Those costs included time devoted by permanent staff to drafting, translating and text processing, and reproduction supplies. | Эти издержки отражают время, потраченное постоянными сотрудниками на составление, письменный перевод и печатание отчетов, а также расходы на издательские материалы. |
As there is also a cost factor involved in translating reports, members may wish to consider requesting States parties to cover the cost of translating the updated report where outdated reports have been translated. | Поскольку здесь присутствует также фактор затрат, связанных с письменным переводом докладов, члены Комитета, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить государствам-участникам самим покрывать расходы на письменный перевод обновленных докладов в тех случаях, когда устаревшие доклады уже переведены. |
The Government had already taken action by translating the 2009 National Child Act into Kiswahili and disseminating it to communities, establishing a child helpline and setting up a high-level task force on street children. | Правительство уже приняло ряд мер, обеспечив перевод национального Закона 2009 года о ребенке на язык суахили и разослав его в общины, открыв горячую линию для обращения детей и создав целевую группу высокого уровня по оказанию помощи беспризорникам. |
Interactive machine translation is specially interesting when translating texts in domains where it is not admissible to output a translation containing errors, hence requiring a human user to amend the translations provided by the system. | Интерактивный машинный перевод особенно интересен для перевода текстов в областях, где на выход не допускается перевод с ошибками, и поэтому требуется человек-пользователь, чтобы внести изменения в перевод, предоставляемый системой. |
Translating the BAT/BEP guidelines into Chinese | Перевод на китайский руководящих указаний по НИМ/НВПД |
The international community placed a high value on democratic practices, human rights and sustainable development, but translating such practices into economic reality was not possible in many countries. | Международное сообщество придает большое значение демократической практике, правам человека и устойчивому развитию, однако воплощение такой практики в экономическую реальность во многих странах оказывается |
Translating them into reality will continue to be our main task. | Воплощение же слов в реальность должно отныне стать нашей основной задачей. |
Translating Uruguay Round special provisions for least | Воплощение специальных положений Уругвайского раунда для наименее |
B. Translating special provisions and measures into policy action | В. Воплощение специальных положений и мер в конкретные действия |
Morocco believed that the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination represented the appropriate setting for translating the principles approved by States into firm action. | Марокко полагает, что Программа действий на Третье десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации создает необходимые условия для того, чтобы утвержденные государствами принципы нашли воплощение в решительных действиях. |
The conditions having been set for effectively "staying engaged", all stakeholders had to assume their share of responsibility for translating commitments into action. | Учитывая созданные условия для эффективного «дальнейшего участия», все заинтересованные стороны должны принять на себя свою долю ответственности за претворение обязательств в жизнь. |
By this I mean translating that goal into an operational strategy and bringing it into conformity with other mission objectives, while respecting the neutrality and impartiality that should guide all blue helmet operations. | Под этим я подразумеваю претворение этой цели в оперативную стратегию и приведение ее в соответствие с другими оперативными задачами при соблюдении нейтралитета и беспристрастности, которыми «голубые каски» должны руководствоваться во всех своих операциях. |
Translating decisions in actions is one of the most important challenges in the Commission. | Претворение решений в жизнь является одной из важнейших задач Комиссии. |
Translating the Monterrey Consensus into actions involves a process leading to decisions at the national and international levels that requires strong political will. | Претворение Монтеррейского консенсуса в практические действия связано с таким процессом, ведущим к решениям на национальном и международном уровнях, который требует наличия твердой политической воли. |
I also take this opportunity to thank the United Kingdom delegation for all of the hard work and creative work that was necessary to keep up with such an energetic ambassador, and translating his vision into reality. | Я также пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить членов делегации Соединенного Королевства за упорные, созидательные усилия, которые им приходилось прилагать для того, чтобы поспевать за столь энергичным послом и обеспечивать претворение в жизнь его планов. |
Although sustainability concepts can readily be described on paper, translating them into practice remains a challenge for all sectors of society. | Хотя концепции устойчивости легко изложить на бумаге, преобразование их в практические действия является непростой задачей для всех секторов общества. |
