Английский - русский
Перевод слова Troubling

Перевод troubling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 13)
I... just got a... troubling phone call from Felix Cordova. Я... только что получил... тревожный звонок от Феликса Кордовы.
Africa has thus entered the most troubling period of its history. Таким образом Африка вступила в самый тревожный период своей истории.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Among the challenges that have been mentioned by previous speakers and which still persist are delays in disarmament, demobilization and reintegration, and the troubling increase in the elicit cultivation of poppies and of drug trafficking in general. В числе других задач, о которых говорили предыдущие ораторы и которые еще предстоит решить, можно назвать затягивание осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, тревожный рост незаконного возделывания опийного мака и наркоторговли в целом.
The troubling fact about the Great Depression is that it was severe, global, and lasted over a decade - and that it followed the collapse of an equity and real-estate boom, roughly as happened before the current crisis. Тревожный факт о Великой депрессии заключается в том, что она была серьезной, глобальной и продолжалась в течение десяти лет - и что она последовала за крахом бума активов и недвижимости, примерно так же, как это было перед текущим кризисом.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 111)
But if you engage people in creative play... they're more interested in opening up about what's troubling them. Но если ты вовлекаешь людей в игру, они больше заинтересованы в огласке того, что их беспокоит.
It's the second of the two issues I find more troubling. Есть другая из двух проблем, что меня больше беспокоит.
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here. Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было.
This arthritis is troubling me a bit. Артрит немного меня беспокоит.
What is really troubling you? Что Вас больше всего беспокоит?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 76)
Unemployment among those aged 20-24 should be more troubling. Безработица среди тех, кому от 20 до 24 лет, должна вызывать большее беспокойство.
The situation with regard to core resources was still troubling, however, despite slight improvements. Вместе с тем, несмотря на некоторое улучшение финансовой ситуации, положение с основными ресурсами по-прежнему вызывает беспокойство.
The Panel obtained documents that reflect troubling irregularities, apparent instances of fraud, forgery, alteration and inconsistencies, in addition to the problematic misapplication of Liberia's legal code related to forestry. Группа получила документы, свидетельствующие о вызывающих беспокойство нарушениях, очевидных случаях мошенничества, подлоге и подделке документов, несоответствиях, а также о проблемах, связанных с неправильным применением либерийского лесного законодательства.
Against that backdrop, it was troubling that some countries continued to single out others for alleged human rights violations. На этом фоне вызывает беспокойство тот факт, что некоторые страны продолжают выделять другие страны, обвиняя их в предполагаемых нарушениях прав человека.
It was troubling to see that, as the world moved towards a new century, the international agenda remained littered with old problems associated with the phenomenon of poverty. Вызывает беспокойство тот факт, что в то время, когда человечество вступает в новое столетие, международная повестка дня по-прежнему изобилует старыми проблемами, связанными с таким явлением, как нищета.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 32)
What is troubling you, my child? Что тревожит тебя, дитя мое?
Something troubling you, Professor? Вас что-то тревожит, профессор?
Well, I'm sensing a troubling pattern. Меня вот что тревожит.
That's what's troubling me. Это меня и тревожит.
That's why I find this modern religious fervor so troubling. Современное религиозное рвение меня тревожит.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 25)
What I've found so far is troubling. То, что я нашёл до сих пор, вызывает тревогу.
The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора.
It's a troubling thought, don't you agree? Эта мысль вызывает тревогу, не так ли?
It is a troubling fact that not one of the developed countries has ratified it. South America is a continent that has always been affected by migration, either as a destination for the past five centuries or as a place of origin in recent times. Вызывает тревогу тот факт, что ни одна развитая страна не ратифицировала эту Конвенцию. Южная Америка является континентом, который всегда находился под влиянием миграции: на протяжении последних пяти веков мы были местом назначения, а в последнее время являемся местом происхождения миграции.
It was troubling to see that more than 30 years after the entry into force of NPT, the legitimate right of its non-nuclear-weapon States parties to access nuclear technology for peaceful purposes remained unfulfilled. Вызывает тревогу тот факт, что спустя более 30 лет после вступления ДНЯО в силу законное право государств - участников Договора, не располагающих ядерным оружием, на доступ к ядерной технологии в мирных целях остается лишь на бумаге.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 50)
Commentators from developing countries have pointed to troubling interpretations of the GATT 1994 and covered agreements that appear to add to the obligations of members. Представители развивающихся стран отмечают вызывающие озабоченность толкования ГАТТ 1994 года и охваченных соглашений, которые налагают на членов ВТО дополнительные обязательства.
We recognize the troubling situation at the Brazilian embassy. Мы признаем, что ситуация, сложившаяся вокруг бразильского посольства, вызывает озабоченность.
There has been a troubling 34 per cent rise in complaints of arbitrary executions: 43 in the current quarter, as compared with 32 in the preceding one. Произошло вызывающее озабоченность увеличение на 34 процента количества жалоб на произвольные казни: 43 в текущем квартале против 32 в предыдущем.
