Look, I've moved the treasure twice. | Слушай, я перемещал сокровище дважды. |
According to his wish, he was buried near the tomb of the order's founder St. Ignatius of Loyola so that "his heart might rest where his treasure was", as is said in his epitaph. | Согласно его желанию, он был похоронен возле могилы Святого Игнатия де Лойолы, чтобы «могло остаться сердце его, где и сокровище было его», как сказано в эпитафии. |
This is exactly the same as when I was in National Treasure Girls ten years ago. | Словно в старые времена, когда мы были в "Сокровище нации". |
Richard Mortmaigne stole the treasure? | Ричард Мортмейн украл сокровище? |
Yes, for Guila's treasure. | Да, ищу сокровище Джулии. |
Treasure trove: "Webpics" Issue 4 - Free Fonts, Font Font Resources + Tools and Tutor... | Клад: "Webpics" Проблема Nº 4 - Бесплатный шрифтов, шрифтов + ресурсы Инструменты и Tutor... |
We don't need the treasure. | Нам этот клад не нужен. |
Who said anything about treasure? | Никто не говорил про клад. |
The two ships finally arrive at Skull Island; Oliver and Rocky begin to dig up the treasure, when Kidd arrogantly declares his plans to dispose of them along with Captain Bonney. | На острове, после того, как Оливер и Роки откапывают клад, Кидд объявляет, что теперь собирается избавиться, как от них, так и от капитана Бонни. |
And even if you know where the treasure is, it can still be pretty hard to dig it up without a shovel. | И даже если ты знаешь, где зарыт клад, его бывает трудно откопать без лопаты. |
An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. | Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
Shark week is a national treasure. | Неделя акул - это национальное достояние! |
That's a national treasure. | А это национальное достояние. |
Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
And that in turn is important to us because United Nations personnel is a treasure valued by all. | А это, в свою очередь, важно для нас самих, поскольку персонал Организации Объединенных Наций - это наше общее достояние. |
Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure. | Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство. |
Our families are our greatest treasure. | Наши семьи - самое больше богатство. |
It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. | Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого. |
Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
Gameplay is open-ended; the player may choose to attack enemy ships or towns, hunt pirates, seek buried treasure, rescue long-lost family members, or even avoid violence altogether and seek to increase their wealth through trade. | Выбор игровых действий свободный: игрок может атаковать вражеские корабли или города, охотиться на пиратов, искать сокровища, спасать пропавших родственников или даже избегать любых форм насилия, стремясь увеличить свое богатство путем торговли. |
We should treasure and build upon this asset to the benefit of mankind. | Мы должны дорожить этим достижением и развивать его на благо человечества. |
I know my brother will treasure it. | Уверена, мой брат будет им дорожить. |
Well it's you know, something that I'll always have to treasure. | Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить. |
But still, they no right to give me something I will treasure the rest of my life. | Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь. |
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent! | Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства! |
Surrounded by over 100 friends and clowns on our annual clown trip, we mourn this tragic loss and continue to treasure his comic genius. | В кругу более 100 друзей и клоунов на нашей ежегодной клоунской поездке, мы скорбим об этой трагической потере и продолжим ценить его комедийный талант. |
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
I mean, it's definitely going down as six months of my life That I'll always treasure. | В смысле, эти шесть месяцев своей жизни я всегда буду ценить. |
In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter. | В условиях усиливающейся глобализации во всем мире мы должны высоко ценить и защищать принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
Reaffirming that cultural, religious and ethnic differences within and between societies should be celebrated rather than merely tolerated, and that cultural diversity should be embraced and cherished as a treasure that enriches all societies, and humanity at large, | вновь подтверждая, что с культурными, религиозными и этническими различиями внутри обществ и между обществами не просто необходимо мириться, а их следует всячески приветствовать, и что культурное многообразие необходимо поощрять и ценить как сокровище, которое обогащает все общества и человечество в целом, |
In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. | Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность. |
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
They call this Man's Treasure | Это называется "Драгоценность мужчины". |
I will treasure it forever. | и я буду, буду хранить его всю свою жизнь. |
I will treasure it always. | Я буду... всегда ее хранить. |
I will always treasure that memory of sensation. | Я всегда буду бережно хранить в памяти это чувство. |
Did you want to keep this as your family treasure or something? | Собирался хранить его в качестве семейной реликвии? |
I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? | Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале? |
We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. | Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира. |
Our clients - is the greatest treasure of the company and the fulfillment of their requirements - is our professional duty and responsibility. | Наши клиенты - это величайшая ценность компании, а удовлетворение их потребностей - наш профессиональный долг и обязанность. |
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. | Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота. |
This allows the British Museum to monitor eBay for items of potential treasure, question sellers and notify the Metropolitan Police's Art and Antiques Unit of any unreported items. | Это позволяет Британскому музею осуществлять контроль за "ёВау" на предмет товаров, имеющих потенциальную ценность, допрашивать продавцов и уведомлять отдел произведений искусства и антиквариата столичной полиции о любых незадекларированных товарах. |
For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder. | Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств. |
We will treasure it just as much, ma'am. | Мы будем беречь их точно так же, мэм. |
I'm going to treasure it forever. | Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда. |
I will treasure it always. | Я буду беречь его как зеницу ока. |
And I'll treasure this. | И буду беречь это. |
I shall treasure it. | Я буду беречь её. |
Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. | Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure. |
Slant Magazine listed the album at No. 74 on its list of the best albums of the 1980s, while NME named Treasure the 37th best album of 1984. | Slant Magazine включил альбом под Nº 74 в список лучших альбомов 1980-х годов, а журнал NME назвал Treasure под Nº 37 в списке лучших альбомов 1984 года. |
Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. | Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books. |
Look your best with "Treasure of Youth" Anti-Aging Beauty Capsule! | Секрет красоты и сияния! Последняя разработка компании "Нёг Highness Mystere" - омолаживающие капсулы красоты Treasure of Youth. |
Early childhood is a treasure trove of pain. | Раннее детство - это сокровищница боли. |
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. | Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
This place is a forensic treasure house. | Это место - сокровищница для криминалиста. |
It's a treasure house, isn't it? | Это сокровищница, правда же? "Кладовая". |
The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. | Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. | Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей. |
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. | Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных. |
Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. | Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры. |
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты снова был в сокровищнице, верно? |
One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. | Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры. |
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. | Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей. |
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. | Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников. |
This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. | Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |
But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. | Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |