He thought I had the treasure. | Он думал, что сокровище у меня. |
The girl is a treasure, Andrei. | Эта девушка - сокровище, Андрей. |
Her legendary secret treasure will be exhibited at a dinner party tonight for the first time in the world! | Легендарное таинственное сокровище сегодня впервые в мире продемонстрируют на званом вечере. |
They say he bargained for his life: his soul in return for the souls of those who come after, seeking and finding the cursed treasure. | Они говорят, что он заключил сделку на свою жизнь: его душа взамен душ тех, кто придет после, ища и находя проклятое сокровище. |
"Lady Catherine," said she, "you have given me a treasure." | Она сказала, "Леди Кэтрин, вы подарили мне сокровище". |
If there's treasure I get half. | Если там клад - половина моя. |
The treasure in the walls, is that for real? | Клад в стёнё - это правда? |
Isn't the word "treasure"? | Разве это не выражение "настоящий клад"? |
Do you have a treasure buried at your house? | У тебя дома зарыт клад? |
Buried treasure, buried treasure, buried treasure. | Зарытый клад, зарытый клад! Зарытый клад, зарытый клад! Зарытый клад, зарытый клад! |
An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. | Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
Shark week is a national treasure. | Неделя акул - это национальное достояние! |
How the hell was I supposed to know that place is some sort of disgusting, greasy national treasure? | Как, черт возьми, я должна была знать, что это место какое-то отвратительное, грязное национальное достояние? |
Important pre-Colombian civilizations lived on what is now Bolivian territory, bequeathing a marvellous cultural treasure to my country. | На территории нынешней Боливии до открытия Колумба существовали крупные цивилизации, оставившие в наследство моей стране удивительное культурное достояние. |
Usually when we talk about nuclear weapons I am reminded of an African proverb which says that the air is not ours, it is a treasure we hold in trust for future generations. | Обычно, когда речь заходит о ядерном оружии, мне припоминается африканская пословица, которая гласит, что воздух - не наше достояние; это - сокровище, которое доверено нам ради грядущих поколений. |
Bearing in mind that approximately 10,000 associations are registered in the field of sports and recreation, this quite considerable number of civil society associations must be seen as a treasure. | С учетом того, что в области спорта и отдыха зарегистрировано около 10000 ассоциаций, это весьма значительное число ассоциаций гражданского общества необходимо рассматривать как богатство. |
Bury treasure Store up leisure | Копи богатство, Меньше отдыхай, |
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. | Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство. |
If you walk up celebration dance 三番叟's love seat Okame woman is her husband Mamiezu goldfish swimming in a gradual spiritual richness two clam treasure bags to good health gourd charming beauty will delight the eye. | Если он ходит, она Окамё 三 番 叟 празднования танец родительских чувств мест духовной мешки моллюсков богатство сокровище здоровья будет тыква чарующая красота Золотая рыбка плавать медленно Mamiezu второго мужа, который радует глаз. |
The concept of competence in ESD is closely connected to the four pillars of learning identified in the report to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the International Commission on Education for the Twenty-first Century, Learning: the treasure within. | Концепция компетентности в области ОУР тесно связана с четырьмя основными элементами обучения, определенными в докладе Международной комиссии по вопросам образования для XXI века, представленном Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и озаглавленном "Обучение: внутреннее богатство". |
I have every reason to treasure the life I have. | У меня есть все основания дорожить жизнью, которую я веду. |
All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions | Тем больше причин дорожить этими лёгкими, трепетными эмоциями. |
The first thing a King must do is... is to treasure his people. | Первая и главная обязанность государя состоит в том, чтобы... дорожить своими людьми. |
It's a dream that I will treasure. | Я вечно буду дорожить ей |
I will always treasure it. | Я буду очень дорожить этим. |
You have to treasure What you have, | Ты должна ценить то, что есть. |
I will always treasure them. | Всегда буду их ценить. |
Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. | Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым. |
Our solemn duty as leaders of the world is to treasure that precious heritage and to hand on to our children and grandchildren an environment that will enable them to enjoy the same full life that we took for granted. | Наш святой долг как лидеров мира состоит в том, чтобы ценить это наследие и передать нашим детям и правнукам окружающую среду, которая позволит им также в полной мере наслаждаться жизнью, которую мы воспринимаем как само собой разумеющееся. |
It's the simple things you treasure. | Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту. |
We save his wife's life, and he asks us to find him a treasure. | Мы спасли жизнь его жене, а он просит найти драгоценность. |
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away. | Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность. |
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. | Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего. |
What treasure did you leave for him this night? | Что за драгоценность вы оставили ему? |
but your greatest treasure, or so I've heard, remains hidden. | Но ваша самая большая драгоценность - нечто другое. |
As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever. | Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно. |
I will treasure it forever. | и я буду, буду хранить его всю свою жизнь. |
