In addition, in cooperation with the Public Transportation Company, the City of Skopje provides free of charge transportation for pensioners on Tuesdays and Fridays - for women over 62 years of age and for men over 64 years of age. |
Помимо этого, городская администрация Скопье совместно с Компанией общественного транспорта предоставляет пенсионерам право на бесплатный проезд по вторникам и пятницам; льгота распространяется на женщин старше 62 лет и мужчин старше 64 лет. |
Participants are requested to make their own travel arrangements to and from Krakow, as well as transportation between the airport and hotel. |
Участникам предлагается самим организовать проезд до Кракова и обратно, а также из аэропорта в гостинцу и обратно. |
These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. |
Сюда относятся расходы на паспорта и расходы на проезд наземным транспортом военнослужащих к месту отбытия и из места прибытия. |
Employees also have the right to receive other kinds of payment related to work, including: allowance for holiday leave, canteen allowance and transportation allowance for commuting, as well as other allowances stipulated in the law and collective agreement. |
Работники также имеют право на получение других видов вознаграждения, связанных с работой, включая: отпускное пособие, пособие на питание и пособие на проезд, а также иные пособия, предусмотренные в законодательстве и коллективном соглашении. |
50% reduction of the domestic railway transportation expenses for 6 travels/ year; |
сокращение на 50% расходов на проезд внутренним железнодорожным транспортом на шесть поездок в год; |
Financial burdens are also high, including the loss of earnings when a caregiver stays at home, as well as costs related to the purchase of medicines, transportation to clinics, user fees for health services and rising food costs. |
Возрастает также финансовое бремя, в том числе в связи с утратой доходов, когда лица, на которых возложен уход за другими, остаются дома, а также по причине затрат на лекарства, проезд до клиники, оплату медицинских услуг и все более дорогостоящие продукты питания. |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. |
Имеется в виду, что станционные расходы включают все расходы на проезд между аэропортом или другой точкой прибытия или отбытия и гостиницей или другим местом проживания и другие сопутствующие затраты самого сотрудника и каждого из членов семьи, имеющих разрешение на проезд за счет Организации Объединенных Наций. |
Transportation between the airport and hotels |
Проезд из аэропорта в гостиницы |
To meet those targets, various transportation demand management measures are being carried out, such as the mobility management programme in Japan, congestion charges and the public-transport-only zone in the Republic of Korea, and electronic road pricing in Singapore. |
Для достижения поставленных целей принимаются различные меры по регулированию спроса на транспорт, такие как программа управления мобильностью в Японии, сборы за транспортную перегруженность и создание зон исключительно для общественного транспорта в Республике Корея, а также электронная система сбора платы за проезд по автодорогам в Сингапуре. |
In relation to the Regional Course in International Law for Asia-Pacific in 2012, the Government of Thailand provided a seminar room, offices, equipment, lunches, local transportation and administrative assistance, as well as accommodation and additional meals for those receiving fellowships. |
Для Регионального курса международного права для Азиатско-Тихоокеанского региона в 2012 году правительство Таиланда предоставило аудиторию для занятий, помещения, оборудование и бесплатные обеды, оплатило проезд на местном транспорте и обеспечило административную поддержку, а также организовало размещение стипендиатов и дополнительное питание для них. |
Growing public criticism of the police was particularly evident in May 2000 when the police failed to control disturbances which broke out during a protest against the increase in public transportation fares in the capital, leading to the dismissal of the Director of the National Civil Police. |
Критическое отношение общества к работе полиции проявилось особенно наглядно в мае 2000 года, когда полиция оказалась неспособной справиться с беспорядками, вспыхнувшими вследствие повышения цен за проезд на городском транспорте в столице, в результате чего был вынужден уйти в отставку директор Национальной гражданской полиции. |
Whenever United Nations transportation is available, it will be provided free of charge and no payment of travel costs will apply; |
В тех случаях, когда перевозку обеспечивает Организация Объединенных Наций, плата за проезд не взимается и путевые расходы не компенсируются; |
Mr. Bronner (Chief of the Travel and Transportation Service, Office of Central Support Services), in answer to earlier questions regarding reimbursement, said that the Office of Central Support Services (OCSS) tried to identify the lowest airfares available from Headquarters. |
Г-н Броннер (Начальник Службы оформления поездок и перевозок Управления централизованного вспомогательного обслуживания), отвечая на заданные ранее вопросы относительно возмещения, говорит, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания (УЦВО) старается находить самые низкие тарифы на проезд воздушным транспортом из Центральных учреждений. |
The $2400 fee covers: Tuition, Lodging, Food, Transportation and entrance fees for all activities, Transportation to and from the South Bend, Indiana airport, Institutional TOEFL. |
В стоимость входят: плата за обучение, проживание, питание, оплата входа на все мероприятия, внутренний проезд и проезд в/из Южного Бэнда, аэропорта Индиана, сдача TOEFL. |
(a) Payment of travel expenses by the United Nations shall comprise the cost of first-class accommodation and shall include expenses normally incidental to transportation, e.g., taxi-cab fares from station. |
а) путевые расходы, возмещаемые Организацией Объединенных Наций, включают стоимость поездки первым классом, а также такие расходы, которые обычно связаны с поездкой, как, например, проезд на такси от вокзала. |