Our plan's not what's troubling you though, is it? |
А ведь тебя не план наш беспокоит, верно? |
So what is it that's really troubling you? |
Так что же беспокоит тебя на самом деле? |
That, Chief, is the question that's troubling all of us. |
Это шеф, и есть вопрос, который нас всех беспокоит |
Julia, what is it, what's troubling you? |
Джулия, в чём дело, что тебя беспокоит? |
Also troubling is the fact that the limit for microwave emission from mobile phones is 500 times lower in Switzerland and China than in the US. |
Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США. |
I note also that the Secretary-General's Chief of Staff did not answer my question yesterday on the independence of OIOS, and we find that troubling as well. |
Я также отмечаю, что Начальник Канцелярии Генерального секретаря не ответил вчера на мой вопрос по поводу независимости УСВН, и нас это также беспокоит. |
So, are you going to tell me what's troubling you? |
Ты скажешь мне, что тебя беспокоит? |
I'm not sure what's more troubling, that you're talking to Joe Carroll or that you're quoting him. |
Не уверен, что беспокоит меня больше - то, что ты говорил с Джо Кэролом или что ты цитируешь его. |
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here. |
Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было. |
I think you're here for me to help you deal with whatever's troubling you, and... and... and if that is an identity crisis, then... |
Казалось, ты здесь, чтобы я помог тебе справиться с тем, что тебя беспокоит, и... и... и... если это кризис личности, то... |
That idea that we should choose people based upon their religion for public office is what I find to be most troubling, because the founders of this country went to great length to make sure, and even put it in the Constitution, |
Эта идея, что мы должны выбирать людей на политические должности, базируясь на их религиозных взглядах вот что меня беспокоит больше всего потому что основатели этой страны проделали долгий путь чтобы удостовериться, и даже внесли это в Конституцию, |
Something troubling you, Peter? |
Тебя что-то беспокоит, Питер? |
There is something that's been troubling me. |
Меня беспокоит одна вещь. |
Your bowels troubling you? |
Тебя что то беспокоит? |
Something troubling you, Harold? |
Что-то беспокоит тебя, Гарольд? |
Is there something troubling you, Ariadne? |
Вас что-то беспокоит, Ариадна? |
What else is troubling me? |
Что ещё меня беспокоит? |
But something else is troubling you. |
Но тебя беспокоит что-то еще. |
There's more that's troubling you. |
Тебя беспокоит что-то ещё. |
Maybe something else is troubling you. |
Может, что-то другое беспокоит тебя |
Is anything troubling you at the moment, Alfred? |
Вас что-то беспокоит, Альфред? |
The disappearance of my former partner is extremely troubling. |
Исчезновение моего бывшего напарника чрезвычайно меня беспокоит. |
Though troubling that your first instinct is thievery. |
Беспокоит то, что твой первый инстинкт - воровство. |
It is also troubling that the Government has continued to seize humanitarian assets. |
Также беспокоит то, что правительство продолжает захватывать гуманитарные объекты. |
Traditional conflicts remain and, most troubling, many old animosities have spilled over into open hostilities. |
Продолжаются традиционные конфликты, и, что беспокоит еще больше, многие случаи старой вражды теперь выливаются в открытые боевые действия. |