Legislation to apply the Convention at national level continues to be developed, with a new emphasis on translating such legal frameworks into public policies. | На национальном уровне продолжается разработка законодательства для применения Конвенции, и главные усилия теперь направлены на преобразование такой правовой базы в государственную политику. |
Translating human rights into sectoral and country strategies cannot be fast or easy. | Преобразование прав человека в секторальную и страновую стратегии не может быть быстрым или легким. |
(a) Translating political will into action through innovative approaches and allocation of resources; | а) преобразование политической воли в конкретные действия посредством использования новаторских подходов и выделения ресурсов; |
Translating intergovernmental decisions into country- | Преобразование межправительственных решений в деятельности |
I don't think you'll need much translating. | Я не думаю, что вам понадобится много переводить. |
I've begun translating everything I hear, like songs, the news... | Я начал переводить все, что я слышу, любимые песни, новости, |
And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating, so that people between these countries start understanding each other a little bit better." | И он сказал, "Есть одна вещь которую я могу сделать, я могу начать переводить, чтобы люди этих стран начали понимать друг друга немного лучше." |
In France, where comics are known as bande dessinée (literally "drawn strip") and regarded as a proper art form, Editions Lug began translating and publishing Marvel comic books in anthology magazines in 1969. | Во Франции, где комиксы известны как Bande Dessinée, букв. рассказ в рисунках и считаются настоящим видом искусства, Editions Lug стал переводить и издавать комиксы Marvel в журналах-антологиях с 1969. |
It has become normal, in translating vampire movies and the like into Greek, to translate "vampire" as "vrykolakas". | При переводе на греческий язык фильмов про вампиров и т.п. стало нормой переводить "вампира" как "вриколакас". |
In the aftermath of previous meetings of the emergency special session, the Swiss depositary suggested translating the provisions of the resolutions adopted into a dialogue on humanitarian issues between the parties concerned. | По завершении предшествующих заседаний чрезвычайной специальной сессии страна-депозитарий Швейцария предложила перевести положения принятых резолюций в плоскость диалога по гуманитарным вопросам между заинтересованными сторонами. |
The secretariat is to proceed with the processing and translating of this document with a view of submitting it the UNECE Executive Committee at the earliest opportunity. | Секретариату надлежит обработать и перевести этот документ в целях его скорейшей передачи Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
In his closing remarks, Mr. Geiger said UNECE could function as a catalyst translating technical input into policy dialogue and playing a bridging role between the technical dimensions of the Information Society and the policy or political dimensions. | В своем заключительном выступлении г-н Гайгер подчеркнул, что ЕЭК ООН может стать катализатором, помогающим перевести технические дискуссии в плоскость политического диалога, а также соединительным звеном между техническими измерениями информационного общества и политикой или политическими измерениями. |
My first one involved translating 18th-century French texts into English, and I was unprepared for what followed. | На моем первом семинаре мне нужно было перевести французский текст восемнадцатого века на английский, и я была не готова к тому, что последовало за этим. |
Bureau meeting of 6 December 2013, Prague The secretariat presented to the bureau members the draft electronic publication containing statements delivered by Ministers and heads of delegations at the Ministerial Meeting; the Bureau recommended translating the publication into Russian. | Секретариат представил членам Бюро проект электронной публикации, содержащей заявления министров и глав делегаций на совещании министров, а Бюро рекомендовало перевести публикацию на русский язык. |
In translating this broad guidance into practical direction, GEF has historically focused on assisting countries with economies in transition. | Переводя эти общие руководящие указания в плоскость практической деятельности, ФГОС традиционно уделяет внимание оказанию помощи странам с переходной экономикой. |
So the way that Paul learned Tuvan was by translating Tuvan words letter by letter, first into Russian and then Russian into English. | Вот так Пол и учил тувинский - переводя тувинские слова буква за буквой, сначала на русский, а потом с русского на английский. |
The rest of the year was spent in fixing together and translating the fragments relating to the creation, the results of which were published in The Chaldaean Account of Genesis (1880, co-written with Archibald Sayce). | Оставшуюся часть года он провёл, сопоставляя и переводя фрагменты, связанные с мифом о творении - результаты опубликованы в The Chaldaean Account of Genesis (1880, в соавторстве с А. Сейсом). |
(a) Publicize widely the Global Plan of Action and any related legal instruments, translating them into local languages, where necessary; | а) предавать широкой гласности Глобальный план действий и любые связанные с ним правовые документы, переводя их, когда необходимо, на местные языки; |
