of "green economy" a market-style environmentalism that would put a price on the functions of nature, turning them into a new business sector for private investment and speculation. Боливия хотела бы четко заявить, что она не поддержит под лозунгом "зеленой" экономики концепцию окружающей среды рыночного типа, которая установит цену на функции природы, превращая ее в новый сектор бизнеса для частных инвестиций и спекуляции.
Well, it must have ruptured when the car went off the road, basically turning the inside of the vehicle into a convection oven, and clearly fusing the trunk shut in the process. Должно быть, он разорвался, когда машина съехала с дороги, превращая всё внутри машины в конвекционную печь, заодно запечатывая багажник.
While he is talking, Jamie and Zoe sneak into a library area where they encounter the White Robots again and become trapped in a giant book, turning them into fictional characters. Пока он говорит, Джейми и Зои пробираются в библиотеку и встречают белых роботов, которые загоняют их в гигантскую книгу, превращая их в придуманных героев.
And as a slave of the LeQuint Dickey Mining Company, hence forth, till the day you die, all day, ev'ryday, you will be swingin' a sledgehammer, turning big rocks into little rocks. И в качестве раба добывающей компании ЛеКуинт Дикки, до конца своих дней, целый день, каждый день, ты будешь долбить молотком, превращая большие камни в маленькие.
Stop trying to get your own way by turning everything into a psychodrama that somehow benefits me, OK? Хватит делать все по-своему, превращая все в психологический кружок, который мне якобы полезен, ладно?
Why do you have to celebrateyourl's endedeal by turning our penthouseinto an opium den? Почему тебе нужно праздновать сделку с Бенделс, превращая наш пентхаус в опиумное логово?
The loan portfolio for micro and small enterprises has catered to more and more women every year; in addition, it provides entrepreneurial advice to women clients so as to give them more tools for consolidating their businesses and turning them into generators of employment. Кредитный портфель микро- и малых предприятий из года в год демонстрирует возросшее участие женщин, дополняющееся его программой "предпринимательских консультаций", которая предоставляет женщинам-клиентам дополнительный инструментарий для укрепления своих предприятий, превращая их в генераторов занятости.
Sonia Gandhi, the head of Congress and the widow of former Prime Minister Rajiv Gandhi, has been the power behind the throne since 1998, turning Prime Minister Manmohan Singh into little more than a figurehead. Соня Ганди, лидер ИНК и вдова бывшего премьер-министра Раджива Ганди, была истинной главой партии чуть ли не с 1998 года, превращая премьер-министра Манмохана Сингха не более чем в подставное лицо.
They also said""Anastasia", Boardwalk's fourth episode, is so far its best, turning its criminals into sympathetic characters despite their vices and secrets, and doing so without resorting to forced or saccharine ways." Они также сказали, что"«Анастасия», четвёртый эпизод «Подпольной империи», пока что самый лучший эпизод, превращая его преступников в симпатичных персонажей, несмотря на их пороки и тайны, и делая это, не прибегая к принудительным и слащавым способам."
Turning the spud into spudnik. Превращая картошку в спутник (игра слов)
Semantic MediaWiki (SMW) is an extension to MediaWiki that allows for annotating semantic data within wiki pages, thus turning a wiki that incorporates the extension into a semantic wiki. Semantic MediaWiki - это расширение для вики-движка MediaWiki, позволяющее пользователям добавлять семантические аннотации к вики-страницам, используя дополнительные элементы вики-разметки, превращая MediaWiki в семантическую вики.