Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
The children of Quahog are our greatest treasure, Дети Куахога - наше величайшее сокровище.
You saw Assam's treasure? Ты видел сокровище Ассама?
We're his real treasure. Его настоящее сокровище - это мы.
you are the treasure without measure guiding me towards good like... the North Star directs a lost captain safely home. Ты - бесценное сокровище, ведешь меня к добру как... Путеводная звезда помогает капитану добраться до дома .
=Gu Ae Jeong continues to be plagued by rumors of a sponsor= =The real reason National Treasure Girls disbanded? [Идут упорные слухи, что у Ку Э Чжон есть богатый спонсор] [Почему на самом деле распалась группа "Сокровище нации"?
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
Right, you lot, I want the treasure out of here by nightfall. Ладно, я хочу, чтобы вы к вечеру выкопали клад.
He'll be a treasure in hard times. В трудную минуту такие люди - клад.
That dastardly woman killed the coolest man on earth over this treasure, and I will not let her get there first, Gus. Эта подлая женщина убила самого крутого человека на земле за этот клад, я не позволю ей добраться туда первой, Гас.
Or a treasure maybe. А, может быть, там клад?
It's like a treasure trove of goodies. Это как клад добра.
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
Make sure you take care of Jimi, he's a national treasure. Будьте нежней с Джимми, он - национальное достояние.
Shark week is a national treasure. Неделя акул - это национальное достояние!
Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. Кроме того, не будучи близко знакомым с наследием Уила Уитона, нет другого пути дать тебе знать, что тебя оскорбило национальное достояние.
You killed a national treasure. Ты убила национальное достояние.
The personal treasure of a true American legend. Личное достояние настоящей Американской легенды.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
I don't like the responsibility of guarding your treasure. Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность.
The National Infant and Child Health Programme, called "Children - Our Mutual Treasure", was completed in November 2005. В ноябре 2005 года была завершена работа над Национальной программой по вопросам здравоохранения детей, озаглавленной "Дети - наше общее богатство".
There is a portion of agony and vertigo in this, but a greater portion of treasure. В этом есть в некоторой степени агония, вызывающая головокружение, но в большей степени это наше богатство.
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас.
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
I think I want to treasure a girlfriend like her. Думаю, я должен дорожить такой девушкой.
We shall treasure this as a memento of Ma'el. Мы будем дорожить им, как воспоминанием о Ма'эле.
All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions Тем больше причин дорожить этими лёгкими, трепетными эмоциями.
We'll treasure our lives Мы должна дорожить своей жизнью.
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
And get your mom something she'll treasure forever. И купить вашей маме что-то, что она будет ценить всю жизнь.
Surrounded by over 100 friends and clowns on our annual clown trip, we mourn this tragic loss and continue to treasure his comic genius. В кругу более 100 друзей и клоунов на нашей ежегодной клоунской поездке, мы скорбим об этой трагической потере и продолжим ценить его комедийный талант.
"I will always treasure our relationship"and think on you with fond memories, Я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно тебя вспоминать.
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя.
With political will, the untapped moral resources of nations can emerge to transform civilizations so that, finally, they learn to treasure life and promote peace. При наличии политической воли можно будет направить неиспользованные моральные ресурсы государств на достижение цели преобразования цивилизаций, с тем чтобы, в конечном счете, они научились ценить жизнь и содействовать миру.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
It's called "A Man's Treasure." Это называется "Драгоценность мужчины".
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
They call this Man's Treasure Это называется "Драгоценность мужчины".
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно.
And treasure those memories forever. И хранить эти воспоминания вечно.
I shall treasure this particular encounter. я буду хранить воспоминание об этой встрече.
I will treasure these words. Я буду хранить эти слова как сокровище.
This is something to treasure И его нужно хранить как драгоценность
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Minnie, it is such a treasure from your family. Минни, это такая семейная ценность.
We have also sought support for the protection of the Caribbean Sea as an environmental treasure for the world. Мы также ищем поддержки в охране Карибского моря как региона, представляющего экологическую ценность для всего мира.
Knowledge was their treasure. В знании и есть истинная ценность.
This is my most valuable treasure Этот меч - моя величайшая ценность.
The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
I suppose that you could accuse me of squandering something that I should treasure. Полагаю вы обвините меня в расточительстве того, что я должен беречь.
I will treasure it always. Я буду беречь его как зеницу ока.
I shall treasure it. Я буду беречь её.
I'll treasure it. Я буду беречь ее.
But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure.
Kazuhiko Ishida, credited with "support program" on Axelay, later left Konami to help found Treasure Co. Ltd. Кадзухико Исида (Kazuhiko Ishida), указанный в титрах как "второй программист", впоследствии ушёл из Konami и участвовал в основании компании Treasure Co. Ltd.
Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность.
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books.
Look your best with "Treasure of Youth" Anti-Aging Beauty Capsule! Секрет красоты и сияния! Последняя разработка компании "Нёг Highness Mystere" - омолаживающие капсулы красоты Treasure of Youth.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги.
Early childhood is a treasure trove of pain. Раннее детство - это сокровищница боли.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
The city is a treasure trove of culture, and multiculture! Город - сокровищница культуры и мульти-культуры!
A cellar like this is like a treasure trove. Как будто тут какая-то сокровищница.
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры.
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? Ты снова был в сокровищнице, верно?
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
A sickness lies upon that treasure. Порок царит в этой сокровищнице.
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс).
Would you guide them to the treasure room? Ты проводишь их в сокровищницу?
In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия.
We go down to the treasure and bring the treasure to surface. спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность.
Больше примеров...