| He thought I had the treasure. | Он думал, что сокровище у меня. |
| She'd always say that we're the greatest treasure she could own. | Она всегда говорила, что мы - ее самое большое сокровище. |
| I see you've brought me treasure. | Я вижу, ты принес мне сокровище. |
| As of July 2017, Fenn has stated "The treasure remains where I hid it about 7 years ago". | По состоянию на июль 2017 года Фенн заявил, что сокровище остается там, где он спрятал его около 7 лет назад. |
| This is where you think that there's buried treasure? | По-твоему, здесь спрятано сокровище? |
| Well, he wants people to think he's got something- his buried treasure. | Ну, он хочет, чтобы люди думали, что у него что-то есть - его клад. |
| You see, sir, when two people are looking for the same treasure, anything may happen. | Видите ли, сэр, когда два человека ищут один и тот же клад, между ними может произойти всякое. |
| Well, it's big, but it's not much for a guy who found $400 million worth of sunken treasure. | Большая, но не слишком, для парня, который нашел затонувший клад стоимостью в 400 миллионов долларов. |
| (Everett) No, the treasure's still there, believe me. | Нет, поверьте, клад все еще там. |
| Although this would help explain why the hoard remained buried, it fails to account for the conspicuous ring-barrow having been chosen as the site to hide such a large and valuable treasure. | Хотя эта версия помогла бы объяснить, почему клад остался закопанным, она не может дать ответ на вопрос, почему бросающийся в глаза кольцеобразный курган был выбран в качестве места, чтобы спрятать такой большой и ценный клад. |
| Make sure you take care of Jimi, he's a national treasure. | Будьте нежней с Джимми, он - национальное достояние. |
| Furthermore, not being familiar with Wil Wheaton's body of work, there was no way for you to know you were being rude to a national treasure. | Кроме того, не будучи близко знакомым с наследием Уила Уитона, нет другого пути дать тебе знать, что тебя оскорбило национальное достояние. |
| You killed a national treasure. | Ты убила национальное достояние. |
| Susan is a national treasure. | Сьюзен - национальное достояние. |
| Certainly. She's the national treasure we don't export. | Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем. |
| One man's trash is another man's treasure. | Для одного это мусор, для другого богатство. |
| It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past. | Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого. |
| Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
| That ruby is a national treasure. | Этот рубин - национальное богатство. |
| The treasure is in a cave, the mouth of which is sealed by magic. | В стволе дерева он находит завещание, дающее ему несметное богатство. |
| I think I want to treasure a girlfriend like her. | Думаю, я должен дорожить такой девушкой. |
| One day, we'll treasure these moments. | Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами. |
| Treasure every moment that the three of you have. | Дорожить каждым моментом, который есть у вас троих. |
| We'll treasure it. | Мы будем дорожить этим. |
| We'll treasure our lives | Мы должна дорожить своей жизнью. |
| And get your mom something she'll treasure forever. | И купить вашей маме что-то, что она будет ценить всю жизнь. |
| I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) | Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ) |
| You have to treasure What you have, | Ты должна ценить то, что есть. |
| My Namibian colleagues and I will always treasure the advice, support and solidarity we received from the United Nations family, and from friends the world over. | Я и мои коллеги из Намибии всегда будут ценить советы, поддержку и солидарность, которые мы получали от сообщества Организации Объединенных Наций и наших друзей во всем мире. |
| It's the simple things you treasure. | Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту. |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
| It's called "A Man's Treasure." | Это называется "Драгоценность мужчины". |
| This is something to treasure | И его нужно хранить как драгоценность |
| Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. | Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. |
| I will treasure it always. | Я буду... всегда ее хранить. |
| I will treasure this all my life. | Я буду хранить его всю жизнь |
| It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
| I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault? | Я одарен сокровищем, так зачем хранить его в подвале? |
| I will treasure these words. | Я буду хранить эти слова как сокровище. |
| Minnie, it is such a treasure from your family. | Минни, это такая семейная ценность. |
| Zhen do not necessarily treasure my life! | Чжэнь не высшая ценность моей жизни!» |
| This allows the British Museum to monitor eBay for items of potential treasure, question sellers and notify the Metropolitan Police's Art and Antiques Unit of any unreported items. | Это позволяет Британскому музею осуществлять контроль за "ёВау" на предмет товаров, имеющих потенциальную ценность, допрашивать продавцов и уведомлять отдел произведений искусства и антиквариата столичной полиции о любых незадекларированных товарах. |
| I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
| The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. | Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой. |
| I'm going to treasure it forever. | Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда. |
| She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. | Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня". |
| I will treasure it. | Я буду беречь его. |
| I'll treasure it. | Я буду беречь ее. |
| We have but one planet, and should treasure it. | У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. |
| McElroy and Pablo Taboada of the Spanish-language website MeriStation both compared the game to the work of developer Treasure. | МакЭлрой и рецензент испаноязычного сайта MeriStation, Пабло Табоада, оба сравнили игру с работами разработчика Treasure. |
| On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". | 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure». |
| On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. | 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure. |
| Taboada lamented the game's obscurity and suggested that, had Treasure obtained the rights to Sonic and released Freedom Planet as an official sequel, it would have been more popular. | Табоада выразил сожаление, что игра является малоизвестной и предположил, что если бы Treasure смогла получить права на Соника и выпустить Freedom Planet как официальный сиквел, то это бы принесло игре намного большую популярность. |
| Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. | Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
| Her phone provided a treasure trove of messages. | Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации. |
| It's quite a grifter's treasure trove. | Это сокровищница настоящей мошенницы. |
| And this was his treasure. | Это была его сокровищница. |
| The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. | Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей. |
| At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. | В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы. |
| Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
| The experiences made are an invaluable treasure for the experts who are advising governments with a view to changing their census methodology and improving the inter-play of censuses with other, more frequent data collections. | Полученный опыт является бесценной сокровищницей для экспертов, консультирующих правительства с целью изменения методов проведения переписи и улучшения взаимосвязи переписи с другими, более частыми мероприятиями по сбору данных. |
| Many of the works in the collection are masterpieces, leading the Museum to become known as a treasure trove of Chinese culture. | Шедевры нашего Музея представляют из себя лучшее из того, что удалось сберечь, поэтому Музей «Гугун» по праву считается сокровищницей китайской культуры. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| One of the coins in the treasure was minted at Milan in the time of Emperor Honorius which means the hoard must have been buried sometime after 402 AD. | Одна из монет в сокровищнице была отчеканена в Милане во времена правления императора Гонория, что означает, что клад был спрятан где-то после 402 года нашей эры. |
| A sickness lies upon that treasure. | Порок царит в этой сокровищнице. |
| In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
| You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
| As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians. | Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников. |
| The Secretariat should view the United Nations Public Service Awards as a rich treasure trove of innovations for use in capacity-building workshops, with line administrators and in partnering with universities (Ms. Williams). | Секретариат должен рассматривать Премию Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы как сокровищницу инноваций, которые можно использовать в ходе практикумов по наращиванию потенциала для линейных администраторов и в партнерстве с университетами (г-жа Уильямс). |
| Behold... the great... treasure hoard of Thrór. | Узрите великую сокровищницу Трора. |
| We go down to the treasure and bring the treasure to surface. | спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность. |
| But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. | Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |