| The cost of editing and translating documents depends on the total number of words submitted. | Расходы на редактирование и перевод документов зависят от общего количества слов в представленных документах. |
| Another of her interests is translating Hungarian poetry into Swedish. | Другим её интересом был перевод венгерской поэзии на шведский язык. |
| (b) Translating the products developed under the Convention and the Protocol, including the brochures, into national language(s), as appropriate; | Ь) перевод информационных продуктов, созданных в рамках Конвенции и Протокола, включая брошюры, на национальный(е) язык(и), когда это целесообразно; |
| (b) Translating selected materials into German; | Ь) письменный перевод отдельных материалов на немецкий язык; |
| Interactive machine translation is specially interesting when translating texts in domains where it is not admissible to output a translation containing errors, hence requiring a human user to amend the translations provided by the system. | Интерактивный машинный перевод особенно интересен для перевода текстов в областях, где на выход не допускается перевод с ошибками, и поэтому требуется человек-пользователь, чтобы внести изменения в перевод, предоставляемый системой. |
| However, translating that principle into practical national and international strategies was also important and should be undertaken simultaneously. | Не менее важным, однако, является воплощение этого принципа в практических национальных и международных стратегиях, и это следует делать одновременно. |
| Their importance dictates that we take seriously the task of translating them into reality. | Их важность диктует необходимость серьезного подхода к осуществлению задачи, направленной на их воплощение в реальную жизнь. |
| The Committee was responsible for translating the economic, social and cultural rights "standard", in order to avoid its being only a moral obligation. | Комитет отвечает за воплощение социальных, экономических и культурных прав в определенных "стандартах", с тем чтобы те не носили характер лишь морального обязательства. |
| While the primary responsibility for translating that pledge into specific actions lay with Governments, their efforts would fail in the absence of an enabling international environment and the cooperation of the international community. | Ответственность за воплощение такого обязательства в конкретные действия прежде всего лежит на правительствах, но их усилия будут обречены без создания плодотворного международного климата и без сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| Morocco believed that the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination represented the appropriate setting for translating the principles approved by States into firm action. | Марокко полагает, что Программа действий на Третье десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации создает необходимые условия для того, чтобы утвержденные государствами принципы нашли воплощение в решительных действиях. |
| However, translating political change into an administrative and economic reality requires a long, incremental process that starts with changing the administrative culture. | Однако претворение политических изменений в административные и экономические реальности требует длительного и постепенного процесса, который начинается с изменения административной культуры. |
| The conditions having been set for effectively "staying engaged", all stakeholders had to assume their share of responsibility for translating commitments into action. | Учитывая созданные условия для эффективного «дальнейшего участия», все заинтересованные стороны должны принять на себя свою долю ответственности за претворение обязательств в жизнь. |
| Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. | Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права. |
| Translating the Plan of Action into reality would require spreading information about it and devising innovative programmes that would put an end to the marginalization of older persons. | Претворение Плана действий в жизнь потребует распространения информации об этом и разработки новаторских программ, которые призваны положить конец маргинализации пожилых лиц. |
| Translating these commitments into concrete actions would help encourage the international community to review favourably its support for Guinea-Bissau as the country seeks to rebuild. | Претворение этих обязательств в конкретные действия поможет убедить международное сообщество благоприятно рассмотреть вопрос о своей поддержке Гвинеи-Бисау как страны, которая стремится к восстановлению. |
| The three evaluations in this report were selected to analyse how multi-year, multisectoral efforts are translating rights concepts into on-the-ground programming. | Три оценки в настоящем докладе были отобраны для того, чтобы проанализировать преобразование правозащитных концепций в программирование на местах при помощи многолетних и многосекторальных усилий. |
| Legislation to apply the Convention at national level continues to be developed, with a new emphasis on translating such legal frameworks into public policies. | На национальном уровне продолжается разработка законодательства для применения Конвенции, и главные усилия теперь направлены на преобразование такой правовой базы в государственную политику. |
| A significant problem in disseminating information to a wide audience is that translating the information produced by one community into a form that the other community can utilize is often difficult. | Существенной проблемой распространения информации среди широкой публики является то, что, преобразование информации, производимой одним сообществом в форму, которую может использовать другое сообщество, часто затруднена. |
| For its part, the Peacebuilding Commission has supported the effort aimed at translating the statement of mutual commitments into the Liberia peacebuilding programme, which contains a series of projects to support the Government in achieving its commitments. | Комиссия по миростроительству, со своей стороны, поддерживает усилия, направленные на преобразование заявления о взаимных обязательствах в либерийскую программу миростроительства, содержащую серию проектов для поддержки правительства в выполнении его обязательств. |
| Translating policies into practical programmes had been a Government priority. | Приоритетной сферой деятельности правительства является преобразование политики в программы практических действий. |
| I don't feel like translating this sentence. | Мне не хочется переводить это предложение. |
