Английский - русский
Перевод слова Troubling
Вариант перевода Беспокоить

Примеры в контексте "Troubling - Беспокоить"

Примеры: Troubling - Беспокоить
Adam doesn't mind troubling me. Адам не имел ничего против того, чтобы беспокоить меня.
Perkiss won't be troubling us any more. Перкисс больше не будет нас беспокоить.
You know I've always been supportive of your exploration of Sherlock's work, but your pattern with him has become troubling. Ты знаешь, что я всегда поддерживала твоё изучение работы Шерлока, но твои отношения с ним начинают беспокоить.
I wouldn't dream of troubling you. Я не хотел бы Вас беспокоить.
I saw no point in troubling you with it. Не видел смысла беспокоить вас этим.
If there is ever anything troubling you, you're always welcome back. Если тебя будет что-то беспокоить, всегда можешь придти и об этом сказать.
We have no intention of troubling any of you. Мы не хотели никого беспокоить.
If there is sun troubling you on any path, I'll spread shades. "Если солнце будет тебя беспокоить, я укрою тебя тенью"
Allegations of human rights abuses are very troubling, and we will follow the investigation closely. Утверждения о нарушениях прав человека не могут не беспокоить нас, и мы будем внимательно следить за ходом этого расследования.
Aunt, I would have preferred to bury my mother without troubling anyone. Тётя! Сначала я никого не хотел беспокоить по поводу погребения мамы.
I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, before troubling any clergymen, what? Я надеюсь, сначала вы исключите всех известных вам преступников из списка подозреваемых, Фёсдэй, прежде чем начнёте беспокоить священнослужителей, да?
At the same time, the lack of progress in elaborating a coherent information technology plan was troubling, as were the limitations identified in the Department's ability to systematize policies and analyse the effectiveness of its peacekeeping activities. В то же время отсутствие прогресса в разработке согласованного плана в сфере информационной технологии не может не вызывать обеспокоенности так же, как не могут не беспокоить недостатки, выявленные в работе Департамента по систематизации политики и анализу эффективности его миротворческой деятельности.
Yes, and I hate troubling you about this, but we understand that Emily was suffering from a fatal disease that had recently gone into remission. Ее родители, должно быть, убиты горем. Да. Мне неудобно вас беспокоить, но как мы поняли, Эмили страдала неизлечимой болезнью, но у нее была ремиссия?