Английский - русский
Перевод слова Troubling

Перевод troubling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 13)
I... just got a... troubling phone call from Felix Cordova. Я... только что получил... тревожный звонок от Феликса Кордовы.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Another troubling aspect was the fact that Brendan didn't really understand the precariousness of his own position. Ещё один тревожный момент - Брендон не до конца осознавал, насколько плохо его положение.
That troubling incident is likely to reinforce the perception of many Liberians that the current armed forces are little different from the predatory armed forces of the past. Этот тревожный инцидент, возможно, укрепит бытующее у многих либерийцев мнение о том, что нынешние вооруженные силы мало отличаются от хищнических вооруженных сил, существовавших в прошлом.
The troubling conclusion to be drawn from these episodes is that even if Khamenei is not looking for a military confrontation, he may very well be susceptible to misjudgments about how to avoid one. Тревожный вывод, который можно извлечь из этих эпизодов, состоит в том, что даже если Хаменеи не стремится к военной конфронтации, он вполне может ошибаться относительно того, как ее избежать.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 111)
Your Jane Doe is definitely troubling. Ситуация с Джейн Доу определённо беспокоит.
It is also troubling that the Government has continued to seize humanitarian assets. Также беспокоит то, что правительство продолжает захватывать гуманитарные объекты.
That is a troubling weakness. И эта твоя слабость меня беспокоит.
This arthritis is troubling me a bit. Артрит немного меня беспокоит.
What's troubling you, Lincoln? Что вас беспокоит, Линкольн?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 76)
That was all the more troubling in light of the importance of hydroelectric power and affordable energy for the achievement of the country's long-range development goals. Это вызывает особенное беспокойство в связи со значимостью гидроэлектроэнергетики и возобновляемой энергии в контексте реализации целей долгосрочного развития страны.
Ms. GAER, Alternate Country Rapporteur, said that, although she was encouraged by many of the recent developments that had taken place in Morocco, she found some of them to be seriously troubling. Г-жа ГАЕР (заместитель докладчика по стране) говорит, что, хотя ее обнадеживают многие из происшедших в Марокко недавних событий, некоторые из них вызывают у нее серьезное беспокойство.
Another development, of a different nature but still troubling, was the announcement on 25 August 1997 that the Government of the Democratic People's Republic of Korea had decided to withdraw from the Covenant. Кроме того, вызывает беспокойство, хотя и в ином плане, сделанное 25 августа 1997 года заявление о решении правительства Корейской Народно-Демократической Республики выйти из числа государств - участников Пакта.
Those students who do manage to remain in school do not achieve acceptable results; surveys rank Argentina 58th out of 65 countries, revealing a poor performance relative to other Latin American countries as well as troubling internal discrepancies. Те учащиеся, которым удается остаться в школе, не достигают приемлемых результатов; согласно обследованиям, Аргентина занимает 58-е место среди 65 стран, что свидетельствует о плохих результатах по сравнению с другими латиноамериканскими странами, а также о вызывающих беспокойство внутренних различиях.
The situation in Sierra Leone is troubling. Вызывает беспокойство ситуация в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 32)
Is something troubling you, Halim? Есть что-то, что тревожит тебя, Халим?
Indigenous representatives argued that the attempt by some States to narrow the scope of the genocide convention was extremely troubling. Представители коренных народов утверждали, что крайне тревожит попытка некоторых государств сузить сферу охвата Конвенции о геноциде.
What is troubling you so much? Что вас так тревожит в последнее время?
Is something troubling you, Sir? Вас что-то тревожит, сэр?
I'm finding your reckless nonchalance regarding the check-engine light to be very troubling. Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 25)
Lack of progress on the disarmament and non-proliferation agenda within the United Nations arena is troubling. Вызывает тревогу отсутствие прогресса в решении Организацией Объединенных Наций вопросов, связанных с разоружением и нераспространением.
Given that these groups are the root cause of the current instability in the region, we find the Panel's silence on the issue troubling. Поскольку существование именно этих групп является коренной причиной нынешней нестабильности в регионе, мы считаем, что молчание Группы по этому вопросу вызывает тревогу.
Elsewhere in Africa, and especially in neighbouring Côte d'Ivoire, the standoff in the peace process is troubling. У нас вызывает тревогу замедление мирных процессов повсюду в Африке, особенно в соседнем с нами Кот-д'Ивуаре.
It was troubling to see that more than 30 years after the entry into force of NPT, the legitimate right of its non-nuclear-weapon States parties to access nuclear technology for peaceful purposes remained unfulfilled. Вызывает тревогу тот факт, что спустя более 30 лет после вступления ДНЯО в силу законное право государств - участников Договора, не располагающих ядерным оружием, на доступ к ядерной технологии в мирных целях остается лишь на бумаге.
Consequently, it is troubling that in 2007 the rate of new HIV infections was 2.5 times higher than the increase in the number of people on antiretroviral drug therapy. Вследствие этого вызывает тревогу тот факт, что в 2007 году показатель новых случаев инфицирования ВИЧ был в 2,5 раз выше, чем рост численности людей, получающих антиретровирусное лечение.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 50)
The fact that these epigenetic factors that contribute to the development of embryonic stem cells in the embryo are also the ones that contribute to the development of cancers in the adult is troubling. Тот факт, что те же эпигенетические факторы, которые способствуют развитию эмбрионных стволовых клеток в зародыше, могут вызывать также раковые заболевания у взрослого человека, вселяет искреннюю озабоченность.
