And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. |
И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги. |
This place is a treasure trove of literature. |
Это место - просто сокровищница литературы. |
Early childhood is a treasure trove of pain. |
Раннее детство - это сокровищница боли. |
These roots and soil cultures can be a medical treasure house. |
Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. |
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
This place is a forensic treasure house. |
Это место - сокровищница для криминалиста. |
Our natural environment is our future, our treasure trove of biodiversity. |
Наша природная окружающая среда - это наше будущее, наша сокровищница биологического разнообразия. |
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. |
У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
Her phone provided a treasure trove of messages. |
Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации. |
The city is a treasure trove of culture, and multiculture! |
Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
However, that treasure trove of natural resources is being seriously threatened by increasing pollution, caused both by land-based activities and by ocean-going vessels. |
Вместе с тем эта сокровищница природных ресурсов подвергается серьезной угрозе, создаваемой растущим уровнем загрязнения в результате и деятельности на суше, и судоходства. |
An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010. |
С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества". |
Prussia's and Third Reich's biggest treasure, |
Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? |
Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК? |
Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. |
Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества. |
It's a treasure house, isn't it? |
Это сокровищница, правда же? "Кладовая". |
This place is a treasure trove, sweetie. |
Это место - настоящая сокровищница. |
It's quite a grifter's treasure trove. |
Это сокровищница настоящей мошенницы. |
A cellar like this is like a treasure trove. |
Как будто тут какая-то сокровищница. |
And this was his treasure. |
Это была его сокровищница. |
Once the boss and its minions are defeated, a treasure room is opened, with the rewards for clearing the dungeon. |
После того, как хозяин подземелья и его прислужники будут повержены, откроется сокровищница с наградой за зачистку подземелья. |
The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. |
Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; |
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте! |