| Written Statement: "Youth: the treasure of today and promise of tomorrow" | Письменное заявление: «Молодежь: сокровище сегодня и надежда на завтра» |
| Together, they found a great deal of treasure. | Вместе они нашли большое сокровище. |
| You're a treasure, darling. | Ты - сокровище, дорогой. |
| that golden, golden treasure | "золотое, золотое сокровище" |
| Do you have it? - Do I have what? - The treasure. | Оно у вас? - Что «оно»? - Сокровище. |
| After all, we want to be there when they find the treasure. | Доберёмся до них, когда они найдут клад. |
| Did you find treasure in the sea | Скажите, правда, что вы нашли клад на дне моря? |
| It is even said that she has a treasure. | Поговаривают, что у неё есть клад. |
| I told you the treasure exists! | Я говорил, клад есть! |
| Valuable and beautiful with their exquisite decorations are also the Kralevsko gold treasure, the Letnitsa treasure, the Lukovit treasure. | Красивы и ценны своими аппликациями, также, Кралевский золотой клад, Летницкий, Луковитский... |
| Japan plundered and destroyed many of the cultural properties forming our national treasure. | Япония разграбила и уничтожила многие культурные ценности, составляющие наше национальное достояние. |
| An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. | Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
| How the hell was I supposed to know that place is some sort of disgusting, greasy national treasure? | Как, черт возьми, я должна была знать, что это место какое-то отвратительное, грязное национальное достояние? |
| Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
| The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. | Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра. |
| Children are our treasure and our hope for the future. | Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
| Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure. | Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство. |
| Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. | Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство. |
| The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. | Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра. |
| My hope and treasure lie above. | На верхней планете царит богатство и благоденствие. |
| All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions | Тем больше причин дорожить этими лёгкими, трепетными эмоциями. |
| A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. | Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина. |
| But still, they no right to give me something I will treasure the rest of my life. | Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь. |
| The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. | Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
| I will treasure it always. | Буду очень этим дорожить. |
| I have always love and treasure these children. | Я всегда буду любить и ценить этих детей. |
| Well, you'd take her hand and tell her she should just treasure every moment because life is so fragile. | Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка. |
| He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. | Теперь ему придется работать одному, но он всегда будет ценить память об их сотрудничестве, особенно в случаях, когда оба они работали над выработкой особых мнений. |
| I will always treasure them. | Всегда буду их ценить. |
| We will treasure this in every moment of our work. | Мы будем высоко ценить их на каждом этапе нашей работы. |
| We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. | Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность. |
| In order to win... each champion need only find their treasure and return to the surface. | Чтобы одержать победу... чемпиону необходимо найти драгоценность и вернуть на поверхность. |
| Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| It's called "A Man's Treasure." | Это называется "Драгоценность мужчины". |
| As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. | Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно. |
| I will treasure it forever. | и я буду, буду хранить его всю свою жизнь. |
| I will always treasure that memory of sensation. | Я всегда буду бережно хранить в памяти это чувство. |
| I'll treat it like a treasure | Буду хранить его, как сокровище. |
| Bury treasure Store up leisure | Прятать деньги, Хранить время, |
| Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. | Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе. |
| Knowledge was their treasure. | В знании и есть истинная ценность. |
| I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
| The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
| The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. | Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой. |
| I'm going to treasure it forever. | Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда. |
| I will treasure it always. | Я буду беречь его как зеницу ока. |
| I will treasure it. | Я буду беречь его. |
| I'm going to treasure it. | Буду беречь как зеницу ока. |
| We have but one planet, and should treasure it. | У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. |
| The cartoon premiered worldwide between 18-20 September 1987 (the time and date varying between markets), with a television movie special entitled "The Treasure of the Golden Suns", which was later split up into a five-part serial in future reruns. | Мировая премьера состоялась 18-20 сентября 1987 года со специальным выпуском «The Treasure Of The Golden Suns», который позже разделили на 5 получасовых эпизодов. |
| In 2001, director Jon Turteltaub was set to direct the film but he left soon after, later working with Disney and Jerry Bruckheimer on the National Treasure franchise. | В 2001 году режиссёрское кресло занял Джон Тёртлтауб (Jon Turteltaub), но вскоре также покинул его в пользу совместного проекта Диснея и Джерри Брукхаймера (Jerry Bruckheimer) «Сокровище нации» (National Treasure). |
| Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. | Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность. |
| However, by the early 1990s and the popularity of 16-bit consoles, the scrolling shooter genre was overcrowded, with developers struggling to make their games stand out (one exception being the inventive Gunstar Heroes, by Treasure). | Так не менее, в начале 1990-х годов во время популярности 16-битных игровых приставок рынок игр оказался переполнен скролл-шутерам, ввиду чего разработчиками пришлось прикладывать значительные усилия для выделения своей игры из ряда прочих (за исключением действительно изобретательной игры Gunstar Heroes от Treasure). |
| Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
| Our natural environment is our future, our treasure trove of biodiversity. | Наша природная окружающая среда - это наше будущее, наша сокровищница биологического разнообразия. |
| Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. | У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
| It's a treasure house, isn't it? | Это сокровищница, правда же? "Кладовая". |
| A cellar like this is like a treasure trove. | Как будто тут какая-то сокровищница. |
| The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. | Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
| She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
| This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
| A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. | Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры. |
| The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. | Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных. |
| Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты снова был в сокровищнице, верно? |
| Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
| A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
| In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
| This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
| Would you guide them to the treasure room? | Ты проводишь их в сокровищницу? |
| Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
| We go down to the treasure and bring the treasure to surface. | спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность. |
| But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. | Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |