Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
So Boothe wants a treasure he can't get. Значит, Бут хочет сокровище, которое не может достать.
Children who can talk vividly about their dreams of the future are the world's treasure. Дети, которые могут ярко рассказывать о своих мечтах на будущее, - сокровище мира.
Grandpa, he'd take me to coney island when no one else was around, and he'd point out to the water and tell me that the greatest treasure in the world was right out there, just below the waves. Дедушка водил меня на Кони-Айленд, когда там никого не было, показывал на океан и говорил, что под водой лежит величайшее сокровище в мире.
The prevailing sense that nothing must change, that a treasure in their safekeeping must at all costs be preserved in its original form, was stronger than any wish for a new wave of inspiration. Превалирующая мысль (среди лидеров Гурджиевской работы) была такова, что ничего не должно меняться, что сокровище, сберегаемое ими любой ценой должно быть сохранено в его первозданном виде, было сильнее любого желания получить новую волну вдохновения.»
=Gu Ae Jeong continues to be plagued by rumors of a sponsor= =The real reason National Treasure Girls disbanded? [Идут упорные слухи, что у Ку Э Чжон есть богатый спонсор] [Почему на самом деле распалась группа "Сокровище нации"?
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
If there's treasure I get half. Если там клад - половина моя.
I think you went out there and dug up Scotty Gates' grave to get to that treasure. Думаю, вы пришли туда и раскопали могилу Скотти Гейтса, чтобы получить клад.
You see, sir, when two people are looking for the same treasure, anything may happen. Видите ли, сэр, когда два человека ищут один и тот же клад, между ними может произойти всякое.
Right, you lot, I want the treasure out of here by nightfall. Ладно, я хочу, чтобы вы к вечеру выкопали клад.
That should mean the location of the treasure. "Мы хотим знать, где спрятан клад".
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
He is an American treasure and a great international public servant, and we salute him for shouldering this important duty. Он достояние Америки и великий международный гражданский служащий, и мы приветствуем его в связи с выполнением этих важных обязанностей.
Agents Morgan and Clay, Dr. Johann Pryce, one of the greatest research minds of this or any other generation, a national treasure. Агенты Морган и Клэй, доктор Джонатан Прайс - один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние.
How the hell was I supposed to know that place is some sort of disgusting, greasy national treasure? Как, черт возьми, я должна была знать, что это место какое-то отвратительное, грязное национальное достояние?
Maybe a regional treasure. Может быть, региональное достояние.
December 16, 2016 in the framework of the project People's Treasure , the art album Samir Kachaev. 16 декабря 2016 года в рамках проекта «Народное достояние», был презентован художественный альбом «Самир Качаев.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
I don't like the responsibility of guarding your treasure. Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
The xana may have acquired the riches accidentally, or through donation or theft; sometimes the human character of the tale obtains the treasure, but most of the times he does not. Ксана может получить богатство случайно или в ходе пожертвования или кражи; в некоторых таких историях человек, персонаж истории, может получить сокровище, но в большинстве таких историях это не происходит.
My hope and treasure lie above. На верхней планете царит богатство и благоденствие.
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
One day, we'll treasure these moments. Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами.
The first thing a King must do is... is to treasure his people. Первая и главная обязанность государя состоит в том, чтобы... дорожить своими людьми.
The best way for societies to protect tolerance is for them to treasure their identity and, at the same time, dare to reassess the validity of their prevailing norms and standards. Наилучший способ защиты терпимости для обществ - это дорожить своей самобытностью и в то же время иметь смелость для переоценки актуальности превалирующих в них норм и стандартов.
It's a dream that I will treasure. Я вечно буду дорожить ей
You know, treasure - Treasure it because you never know. Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
I have always love and treasure these children. Я всегда буду любить и ценить этих детей.
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ)
You have to treasure What you have, Ты должна ценить то, что есть.
Find something that you'd be able to treasure. Найдите что-нибудь, что вы будете ценить как сокровище.
In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
It's called "A Man's Treasure." Это называется "Драгоценность мужчины".
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
They call this Man's Treasure Это называется "Драгоценность мужчины".
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
You said you would treasure it... forever. Вы сказали, что будете хранить его. Всегда.
I will treasure it forever. и я буду, буду хранить его всю свою жизнь.
I will treasure this all my life. Я буду хранить его всю жизнь
I shall treasure this particular encounter. я буду хранить воспоминание об этой встрече.
I'll treat it like a treasure Буду хранить его, как сокровище.
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Zhen do not necessarily treasure my life! Чжэнь не высшая ценность моей жизни!»
For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder. Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Knowledge was their treasure. В знании и есть истинная ценность.
This is my most valuable treasure Этот меч - моя величайшая ценность.
The cover is not the real treasure. Ценность этой книги не в обложке.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
We will treasure it just as much, ma'am. Мы будем беречь их точно так же, мэм.
I'm going to treasure it forever. Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда.
Don't forget to treasure it. Не забудь беречь ее как зеницу ока.
I'm going to treasure it. Буду беречь как зеницу ока.
I'll treasure it. Я буду беречь ее.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - The game features a Space Channel 5 stage, where Raphael dances against his impersonator. Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - в игре есть этап в стиле Space Channel 5, где Рафаэль танцует против его двойника.
Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure.
Treasure Island Dizzy was the second game in the Dizzy series, and is the sequel to Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure. Treasure Island Dizzy является сиквелом игры Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure и второй в серии игр о приключениях Диззи.
On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure».
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
These roots and soil cultures can be a medical treasure house. Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины.
This place is a forensic treasure house. Это место - сокровищница для криминалиста.
Her phone provided a treasure trove of messages. Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации.
And this was his treasure. Это была его сокровищница.
Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте!
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия!
The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей.
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы.
The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице.
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. Да, да, в огромной подземной сокровищнице.
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
A sickness lies upon that treasure. Порок царит в этой сокровищнице.
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города.
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
This shortcuts leads right to the treasure chamber! Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу!
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. Узрите великую сокровищницу Трора.
Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды.
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь.
Больше примеров...