In October 2012, Mitchell wrote an article in The Wall Street Journal called "Translating 'Cloud Atlas' Into the Language of Film" in which he describes the work of the adapters as being like translating a work into another language. | В октябре 2012 года Митчелл написал статью в The Wall Street Journal под названием «Переводя "Облачный Атлас" на язык кино», в которой описал работу режиссёров в виде переводчиков работы на другой язык. |
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. | Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела. |
Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. | Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов. |
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. | Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире. |
Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. | Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки. |
Some of the nuclear-disarmament-related draft resolutions before us are said to be aimed at translating the commitments in the Final Document into early practical action. | Говорится о том, что некоторые из рассматриваемых нами проектов резолюций, связанных с ядерным разоружением, направлены на превращение содержащихся в Заключительном документе обязательств в практические действия. |
Khalid's just translating a hieroglyph for me. | Халид как раз переводит мне иероглифы. |
The desk officer for Portugal at the Regional United Nations Information Centre for Western Europe was currently translating the Department's products for lusophone countries in Africa. | В настоящее время сотрудник, отвечающий за Португалию в Региональном информационном центре Организации Объединенных Наций для Западной Европы, переводит материалы Департамента для португалоговорящих стран Африки. |
At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the next intersessional periods and translating our collective aspirations and priorities into operational terms. | На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывает следующие межсессионных периода и переводит наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость. |
It's translating for you. | Она переводит для тебя. |
The fish is translating for you. | Это рыбка тебе переводит. |
Paramount was that of fully translating the regional initiatives being developed into plans and follow-up actions at the national level. | Важнее всего было в полной мере воплотить региональные инициативы в планах и последующих мероприятиях на национальном уровне. |
At this tenth anniversary of the Convention, it is critical that we commit ourselves to translating our obligations into actions with an even greater degree of cooperation. | Сейчас, в десятую годовщину принятия Конвенции, необходимо показать, что мы преисполнены решимости воплотить наши обязательства в конкретные действия, которые будут основаны на еще более высоком уровне сотрудничества. |
The Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit identified three core areas - namely, poverty eradication, generation of full employment and social integration - aimed at translating that vision into a living reality. | В Копенгагенской декларации и Программе действий определены три ключевые области, а именно - искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальная интеграция, в которых мы должны воплотить эти чаяния в реальную действительность. |
Let me conclude by expressing once again my delegation's confidence in translating our global agenda into action within the next 12 months. | Завершая свое выступление, позвольте мне от имени нашей делегации еще раз выразить уверенность в том, что в течение следующих 12 месяцев мы сможем воплотить нашу глобальную повестку дня в конкретные действия. |
As a young state, Ukraine had some way to go in translating the principle of gender equality into action, but the efforts of the legislative and executive authorities would help to achieve that goal. | Украине, являющейся молодым государством, нужно еще достаточно сделать для того, чтобы воплотить принцип гендерного равенства в конкретные действия, и усилия законодательных и исполнительных органов помогли бы достичь этой цели. |
In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. | В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД. |
Translating that realization into reality, however, remained a major challenge, particularly for developing countries, and would require a greater empowerment of women at the social, economic and political levels. | Однако вопрос о том, как претворить это осознание в реальные дела, остается сложным, особенно для развивающихся стран, и требует для своего решения еще большего расширения прав и возможностей женщин на социальном, экономическом и политическом уровнях. |
For countries that had ratified it, translating their commitment into serious, effective and measurable public policies remained the primary challenge. | Для стран, ратифицировавших Конвенцию, главная задача состоит в том, чтобы претворить в жизнь свои обязательства посредством проведения серьезной, эффективной и результативной государственной политики. |
Austria can be counted on to be a partner in translating the words, ideas and initiatives of this week into concrete action. | На Австрию можно рассчитывать как на партнера, готового претворить в конкретные действия слова, идеи и инициативы, высказанные на этой неделе. |
Translating that vision and hope into reality requires accelerating the pace of concerted global action to meet the lofty purposes and principles defined in the Charter of the United Nations. | Чтобы претворить эти видение и надежду в жизнь, следует ускорить темпы согласованных глобальных действий, направленных на достижение высоких целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
