| All in all, I'd say that treasure is worth about fourteen dollars. | В целом это сокровище стоит порядка 40 долларов. |
| But now he seeks a new treasure, and this time, I will take it first. | Теперь он ищет другое сокровище, и в этот раз, я получу его первым. |
| That's the hidden treasure. | Вот оно, скрытое сокровище |
| Come on, my treasure. | Проходи, сокровище моё. |
| Isn't that my treasure? | Но это же моё сокровище. |
| He guessed it was treasure trove. | Он думал, что просто наткнулся на клад. |
| They argued, shut Isabelle in and kept the treasure. | Возник конфликт, Изабель замуровали, клад забрали подельники. |
| Do you have a treasure buried at your house? | У тебя дома зарыт клад? |
| Yes, she's a treasure of our company. | Точно. Клад нашей компании. |
| Maybe it was buried treasure. | Может, зарытый клад. |
| An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. | Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
| Maybe a regional treasure. | Может быть, региональное достояние. |
| A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions. | Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях. |
| A national treasure or your family treasure. | для тебя сокровище национальное достояние или семья? |
| Well, the town's national treasure died. | Ушло "местное достояние", у людей траур. |
| I don't like the responsibility of guarding your treasure. | Мне совсем не хочется охранять твое богатство. |
| Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
| Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. | Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли. |
| The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. | Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит. |
| The treasure is in a cave, the mouth of which is sealed by magic. | В стволе дерева он находит завещание, дающее ему несметное богатство. |
| I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
| She knew she would miss his stolen kisses, but would always treasure the happiness he helped her feel inside. | Она знала, что будет скучать по его украденным поцелуям, но будет всегда дорожить счастьем, что он пробудил у нее внутри. |
| We'll treasure it. | Мы будем дорожить этим. |
| I'll treasure it. | Я буду этим дорожить. |
| I will treasure it always. | Буду очень этим дорожить. |
| "I will always treasure our relationship"and think on you with fond memories, | Я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно тебя вспоминать. |
| but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
| Well, you'd take her hand and tell her she should just treasure every moment because life is so fragile. | Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка. |
| He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. | Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений. |
| I pray he would marry you without a penny to your name for that is a man who would truly treasure you. | Я убежден, что, взявший Вас в жены, мужчина без оглядки на Ваше состояние, ...и есть тот, кто будет ценить Вас превыше всего. |
| Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
| She'd always say that we're the greatest treasure she could own. | И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже... |
| It's called "A Man's Treasure." | Это называется "Драгоценность мужчины". |
| This is something to treasure | И его нужно хранить как драгоценность |
| but your greatest treasure, or so I've heard, remains hidden. | Но ваша самая большая драгоценность - нечто другое. |
| As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. | Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно. |
| Despite the tight straits, presiding over this Conference of you delegates has been an honour that I shall treasure among my memories for the rest of my life. | Несмотря на сильные перегрузки, для меня было честью председательствовать на данной Конференции в вашем составе, г-да делегаты, и я буду до конца жизни бережно хранить это в памяти. |
| I will treasure this all my life. | Я буду хранить его всю жизнь |
| Many years will pass since that day but a ring or an armband you made together will still treasure the warmth of your hands and your blessings. | Даже много лет спустя, колечко или браслет будут хранить тепло Ваших рук и Ваши добрые мысли. |
| This is something to treasure | И его нужно хранить как драгоценность |
| Minnie, it is such a treasure from your family. | Минни, это такая семейная ценность. |
| Zhen do not necessarily treasure my life! | Чжэнь не высшая ценность моей жизни!» |
| For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. | Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота. |
| Knowledge was their treasure. | В знании и есть истинная ценность. |
| This is my most valuable treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
| Don't forget to treasure it. | Не забудь беречь ее как зеницу ока. |
| She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. | Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня". |
| I will treasure it. | Я буду беречь его. |
| I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
| But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. | Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков. |
| Treasure Island Dizzy was the second game in the Dizzy series, and is the sequel to Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure. | Treasure Island Dizzy является сиквелом игры Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure и второй в серии игр о приключениях Диззи. |
| "Parents' Choice Gold Award: Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower". | Звездов, Сергей Отечественные локализации > Nancy Drew: Treasure in the Royal Tower (рус.). |
| In 2001, director Jon Turteltaub was set to direct the film but he left soon after, later working with Disney and Jerry Bruckheimer on the National Treasure franchise. | В 2001 году режиссёрское кресло занял Джон Тёртлтауб (Jon Turteltaub), но вскоре также покинул его в пользу совместного проекта Диснея и Джерри Брукхаймера (Jerry Bruckheimer) «Сокровище нации» (National Treasure). |
| Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
| Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. | Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books. |
| And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. | И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги. |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. | У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
| The city is a treasure trove of culture, and multiculture! | Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
| Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? | Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК? |
| This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
| The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. | Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей. |
| The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. | Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных. |
| Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. | Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры. |
| At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. | Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии. |
| The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. | Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. | Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры. |
| In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
| You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
| This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
| Would you guide them to the treasure room? | Ты проводишь их в сокровищницу? |
| Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
| In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
| His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |