Moreover, translating Security Council and General Assembly mandates into outputs and achievements in the context of results-based budgeting was an area in which there was room for improvement. |
Кроме того, воплощение мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в конкретные мероприятия и достижения в контексте ориентированного на достижение результатов процесса подготовки бюджетов - это область, в которой имеются возможности для улучшений. |
In the globalized information economy, translating knowledge into policy and practice was critical to the least developed countries, and the International Think Tank for Landlocked Developing Countries would conduct in-depth research in priority areas. |
В условиях глобальной информационной экономики воплощение знаний в политике и на практике имеет для наименее развитых стран важнейшее значение, и Международный аналитический центр для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, займется проведением глубоких исследований в приоритетных областях. |
Secondly, results-based evaluation was crucial for translating financial and human resources into more effective programmes. |
Во-вторых, оценка деятельности на основе достигнутых результатов имеет решающее значение для того, чтобы финансовые и людские ресурсы нашли воплощение в виде более эффективных программ. |
At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. |
Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках. |
The revised version is shorter and more concise, and has the advantage of translating political principles into an operative Programme of Action that focuses on the problems raised by small arms and light weapons specifically designed, manufactured or modified for military use. |
Пересмотренный вариант более краток и лаконичен и обладает тем преимуществом, что обеспечивает воплощение политических принципов в оперативную программу действий, в которой внимание сконцентрировано на проблемах, порождаемых стрелковым оружием и легкими вооружениями, конкретно разработанными, изготовленными или модифицированными для военных целей. |
Morocco believed that the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination represented the appropriate setting for translating the principles approved by States into firm action. |
Марокко полагает, что Программа действий на Третье десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации создает необходимые условия для того, чтобы утвержденные государствами принципы нашли воплощение в решительных действиях. |
In its annual Human Development Report, UNDP draws attention to the present difficulty of translating an international sense of solidarity into efficient operational mechanisms for international cooperation. |
В ежегодном докладе ПРООН о развитии людских ресурсов говорится о существующих ныне трудностях, связанных с тем, чтобы "чувства международной солидарности нашли воплощение" в действенных оперативных механизмах |
Welcomes the contribution of the report of the Secretary-General in translating the concept of mainstreaming into practical action, including the ongoing work to develop methodologies to facilitate the application of a gender perspective into all policies and programmes throughout the United Nations system; Page |
с удовлетворением отмечает вклад доклада Генерального секретаря в практическое воплощение концепции учета гендерной проблематики в основной деятельности, включая текущую работу по разработке методологий содействия включению гендерной проблематики во всю политику и программы системы Организации Объединенных Наций в целом; |
B. Translating special provisions and |
В. Воплощение в конкретные действия специальных |
Translating global discussions into national initiatives was an ongoing challenge. |
Наиважнейшая задача состоит в том, чтобы глобальные дискуссии нашли воплощение в национальных инициативах. |