I was translating universal truth... into words you would understand. | Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык. |
5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly. | 5.3 Автор заявляет, у его брата имеется право на правильное истолкование и что присутствовавшие на суде люди пытались сообщить судье, что переводчик переводил неверно. |
Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. | Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык. |
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. | Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой. |
You remember when I was translating Piaget? | Помнишь, я переводил Пьяже? |
The concept of principled common programming provides the mechanism for translating the principles of the strategic framework into concrete assistance activities on the ground. | Концепция общего программирования на основе принципов служит механизмом для практической реализации предусмотренных стратегическими рамками помощи Афганистану принципов в контексте конкретных мероприятий по оказанию помощи на местах. |
Translating these obligations into practice requires a number of legal and policy instruments to ensure that investment in education is predictable and sustainable and that financial resources are made available and properly utilized in a timely manner to ensure the broadest possible enjoyment of the right to education. | Для практической реализации этих обязательств необходим ряд правовых и политических инструментов, которые обеспечивали бы предсказуемость и устойчивость инвестиций в образование, а также своевременное предоставление и надлежащее использование финансовых средств, позволяющее как можно более широкому кругу лиц осуществить свое право на образование. |
To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. | Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин. |
To this end, the Academy also envisages assisting States parties to the Convention in translating the provisions of the Convention into reality. | В этой связи Академия предусматривает также оказание содействия государствам - участникам Конвенции в практической реализации положений Конвенции. |
Translating the Strategic Plan into country programmes of cooperation | Перевод задач Стратегического плана в плоскость практической реализации конкретных программ сотрудничества на уровне стран |
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. | Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство. |
However, as evidenced by the continuing gender gaps in other critical measures of human well-being, translating girls' education gains into other forms of social, economic and political capital has proven difficult. | Вместе с тем, как свидетельствует сохраняющийся гендерный разрыв по другим важным показателям благосостояния человека, превратить успехи в сфере образования девочек в другие формы социального, экономического и политического капитала оказалось сложно. |
It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. | Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах. |
Translating short-term surges in economic growth based on commodity exports into sustainable economic development and poverty reduction remains a significant challenge for all countries, but for LDCs in particular. | Превратить временный экономический подъем, обусловленный сырьевым экспортом, в устойчивое экономическое развитие, ведущее к сокращению масштабов нищеты, - сложная задача для всех стран, особенно для НРС. |
He commended the Prince for translating his personal interest in environmental issues into a political commitment and as a matter of State importance. | Он выразил князю признательность за то, что ему удалось превратить свою личную заботу о сохранении окружающей среды в политическое обязательство и вопрос государственной важности. |
Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. | Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
Countries adhering to this process are committed to strengthening their mutual understanding and translating this common ground into tangible results, thereby contributing to enhancing global governance and jointly shaping the future. | Страны-участницы этого процесса преисполнены решимости работать над укреплением взаимопонимания и воплощать достигнутые договоренности в конкретные результаты, содействуя таким образом совершенствованию глобального управления и общими усилиями строя будущее. |
Malawi supports the forward-looking recommendations contained in the Secretary-General's report and is committed to translating the recommendations into further action aimed at the full implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. | Малави поддерживает рекомендации на будущее, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, и мы готовы выполнять и воплощать их в конкретные дела с целью осуществления в полном объеме Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу. |
Encourages the United Nations Resident Coordinator system, the Bretton Woods institutions, bilateral and multilateral donors and other development partners to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; | рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименее развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области развития; |
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. | Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. |