Английский - русский
Перевод слова Troubling
Вариант перевода Тревожит

Примеры в контексте "Troubling - Тревожит"

Примеры: Troubling - Тревожит
There's something troubling her very deeply. Там? Её что-то очень сильно тревожит.
And... second... I sense that something is troubling you. И... во-вторых... чувствую - что-то тебя тревожит.
That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию.
Well, a look at your past is very troubling. Что ж, меня тревожит ваше прошлое.
Albert, you would tell me if something was troubling you. Альберт, скажи, если что-то тебя тревожит.
Is something troubling you, Halim? Есть что-то, что тревожит тебя, Халим?
I know what's been troubling you. Я знаю, что тебя тревожит.
Indigenous representatives argued that the attempt by some States to narrow the scope of the genocide convention was extremely troubling. Представители коренных народов утверждали, что крайне тревожит попытка некоторых государств сузить сферу охвата Конвенции о геноциде.
I wish you'd tell me what's troubling you. Может, вам лучше рассказать мне, что вас так тревожит?
I'll finish making the tea, while you narcissistically ramble on about whatever's troubling you. Я доделаю чай пока ты самовлюбленно будешь болтать о том, что тебя тревожит.
What is troubling you so much? Что вас так тревожит в последнее время?
What is troubling you, my child? Что тревожит тебя, дитя мое?
Now, Miss Poste, perhaps you can help me on a matter that's been troubling me. Мисс Пост, быть может, вы сможете разрешить одно дело, что тревожит меня.
With my patients, I've found whatever's troubling them on the surface, fear of speaking, for example, there's something much more fascinating lurking in the unconscious. Я нахожу в пациентах то, что их тревожит, например, страх выступления, но в подсознании всегда находится нечто более интересное.
His behavior's grown increasingly more troubling. Его поведение всё больше тревожит.
What's troubling you, my duck? Что тебя тревожит, утёнок?
Mademoiselle, something... it is troubling you. Мадемуазель, вас что-то тревожит?
Is something troubling you, Sir? Вас что-то тревожит, сэр?
Is there something troubling you, Rastenn? Тебя что-то тревожит, Растенн?
Something troubling you, Professor? Вас что-то тревожит, профессор?
Well, I'm sensing a troubling pattern. Меня вот что тревожит.
Now, tell me - what's troubling you? Скажи, что тебя тревожит?
That's what's troubling me. Это меня и тревожит.
I'm finding your reckless nonchalance regarding the check-engine light to be very troubling. Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
That's why I find this modern religious fervor so troubling. Современное религиозное рвение меня тревожит.