It is troubling that, in the face of overwhelming evidence, the report finds only that concerns exist as to whether Hamas used civilians as human shields. Вызывает озабоченность то, что перед лицом исчерпывающих доказательств авторы доклада проявляют лишь обеспокоенность в отношении использования ХАМАС гражданских лиц в качестве «живых щитов».
The children are being treated well, but the vague basis for their internment "required for imperative reasons of security" remains troubling. С этими детьми обращаются хорошо, однако расплывчатая мотивировка их содержания под стражей продолжает внушать озабоченность.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 19)
Another troubling question relating to UNTAC was that the Secretariat had chosen to hire 12 international staff on special service contracts for public information activities at a cost of $50,000 per month per staff member. Другой вопрос, который вызывает обеспокоенность в связи с ЮНТАК, заключается в том, что был предусмотрен наем 12 международных служащих в соответствии с соглашениями об оказании специальных услуг в рамках программ общественной информации стоимостью 50000 долл. США ежемесячно на человека.
Mr. Al-Tamimi said that, given the many global problems the United Nations was called upon to confront, the idea of basing the budget on the zero-growth principle was troubling. Г-н Ат-Тамими говорит, что, принимая во внимание многочисленные глобальные проблемы, которые призвана решать Организация Объединенных Наций, идея использования принципа нулевого роста в качестве основы для бюджета вызывает обеспокоенность.
This absence of data was troubling because it made it possible to think that there had been no judicial decisions in this area, and that this absence of decisions in turn was explained by the absence of criminal proceedings regarding cases of torture. Такое отсутствие данных вызывает обеспокоенность, поскольку оно наводит на мысль о том, что судебных решений в этой области не принималось и что отсутствие решений, в свою очередь, обусловлено отсутствием уголовных процедур по случаям применения пыток.
The continued lack of adequate funding for preparedness is troubling. Вызывает обеспокоенность до сих не решенная проблема нехватки финансовых средств.
It was troubling that certain subsidiary bodies had failed to utilize their full meeting entitlements, particularly in cases where their utilization factor was lower than the established benchmark figure for at least three sessions. Вызывает обеспокоенность ситуация с неполным использованием рядом вспомогательных органов выделенных им ресурсов на проведение заседаний, особенно в тех случаях, когда коэффициент использования ресурсов в течение по меньшей мере трех сессий был ниже базового показателя.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 7)
I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. Признаю, это настораживает, но я согласен с д'Артаньяном.
Indeed, the lack of specific answers to the Committee's questions was troubling. Комитет настораживает, что в докладе нет конкретных ответов на его вопросы.
You know, there's something about your application - that's very troubling to me. Знаете, меня в вашем заявлении настораживает один момент.
Troubling is the treachery of the Senate guard, Captain Argyus. ЙОДА: Настораживает предательство это стража сената, капитана Аргайса.
Of the 10 categories they studied, OIOS concluded that failure in any of these could have a "severe" impact on the Organization; but more troubling, in all 10 categories, the likelihood of recurrence "is almost certain under current conditions". Из 10 изученных им категорий УСВН заключил, что нарушение в любой из них может иметь «серьезные» последствия для Организации; но особенно настораживает то, что во всех 10 категориях возможность повторения «почти неизбежна в существующих условиях».
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 13)
I wouldn't dream of troubling you. Я не хотел бы Вас беспокоить.
I saw no point in troubling you with it. Не видел смысла беспокоить вас этим.
Aunt, I would have preferred to bury my mother without troubling anyone. Тётя! Сначала я никого не хотел беспокоить по поводу погребения мамы.
At the same time, the lack of progress in elaborating a coherent information technology plan was troubling, as were the limitations identified in the Department's ability to systematize policies and analyse the effectiveness of its peacekeeping activities. В то же время отсутствие прогресса в разработке согласованного плана в сфере информационной технологии не может не вызывать обеспокоенности так же, как не могут не беспокоить недостатки, выявленные в работе Департамента по систематизации политики и анализу эффективности его миротворческой деятельности.
Yes, and I hate troubling you about this, but we understand that Emily was suffering from a fatal disease that had recently gone into remission. Ее родители, должно быть, убиты горем. Да. Мне неудобно вас беспокоить, но как мы поняли, Эмили страдала неизлечимой болезнью, но у нее была ремиссия?
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 9)
The kids aren't troubling you I hope... Дети не беспокоят Вас, я надеюсь?
The connections are troubling, especially Underwood. Связи беспокоят, особенно Андервуда.
I think her teeth must be troubling her. Кажется, её зубки беспокоят.
That's why I find this modern religious fellow so troubling. Современные религиозные рвения беспокоят меня.
Now, the American population can be broken up into three main categories: there's mostly wonderful people, haters and Florida. (Laughter) Besides Florida, the most troubling category here are the are a minority, but they overcompensate by being extra loud. Население Америки можно разделить на три основные категории: замечательные люди, хейтеры и Флорида. (Смех) Если не считать Флориду, хейтеры беспокоят нас больше всего.
Больше примеров...