| No more translating for them at all. | Мы не сможем переводить для них. |
| And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating, so that people between these countries start understanding each other a little bit better." | И он сказал, "Есть одна вещь которую я могу сделать, я могу начать переводить, чтобы люди этих стран начали понимать друг друга немного лучше." |
| I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of English language and my translating skills. | Думаю, что должность, которую вы предлагаете, даст мне возможность улучшить моё знание английского языка, а также научиться лучше переводить. |
| And then the company stuck an interpreter next to him, and I think her job was more than interpreting because she wasn't accurately translating - | А после компания закрепила за ним переводчика, и я думаю, что ее работа не просто переводить потому что она корректировала перевод... |
| Considerable scope remains, however, for translating this awareness into concrete policy measures and support. | Однако вопрос о том, каким образом перевести это понимание на язык конкретных задач в области политики и мер по оказанию поддержки, остается открытым. |
| Would your majesty mind translating for me? | Ваше величество, не могли бы вы перевести? |
| Translating the Greek was easy enough, though the idiom is decidedly pre-grammar, if you will. | Перевести греческий было легко, хотя диалект лишен грамматики, если позволите. |
| Morgan put is translating skills to work in 1876, and translated Colonel Nikolay Przhevalsky's Mongolia, the Tangut Country and the Solitudes of Northern Tibet from Russian, edited by Sir Henry Yule. | Морган воспользовался своими знаниями языков, чтобы в 1876 году перевести с русского работу Николая Пржевальского «Монголия и страна тангутов», редактором стал сэр Генри Юль. |
| For example, translating a tiny, tiny fraction of the whole Web, Wikipedia, into one other language, Spanish. | Например, перевести очень, очень малую часть интернета, Википедию, на один язык, испанский. |
| At first Jesse worked in the archives translating Latin texts. | Вначале, Джесси работала в архивах, переводя тексты с латыни. |
| The nuclear-weapon-States should honour the commitments and security assurances made to non-nuclear-weapon States by translating these commitments into legally binding international instruments. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать свои обязательства и гарантии безопасности, предоставленные неядерным государствам, переводя эти обязательства в плоскость юридически обязательных международных документов. |
| Realising that Ornstein could be an ideal partner in propagating his teachings, translating them into the idiom of psychotherapy, Shah made him his deputy (khalifa) in the United States. | Понимая, что Орнштейн мог бы быть идеальным партнером в распространении его учений, переводя их в идиомы психотерапии, Шах сделал его своим представителем (халифа) в Соединенных Штатах. |
| The rest of the year was spent in fixing together and translating the fragments relating to the creation, the results of which were published in The Chaldaean Account of Genesis (1880, co-written with Archibald Sayce). | Оставшуюся часть года он провёл, сопоставляя и переводя фрагменты, связанные с мифом о творении - результаты опубликованы в The Chaldaean Account of Genesis (1880, в соавторстве с А. Сейсом). |
| Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly English terms in the conversation, translating pounds into dollars so that my guest was left with the vague sense that there was a misconception somewhere as to his identity | Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого, |
| The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. | Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела. |
| Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. | Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США. |
| Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. | Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире. |
| Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. | Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки. |
| The Special Representative of the Secretary-General stressed that the international community should overcome two main challenges in Somalia, namely, (a) the absence of concrete commitment and determined international policy and (b) the delay in translating international support into the necessary material assistance. | Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул, что международное сообщество должно преодолеть две главные проблемы в Сомали, а именно: а) отсутствие конкретных обязательств и решительной международной политики; Ь) медленное превращение заявлений о международной поддержке в необходимую материальную помощь. |
| I think he's speaking Ancient. I think the communicator's translating for us. | Думаю, он говорит на древнем, а то устройство переводит для нас. |
| He's probably just translating in his head. | Может, он сейчас переводит. |
| The fish is translating for you. | Это рыбка тебе переводит. |
| Kevin's still translating. | Кевин до сих пор переводит. |
| Anybody translating 'To be or not to be' must use the same verb and just put a not in front of it... | Тот кто переводит это должен использовать один и тот же глагол, просто ставя потом впереди "не" |
| Further, the International Law Commission had not simply restated that fundamental principle of international coexistence, but had also established specific mechanisms for translating that obligation into action. | Более того, не ограничившись повторением основополагающего принципа международного сосуществования, КМП установила и конкретные механизмы, позволяющие воплотить это обязательство на практике. |
| You, as Trustees of the Institute, have the responsibility of translating our plans into reality. | На вас, попечителях Института, лежит ответственность за то, чтобы воплотить эти планы в реальность. |
| As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. | Как и в областях здравоохранения, образования, развития и изменения климата, достижение реального и эффективного разоружения будет зависеть от того, насколько мы сумеем воплотить слова в дела. |
| Similarly, the delegation recognized the need to boost the country's efforts in capacity-building, in particular institutional capacity-building, translating the Government's political commitment to the peacebuilding efforts into concrete actions. | Кроме того, делегация признала необходимость придать дополнительный импульс усилиям страны по созданию потенциала, в особенности институционального потенциала, что позволило бы воплотить политическую приверженность правительства усилиям в области миростроительства в конкретные действия. |
| Translating this vision into reality called for innovation as well as uniformity. | Для того чтобы воплотить эту идею на практике, необходим творческий и одновременно единообразный подход. |
| The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. | Международная конференция по финансированию развития позволяет претворить консенсус в отношении этих целей в практические действия. |
| A legal working group charged with translating those principles into legal and political reality began work in September, but has made little progress. | Рабочая группа по правовым вопросам, которой поручено претворить эти принципы в правовую и политическую реальность, приступила к работе в сентябре, однако не добилась значительного прогресса. |
| We hope that States and the international community, armed with the necessary political will, will succeed in translating into reality the basic and legitimate aspirations of peoples to a world of peace and justice, free of misery and poverty. | Мы надеемся, что государства и международное сообщество, движимые необходимой политической волей, смогут претворить в жизнь простое и законное стремление народов к жизни в условиях мира и справедливости, без страданий и нищеты. |
| Therefore, let us all commit ourselves to translating knowledge into action. | Следовательно, мы должны направить все свои усилия на то, чтобы претворить в жизнь наши знания. |
| We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. | В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике. |
| That's who he was translating for when he reached out to me. | Именно его он переводил, когда обратился ко мне. |
| I spend my life translating for you and the one time I ask for something... | Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить... |
| It is thought that it all started with interpreters translating both ways. | Предполагают, что первоначально переводчик переводил в обоих направлениях. |
| Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. | Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой. |
| You remember when I was translating Piaget? | Помнишь, я переводил Пьяже? |
| Country-level challenges remain in translating policies into concrete interventions which require increased budgets, political will, and technical capacity. | На страновом уровне сохраняются трудности в сфере практической реализации стратегий в рамках конкретных мероприятий, что требует увеличения бюджетов и укрепления политической воли и технического потенциала. |
| The concept of principled common programming provides the mechanism for translating the principles of the strategic framework into concrete assistance activities on the ground. | Концепция общего программирования на основе принципов служит механизмом для практической реализации предусмотренных стратегическими рамками помощи Афганистану принципов в контексте конкретных мероприятий по оказанию помощи на местах. |
| Translating these obligations into practice requires a number of legal and policy instruments to ensure that investment in education is predictable and sustainable and that financial resources are made available and properly utilized in a timely manner to ensure the broadest possible enjoyment of the right to education. | Для практической реализации этих обязательств необходим ряд правовых и политических инструментов, которые обеспечивали бы предсказуемость и устойчивость инвестиций в образование, а также своевременное предоставление и надлежащее использование финансовых средств, позволяющее как можно более широкому кругу лиц осуществить свое право на образование. |
| They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. | Все они призваны сыграть роль в ее разработке и практической реализации. |
| Translating the Strategic Plan into country programmes of cooperation | Перевод задач Стратегического плана в плоскость практической реализации конкретных программ сотрудничества на уровне стран |
| The Programme of Action provides a practical means of translating that understanding into a collective response. | Программа действий создает практическую возможность превратить это понимание в коллективную реакцию. |
| The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. | Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия. |
| However, as evidenced by the continuing gender gaps in other critical measures of human well-being, translating girls' education gains into other forms of social, economic and political capital has proven difficult. | Вместе с тем, как свидетельствует сохраняющийся гендерный разрыв по другим важным показателям благосостояния человека, превратить успехи в сфере образования девочек в другие формы социального, экономического и политического капитала оказалось сложно. |
| However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. | Однако основная проблема состоит в том, чтобы превратить слова в действия и сдержать уже принятые обязательства. |
| Translating this long-standing commitment into a workable Treaty has taken generations, but the task was finally accomplished on 29 April this year, when the global ban on chemical weapons entered into force. | Потребовалось несколько поколений для того, чтобы превратить это давнее обязательство в реальный Договор, но задача была наконец выполнена 29 апреля этого года, когда вступил в силу глобальный запрет на химическое оружие. |
| Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. | Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
| Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. | В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела. |
| Countries adhering to this process are committed to strengthening their mutual understanding and translating this common ground into tangible results, thereby contributing to enhancing global governance and jointly shaping the future. | Страны-участницы этого процесса преисполнены решимости работать над укреплением взаимопонимания и воплощать достигнутые договоренности в конкретные результаты, содействуя таким образом совершенствованию глобального управления и общими усилиями строя будущее. |
| Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. | В заключение я хотел бы вновь призвать международное сообщество к поиску приемлемых путей выхода из сегодняшнего финансово-экономического кризиса и настойчиво воплощать разделяемые всеми нами идеалы сотрудничества и солидарности в конкретных дела. |
| However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. | Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. |