However, the record in the Great Lakes region continues to be troubling. Однако результаты его деятельности в районе Великих озер по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
The "by invitation" appointment process was troubling, and proactive measures should be taken to eliminate the old-boy network in both the public sector and the universities. Процесс назначений «по приглашению» внушает озабоченность, и следует принять активные меры по ликвидации сети «старых друзей» в государственном секторе и университетах.
However, it was troubling that the majority of programme/project portfolios developed within the framework of the Cooperation Agreement with UNDP were not supported by external funding. В то же время озабоченность вызывает тот факт, что большинство подго-товленных в рамках Соглашения о сотрудничестве с ПРООН проектных предложений не подкреплены финансированием из внешних источников.
The children are being treated well, but the vague basis for their internment "required for imperative reasons of security" remains troubling. С этими детьми обращаются хорошо, однако расплывчатая мотивировка их содержания под стражей продолжает внушать озабоченность.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 19)
Another troubling question relating to UNTAC was that the Secretariat had chosen to hire 12 international staff on special service contracts for public information activities at a cost of $50,000 per month per staff member. Другой вопрос, который вызывает обеспокоенность в связи с ЮНТАК, заключается в том, что был предусмотрен наем 12 международных служащих в соответствии с соглашениями об оказании специальных услуг в рамках программ общественной информации стоимостью 50000 долл. США ежемесячно на человека.
This absence of data was troubling because it made it possible to think that there had been no judicial decisions in this area, and that this absence of decisions in turn was explained by the absence of criminal proceedings regarding cases of torture. Такое отсутствие данных вызывает обеспокоенность, поскольку оно наводит на мысль о том, что судебных решений в этой области не принималось и что отсутствие решений, в свою очередь, обусловлено отсутствием уголовных процедур по случаям применения пыток.
Troubling because it is not only unhelpful in the implementation of the Democratic Republic of the Congo sanctions regime, but it also undermines regional efforts in finding a lasting solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo. Он вызывает обеспокоенность не только потому, что является бесполезным для осуществления режима санкций в отношении Демократической Республики Конго, но и потому, что подрывает региональные усилия, направленные на поиск долгосрочного решения кризисной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.
She found troubling, for example, the trend toward privatizing the operation of social services such as prisons. По мнению этого представителя, вызывает обеспокоенность тенденция по приватизации общественных служб, в частности тюрем.
The troubling dichotomy between the advances in norms at the international level and the prevalence of serious violations of children's rights on the ground points to the continuing need to translate political engagement and legal norms into tangible gains for children. Вызывает обеспокоенность ситуация, когда, несмотря на прогресс в деле принятия международно-правовых норм, продолжаются серьезные нарушения прав детей на местах, что говорит о настоятельной необходимости перевода политических обязательств и правовых норм в плоскость практических достижений в интересах детей.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 7)
Indeed, the lack of specific answers to the Committee's questions was troubling. Комитет настораживает, что в докладе нет конкретных ответов на его вопросы.
Troubling, to say the least. Настораживает, если не сказать больше.
Troubling, but still "No." Настораживает, но все же: "Нет".
Troubling is the treachery of the Senate guard, Captain Argyus. ЙОДА: Настораживает предательство это стража сената, капитана Аргайса.
Of the 10 categories they studied, OIOS concluded that failure in any of these could have a "severe" impact on the Organization; but more troubling, in all 10 categories, the likelihood of recurrence "is almost certain under current conditions". Из 10 изученных им категорий УСВН заключил, что нарушение в любой из них может иметь «серьезные» последствия для Организации; но особенно настораживает то, что во всех 10 категориях возможность повторения «почти неизбежна в существующих условиях».
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 13)
I wouldn't dream of troubling you. Я не хотел бы Вас беспокоить.
I saw no point in troubling you with it. Не видел смысла беспокоить вас этим.
We have no intention of troubling any of you. Мы не хотели никого беспокоить.
Aunt, I would have preferred to bury my mother without troubling anyone. Тётя! Сначала я никого не хотел беспокоить по поводу погребения мамы.
At the same time, the lack of progress in elaborating a coherent information technology plan was troubling, as were the limitations identified in the Department's ability to systematize policies and analyse the effectiveness of its peacekeeping activities. В то же время отсутствие прогресса в разработке согласованного плана в сфере информационной технологии не может не вызывать обеспокоенности так же, как не могут не беспокоить недостатки, выявленные в работе Департамента по систематизации политики и анализу эффективности его миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 9)
There's troubling news coming in from Pretty Lake. Нас по-прежнему беспокоят новости приходящие из Красивого озера.
It is increasingly apparent that the United Nations cannot address every potential and actual conflict troubling the world. Представляется все более очевидным, что Организация Объединенных Наций не может заниматься всеми потенциальными и уже существующими конфликтами, которые беспокоят мир.
The kids aren't troubling you I hope... Дети не беспокоят Вас, я надеюсь?
The connections are troubling, especially Underwood. Связи беспокоят, особенно Андервуда.
That's why I find this modern religious fellow so troubling. Современные религиозные рвения беспокоят меня.
Больше примеров...