| And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. | И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги. |
| This place is a treasure trove of literature. | Это место - просто сокровищница литературы. |
| Early childhood is a treasure trove of pain. | Раннее детство - это сокровищница боли. |
| These roots and soil cultures can be a medical treasure house. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
| The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves. | Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках. |
| This place is a forensic treasure house. | Это место - сокровищница для криминалиста. |
| Our natural environment is our future, our treasure trove of biodiversity. | Наша природная окружающая среда - это наше будущее, наша сокровищница биологического разнообразия. |
| Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. | У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей. |
| Her phone provided a treasure trove of messages. | Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации. |
| The city is a treasure trove of culture, and multiculture! | Город - сокровищница культуры и мульти-культуры! |
| However, that treasure trove of natural resources is being seriously threatened by increasing pollution, caused both by land-based activities and by ocean-going vessels. | Вместе с тем эта сокровищница природных ресурсов подвергается серьезной угрозе, создаваемой растущим уровнем загрязнения в результате и деятельности на суше, и судоходства. |
| An international exhibit of applied and decorative arts and a national folklore festival entitled "Spiritual treasure house of mankind" took place on 21 - 23 April 2010. | С 21 по 23 апреля 2010 года состоялась международная выставка произведений декоративно-прикладного искусства и фестиваль национального фольклора "Духовная сокровищница человечества". |
| Prussia's and Third Reich's biggest treasure, | Крупнейшая сокровищница Пруссии и Третьего рейха, |
| Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? | Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК? |
| Today, we would recall that peace and hatred come from within people - the mirror of a nation, the image of a region and the living treasure of the global community. | Сегодня мы хотели бы напомнить о том, что мир и ненависть исходят от самих людей, ибо они - есть зеркало нации, имидж региона и живая сокровищница глобального сообщества. |
| It's a treasure house, isn't it? | Это сокровищница, правда же? "Кладовая". |
| This place is a treasure trove, sweetie. | Это место - настоящая сокровищница. |
| It's quite a grifter's treasure trove. | Это сокровищница настоящей мошенницы. |
| A cellar like this is like a treasure trove. | Как будто тут какая-то сокровищница. |
| And this was his treasure. | Это была его сокровищница. |
| Once the boss and its minions are defeated, a treasure room is opened, with the rewards for clearing the dungeon. | После того, как хозяин подземелья и его прислужники будут повержены, откроется сокровищница с наградой за зачистку подземелья. |
| The Museum of the Bolshoi Theatre is a treasure trove of opera and ballet history, but one whose doors are not open to the public. | Коллекция музея Большого театра - уникальная сокровищница оперы и балета на протяжении неслкольких столетий, впервые посещает Лондон в Пушкинском Доме с 22 июля по 12 августа 2010! |
| Though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken; | И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,- отвечайте! |