I shall treasure these gifts. | Я буду хранить эти дары. |
I shall treasure this particular encounter. | я буду хранить воспоминание об этой встрече. |
Did you want to keep this as your family treasure or something? | Собирался хранить его в качестве семейной реликвии? |
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. | Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота. |
Knowledge was their treasure. | В знании и есть истинная ценность. |
I believe in you more than in the prospect of any treasure. | Я в тебя верю больше, чем в ценность любого сокровища. |
The Church would continue to develop programmes to help older persons take their special place in society and to help society appreciate the treasure they continued to be. | Церковь будет и впредь разрабатывать программы, призванные помочь пожилым лицам занять свое особое место в обществе и побудить общество оценить ту огромную ценность, которую они по-прежнему представляют собой. |
This is my number one treasure | Этот меч - моя величайшая ценность. |
She said, My little girl is the most precious thing in the world and you're to treasure her every single minute of every day. | Она сказала: "Моя малышка - самое дорогое, что есть в мире, и ты должен беречь ее каждую минуту каждого дня". |
I'm going to treasure it. | Буду беречь как зеницу ока. |
I'll treasure it. Thank you! | Я буду ее беречь. |
But epics survived were recorded by vulgar keepers, they were entrusted this priceless treasure by griots from the aristocracy just before the devastating Tartar invasion. | Но былины дошли до нас в изложении хранителей из простонародья, коим сказители-аристократы, в преддверии опустошительного монгольского нашествия, завещали беречь это бесценное наследие предков. |
We have but one planet, and should treasure it. | У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. |
Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - The game features a Space Channel 5 stage, where Raphael dances against his impersonator. | Rhythm Thief & the Emperor's Treasure (3DS) - в игре есть этап в стиле Space Channel 5, где Рафаэль танцует против его двойника. |
Pitchfork listed Blue Bell Knoll as the 81st best album of the 1980s, describing it as a return to the band's ethereal style explored on Treasure. | Blue Bell Knoll был назван изданием Pitchfork Media одним из лучших альбомов (на позиции Nº 81) всех 1980-х годов, описывая его стиль как возвращение к музыке и духу их лучшего диска Treasure. |
The cartoon premiered worldwide between 18-20 September 1987 (the time and date varying between markets), with a television movie special entitled "The Treasure of the Golden Suns", which was later split up into a five-part serial in future reruns. | Мировая премьера состоялась 18-20 сентября 1987 года со специальным выпуском «The Treasure Of The Golden Suns», который позже разделили на 5 получасовых эпизодов. |
Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. | Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS. |
Look your best with "Treasure of Youth" Anti-Aging Beauty Capsule! | Секрет красоты и сияния! Последняя разработка компании "Нёг Highness Mystere" - омолаживающие капсулы красоты Treasure of Youth. |
Early childhood is a treasure trove of pain. | Раннее детство - это сокровищница боли. |
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. | У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
Prussia's and Third Reich's biggest treasure, | Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. | Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества. |
It's quite a grifter's treasure trove. | Это сокровищница настоящей мошенницы. |
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it. | Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование. |
This Third Reich will be a treasure house of art and culture that will survive the millennia... | Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия! |
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. | В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы. |
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. | Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур. |
Like Sakhalin itself, the Regional Museum in Yuzhno-Sakhalinsk is a treasure of unusual and interesting objects from the past and the present. | Областной краеведческий музей в городе Южно-Сахалинске, как и сам Сахалин, является сокровищницей интересных и редких экспонатов, рассказывающих о прошлом и настоящем острова. |
Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты снова был в сокровищнице, верно? |
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. | Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице. |
In Rudyard Kipling's Second Jungle Book story "The King's Ankus", Mowgli finds the magnificently-jeweled elephant goad of the title in a hidden treasure chamber. | Во Второй Книге Джунглей Редьярда Киплинга Маугли находит богато украшенный анкус королевского погонщика слонов в сокровищнице заброшенного города. |
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? | Ты все это время был в сокровищнице, опять? |
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. | Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты. |
If you did not find the treasure room, we never recovered from that. | Если бы ты не нашел сокровищницу, мы бы никогда не вернули все это. |
This shortcuts leads right to the treasure chamber! | Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу! |
His vision was to make the National Palace Museum the treasure trove of cultural assets for all people. | Его план превращения Музея Гугун в сокровищницу произведений культуры всего народа, развития в полной мере научно-исследовательской и учебно-просветительской деятельности на базе культурных памятников, хранящихся в музее, успешно претворялся в жизнь. |
But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. | Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово. |