As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. |
Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников. |
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. |
Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты. |
If you did not find the treasure room, we never recovered from that. |
Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это. |
This shortcuts leads right to the treasure chamber! |
Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). |
Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
Would you guide them to the treasure room? |
Ты проводишь их в сокровищницу? |
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. |
Узрите великую сокровищницу Трора. |
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. |
В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. |
Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. |
Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |
We go down to the treasure and bring the treasure to surface. |
спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность. |
But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. |
Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |