| You have to find a treasure hidden somewhere in the city. | Надо найти сокровище, спрятанное где-то в городе. |
| Mine! But guys, we already voted to trade the treasure to save Marlene. | Парни, мы уже проголосовали за то, чтоб отдать Сокровище и спасти Марлин. |
| I, on the other hand... carry the treasure you sought... but could never find. | А вот я добыл сокровище, которое ты искал, но не смог найти. |
| And you're completely obsessed with treasure. | И отчаянно хочешь добыть сокровище. |
| She's guarded it like a treasure. | Она хранит его как сокровище. |
| He drew a treasure map so he could find them again. | Он нарисовал карту, чтоб потом найти свой клад. |
| Azamat collected, scratching off the earth, ashes and has found a treasure, a jug with silver. | Азамат собирал, отскабливая землю, пепел и нашел клад, кувшин с серебром. |
| Yes, captain... we just found a little treasure trove of sealed poison hidden in our pretty, young teacher's home art studio. | Да, капитан... мы только что нашли небольшой клад запечатанного яда, спрятанного у нашей милой молодой учительницы в домашней мастерской. |
| The text said where a treasure was buried | Там было указано, где спрятан клад. |
| They held a coroner's inquest and declared it treasure trove. | Они провели расследование и объявили, что мы нашли клад. |
| He is an American treasure and a great international public servant, and we salute him for shouldering this important duty. | Он достояние Америки и великий международный гражданский служащий, и мы приветствуем его в связи с выполнением этих важных обязанностей. |
| That's a national treasure. | А это национальное достояние. |
| You killed a national treasure. | Ты убила национальное достояние. |
| Susan is a national treasure. | Сьюзен - национальное достояние. |
| A national treasure, if it wasn't for the stubborn atonality of his later compositions. | Национальное достояние, еслиб не атональность в его последних композициях. |
| Children are our treasure and our hope for the future. | Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
| I don't like the responsibility of guarding your treasure. | Мне совсем не хочется охранять твое богатство. |
| One man's trash is another man's treasure. | Для одного это мусор, для другого богатство. |
| Their treasure is hidden in their own being. | Их богатство прячется внутри. |
| In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. | В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять. |
| One day, we'll treasure these moments. | Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами. |
| Well it's you know, something that I'll always have to treasure. | Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить. |
| A woman who grows more beautiful as she grows older - that's a thing for any man to treasure. | Женщиной, которая с годами становится только краше, будет дорожить любой мужчина. |
| We'll treasure our lives | Мы должна дорожить своей жизнью. |
| I'll treasure it. | Я буду этим дорожить. |
| Surrounded by over 100 friends and clowns on our annual clown trip, we mourn this tragic loss and continue to treasure his comic genius. | В кругу более 100 друзей и клоунов на нашей ежегодной клоунской поездке, мы скорбим об этой трагической потере и продолжим ценить его комедийный талант. |
| With serious political will, humankind's moral and spiritual resources will surely be able, once and for all, to transform our respective cultures, so that all the world's peoples learn to treasure life and promote peace. | При наличии серьезной политической воли моральные и духовные ресурсы человечества, несомненно, смогут раз и навсегда преобразовать наши соответствующие культуры, с тем чтобы все народы мира научились ценить жизнь и содействовать миру. |
| Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. | Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым. |
| That's the other way that humor - like Art Buchwald takes shots at the heads of doesn't make quite as much money as body humor I'm sure - (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you. | Вот ещё один вид шутки: когда Арт Бухвальд [юморист] подтрунивает над главами стран. Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. (Смех) Тем не менее, всё это заставляет нас ценить и обожать себя. |
| We will treasure this in every moment of our work. | Мы будем высоко ценить их на каждом этапе нашей работы. |
| Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| She'd always say that we're the greatest treasure she could own. | И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже... |
| It's called "A Man's Treasure." | Это называется "Драгоценность мужчины". |
| Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. | Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. |
| I will always treasure it. | Я всегда буду хранить его. |
| I will treasure it always. | Я буду... всегда ее хранить. |
| I shall treasure this particular encounter. | я буду хранить воспоминание об этой встрече. |
| I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? | Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале? |
| I know now that it's all I will ever have from you, but I'll treasure the memory all the same for as long as I live. | Теперь я понял, что это всё, чем вы сможете меня одарить, но я буду бережно хранить его в памяти всю свою жизнь. |
| Minnie, it is such a treasure from your family. | Минни, это такая семейная ценность. |
| For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. | Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота. |
| For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder. | Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств. |
| I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
| The cover is not the real treasure. | Ценность этой книги не в обложке. |
| I will treasure it always. | Я буду беречь его как зеницу ока. |
| I will treasure it. | Я буду беречь его. |
| I'm going to treasure it. | Буду беречь как зеницу ока. |
| I'll treasure it. | Я буду беречь ее. |
| We have but one planet, and should treasure it. | У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. |
| Shrek: Treasure Hunt received a negative response from critics upon release. | Shrek: Treasure Hunt получил негативные отзывы от критиков. |
| Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - The game features a Space Channel 5 stage, where Raphael dances against his impersonator. | Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - в игре есть этап в стиле Space Channel 5, где Рафаэль танцует против его двойника. |
| The cartoon premiered worldwide between 18-20 September 1987 (the time and date varying between markets), with a television movie special entitled "The Treasure of the Golden Suns", which was later split up into a five-part serial in future reruns. | Мировая премьера состоялась 18-20 сентября 1987 года со специальным выпуском «The Treasure Of The Golden Suns», который позже разделили на 5 получасовых эпизодов. |
| On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. | 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure. |
| Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
| Early childhood is a treasure trove of pain. | Раннее детство - это сокровищница боли. |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. | У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
| An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010. | С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества". |
| Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; | И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте! |
| She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | Она сказала, что Африка является сокровищницей культур и языков. |
| Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. | Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование. |
| Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
| Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. | Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры. |
| It is therefore a treasure trove of fascination for scholars and archaeologists alike as well as for all those who like to discover and delight in reliving the past. | Благодаря этому остров стал настоящей сокровищницей не только для историков и археологов, но и для простых туристов, которые интересуются прошлым. |
| The Tesseract was the jewel of Odin's treasure room. | Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина. |
| Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
| A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
| In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
| You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
| Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. | Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты. |
| If you did not find the treasure room, we never recovered from that. | Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это. |
| In his speech, the Director-General of UNESCO noted that Bukhara and Khiva, millenniums previously, had formed the spiritual centre that produced the values which had enriched the treasure house of the cultural heritage of humankind. | В своей речи Генеральный директор ЮНЕСКО отметил, что Бухара и Хива тысячелетия назад были тем духовным центром, в котором рождались ценности, обогатившие сокровищницу общечеловеческого культурного наследия. |
| Visitors observe the sea as a "treasure house" of biodiversity and, by highlighting our mutual relationship with the sea, the importance of preserving the marine environment is emphasized. | Посетители смогут оценить сокровищницу моря и биоразнообразия, и, обращая внимание на взаимоотношения человека с океаном, поймут важность охраны морской среды. |
| His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |