Английский - русский
Перевод слова Translating

Перевод translating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевод (примеров 205)
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat reported that the cost of translating the assessment reports, as called for in the draft decision, would amount to approximately US$ 250,000. Исполнительный секретарь секретариата по озону доложил о том, что расходы на перевод докладов по оценке, предусмотренный в проектах решений, составят приблизительно 250000 долл. США.
Such resources would also cover consultancy fees for researching and drafting the publications and for translating them so as to make them available in the six official languages of the United Nations. Такие средства также покроют расходы на консультативные услуги при проведении исследований и составлении публикаций и на их перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
The activities conducted through such partnerships included organizing training workshops for government officials, translating the training modules into the local language, customizing the programme for Government chief information officers and institutionalizing the programme into national civil service training frameworks. Деятельность, предпринимаемая на основе таких партнерств, включает организацию учебных практикумов для государственных должностных лиц, перевод учебных модулей на местные языки, адаптация программы для государственных руководителей информационных служб и включение программы в учебные материалы национальных гражданских служб.
(a) States, indigenous peoples and international organizations should collaborate in translating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into indigenous languages and disseminate these widely; а) государствам, представителям коренных народов и международным организациям следует совместно подготовить перевод Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на языки коренных народов, а также обеспечить широкое распространение этого перевода;
The main problem is how to transform the complex set of trade and development issues originating from UNCTAD's research and policy advice into training-friendly materials, especially translating them into different languages and putting them into different formats or media. Главная проблема заключается в том, как представить сложный комплекс проблем торговли и развития, вытекающих из исследовательских и политических консультаций ЮНКТАД, в удобных для использования материалах, прежде всего имея в виду их перевод на различные языки и представление их в разных форматах или на разных носителях.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 35)
The international civil service bears responsibility for translating these ideals into reality. Международная гражданская служба несет ответственность за воплощение этих идеалов в жизнь.
The Committee was responsible for translating the economic, social and cultural rights "standard", in order to avoid its being only a moral obligation. Комитет отвечает за воплощение социальных, экономических и культурных прав в определенных "стандартах", с тем чтобы те не носили характер лишь морального обязательства.
However, the fundamental rights and freedoms of numerous children in different parts of the world continued to be violated and her delegation hoped that the General Assembly's special session on children in 2001 would provide new momentum for translating the commitments made into visible actions. Несмотря на это, основные права и свободы большого числа детей в разных районах мира продолжают нарушаться, и ее делегация выражает надежду, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей в 2001 году даст новый толчок усилиям, направленным на воплощение этих обязательств в конкретные меры.
Translating them into reality will continue to be our main task. Воплощение же слов в реальность должно отныне стать нашей основной задачей.
Welcomes the contribution of the report of the Secretary-General in translating the concept of mainstreaming into practical action, including the ongoing work to develop methodologies to facilitate the application of a gender perspective into all policies and programmes throughout the United Nations system; Page с удовлетворением отмечает вклад доклада Генерального секретаря в практическое воплощение концепции учета гендерной проблематики в основной деятельности, включая текущую работу по разработке методологий содействия включению гендерной проблематики во всю политику и программы системы Организации Объединенных Наций в целом;
Больше примеров...
Претворение (примеров 38)
The conditions having been set for effectively "staying engaged", all stakeholders had to assume their share of responsibility for translating commitments into action. Учитывая созданные условия для эффективного «дальнейшего участия», все заинтересованные стороны должны принять на себя свою долю ответственности за претворение обязательств в жизнь.
Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права.
Translating the Plan of Action into reality would require spreading information about it and devising innovative programmes that would put an end to the marginalization of older persons. Претворение Плана действий в жизнь потребует распространения информации об этом и разработки новаторских программ, которые призваны положить конец маргинализации пожилых лиц.
Translating the obligations of the Convention into effective national measures Претворение обязательств по Конвенции в эффективные национальные меры
Translating high-level policy into action is challenging. It is essential to promote understanding of the non-legally binding instrument on all types of forests and multi-year programme of work to facilitate action at the national level. претворение в жизнь директивных решений, принятых на высоком уровне, сопряжено с немалыми трудностями; для содействия принятию мер на национальном уровне необходимо способствовать более четкому пониманию не имеющего обязательной юридической силы документа и многолетнего плана работы;
Больше примеров...
Преобразование (примеров 22)
A significant problem in disseminating information to a wide audience is that translating the information produced by one community into a form that the other community can utilize is often difficult. Существенной проблемой распространения информации среди широкой публики является то, что, преобразование информации, производимой одним сообществом в форму, которую может использовать другое сообщество, часто затруднена.
(c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов.
Translating intergovernmental decisions into country- Преобразование межправительственных решений в деятельности
Translating those types of commitments into action requires a comprehensive approach that draws together the technical and financial resources of development agencies, regional diplomacy and international commodity-specific monitoring and certification schemes. Преобразование этих видов обязательств в действия требует всеобъемлющего подхода, который объединял бы технические и финансовые ресурсы учреждений в области развития, механизмы региональной дипломатии и международных систем мониторинга торговли конкретными сырьевыми товарами и сертификации происхождения.
(b) Translating capability requirements into detailed plans for the acquisition of goods and services Ь) преобразование выкладок насчет требуемых возможностей в детальные планы приобретения товаров и услуг;
Больше примеров...
Переводить (примеров 47)
I don't feel like translating this sentence. Мне не хочется переводить это предложение.
He authored and translated many important articles, and he suggested translating masterpieces instead of trivial things. Он написал и перевёл много важных статей и предлагал переводить шедевры вместо тривиальных вещей.
I've begun translating everything I hear, like songs, the news... Я начал переводить все, что я слышу, любимые песни, новости,
Just a guess, but translating an ancient language with zero help might be more difficult than we think. Ну, быть может, переводить с древнего языка безо всяких подсказок не так уж и просто?
She began translating the entries into English at the age of 14. В возрасте 14 лет начала переводить свои записи на английский язык.
Больше примеров...
Перевести (примеров 40)
I have a letter needs translating. У меня есть письмо, которое надо перевести.
Considerable scope remains, however, for translating this awareness into concrete policy measures and support. Однако вопрос о том, каким образом перевести это понимание на язык конкретных задач в области политики и мер по оказанию поддержки, остается открытым.
Jane Ng, lead environmental artist at Campo Santo, was tasked with translating Moss' work into 3D environments while maintaining his stylized artistic vision. Джейн Ын, ведущему художнику окружающей среды в Самро Santo, было поручено перевести рисунки Мосса в 3D, сохраняя стиль и художественное видение.
In the aftermath of previous meetings of the emergency special session, the Swiss depositary suggested translating the provisions of the resolutions adopted into a dialogue on humanitarian issues between the parties concerned. По завершении предшествующих заседаний чрезвычайной специальной сессии страна-депозитарий Швейцария предложила перевести положения принятых резолюций в плоскость диалога по гуманитарным вопросам между заинтересованными сторонами.
Would your majesty mind translating for me? Ваше величество, не могли бы вы перевести?
Больше примеров...
Переводя (примеров 21)
So Holland became the leading publisher and bookseller in Europe translating works written in other languages and printing books that had been censored elsewhere. Так Голландия стала ведущим издателем и продавцом книг в Европе, переводя работы с других языков, и печатая книги, запрещённые везде.
Realising that Ornstein could be an ideal partner in propagating his teachings, translating them into the idiom of psychotherapy, Shah made him his deputy (khalifa) in the United States. Понимая, что Орнштейн мог бы быть идеальным партнером в распространении его учений, переводя их в идиомы психотерапии, Шах сделал его своим представителем (халифа) в Соединенных Штатах.
Due to nationalistic movements in the late 18th century, Norwegian scholars found renewed interest for Norse religion, translating many of the myths to Danish (the written language in Norway at the time) and tried to use it to create a common Norwegian culture. В связи с националистическими движениями в конце XVIII века, норвежские ученые обнаружили повышенный интерес к норвежской религии, переводя многие мифы на датский (язык Норвегии в то время) и пытаясь использовать переводы для создания общей норвежской культуры.
The rest of the year was spent in fixing together and translating the fragments relating to the creation, the results of which were published in The Chaldaean Account of Genesis (1880, co-written with Archibald Sayce). Оставшуюся часть года он провёл, сопоставляя и переводя фрагменты, связанные с мифом о творении - результаты опубликованы в The Chaldaean Account of Genesis (1880, в соавторстве с А. Сейсом).
(a) Publicize widely the Global Plan of Action and any related legal instruments, translating them into local languages, where necessary; а) предавать широкой гласности Глобальный план действий и любые связанные с ним правовые документы, переводя их, когда необходимо, на местные языки;
Больше примеров...
Превращение (примеров 10)
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела.
Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов.
These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий.
Some of the nuclear-disarmament-related draft resolutions before us are said to be aimed at translating the commitments in the Final Document into early practical action. Говорится о том, что некоторые из рассматриваемых нами проектов резолюций, связанных с ядерным разоружением, направлены на превращение содержащихся в Заключительном документе обязательств в практические действия.
We should like also to appeal to all the countries of the Indian Ocean and those that use it to spare no effort in translating the constructive proposal into reality in the interests of all the region's peoples. Мы хотели бы также обратиться ко всем странам, расположенным в бассейне Индийского океана, и странам, использующим его в своих целях, с призывом не жалея сил бороться за превращение в реальность конструктивных предложений во имя всех народов региона.
Больше примеров...
Переводит (примеров 14)
The Office is in the process of translating the main components of its web site into all official languages. В настоящее время Отделение переводит основные компоненты своего веб-сайта на все официальные языки.
Khalid's just translating a hieroglyph for me. Халид как раз переводит мне иероглифы.
He's probably just translating in his head. Может, он сейчас переводит.
The computer's translating the ultrasound signals, reconstructing a sonic image relayed to them by the X7 inside. Компьютер переводит ультразвуковые сигналы, переданные из Х7, в звуковые.
Anybody translating 'To be or not to be' must use the same verb and just put a not in front of it... Тот кто переводит это должен использовать один и тот же глагол, просто ставя потом впереди "не"
Больше примеров...
Воплотить (примеров 27)
Paramount was that of fully translating the regional initiatives being developed into plans and follow-up actions at the national level. Важнее всего было в полной мере воплотить региональные инициативы в планах и последующих мероприятиях на национальном уровне.
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit identified three core areas - namely, poverty eradication, generation of full employment and social integration - aimed at translating that vision into a living reality. В Копенгагенской декларации и Программе действий определены три ключевые области, а именно - искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальная интеграция, в которых мы должны воплотить эти чаяния в реальную действительность.
Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. За период с 1945 года никогда не складывались такие благоприятные условия, которые позволили бы воплотить в жизнь чаяния основателей Организации Объединенных Наций, создав новый международный порядок.
As a young state, Ukraine had some way to go in translating the principle of gender equality into action, but the efforts of the legislative and executive authorities would help to achieve that goal. Украине, являющейся молодым государством, нужно еще достаточно сделать для того, чтобы воплотить принцип гендерного равенства в конкретные действия, и усилия законодательных и исполнительных органов помогли бы достичь этой цели.
Больше примеров...
Претворить (примеров 22)
The representative of Nepal advocated translating into more effective action the concept of shared responsibility in the development sphere. Представитель Непала призвал претворить концепцию совместной ответственности в сфере развития в более эффективные действия.
Regarding the three evaluations, the Regional Director said that they illustrated how multi-year, multisectoral efforts were translating rights concepts into on-the-ground programming. В отношении трех оценок Региональный директор заявил, что они являются иллюстрацией того, как многолетние многосекторальные усилия могут претворить концепции прав человека в практическое программирование.
A national convention of this forum was convened earlier this year involving elected representatives from across the country, with a view to translating the consensus at the national level to action at the grass-roots level. В начале этого года была созвана национальная конвенция этого форума с участием избранных представителей по всей стране, с тем чтобы претворить консенсус, достигнутый на национальном уровне, в конкретные действия на местах.
We hope that States and the international community, armed with the necessary political will, will succeed in translating into reality the basic and legitimate aspirations of peoples to a world of peace and justice, free of misery and poverty. Мы надеемся, что государства и международное сообщество, движимые необходимой политической волей, смогут претворить в жизнь простое и законное стремление народов к жизни в условиях мира и справедливости, без страданий и нищеты.
Austria can be counted on to be a partner in translating the words, ideas and initiatives of this week into concrete action. На Австрию можно рассчитывать как на партнера, готового претворить в конкретные действия слова, идеи и инициативы, высказанные на этой неделе.
Больше примеров...
Переводил (примеров 12)
I spend my life translating for you and the one time I ask for something... Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить...
Friar had been translating poetry from Greek into English, learning both languages fluently and gaining a perspective on modern Greek poetry. Он переводил поэзию с греческого на английский, свободно владея этими двумя языками и будучи знаком с современной греческой поэзией.
5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly. 5.3 Автор заявляет, у его брата имеется право на правильное истолкование и что присутствовавшие на суде люди пытались сообщить судье, что переводчик переводил неверно.
Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой.
Больше примеров...
Практической реализации (примеров 24)
Determined efforts are needed for translating the practical suggestions into deeds as part of the IPoA. Для практической реализации разработанных предложений в рамках Стамбульской программы действий необходимо пред-принимать целенаправленные усилия.
Ms. Tsemo highlighted the need for States to undertake additional measures in translating into action the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action. Г-жа Тсемо подчеркнула необходимость принятия государствами дополнительных мер по практической реализации рекомендаций Дурбанской декларации и Программы действий.
To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин.
Translating the Millennium Development Goal targets into action requires an operational framework at the national level. Для практической реализации целей в области развития необходима соответствующая «оперативная платформа» на национальном уровне.
Translating this vision into action requires the effective implementation of the key sectoral priorities of NEPAD, as discussed below. Для практической реализации этой задачи требуется эффективное выполнение основных приоритетных секторальных задач НЕПАД, о которых говорится ниже.
Больше примеров...
Превратить (примеров 15)
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство.
The Programme of Action provides a practical means of translating that understanding into a collective response. Программа действий создает практическую возможность превратить это понимание в коллективную реакцию.
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия.
He commended the Prince for translating his personal interest in environmental issues into a political commitment and as a matter of State importance. Он выразил князю признательность за то, что ему удалось превратить свою личную заботу о сохранении окружающей среды в политическое обязательство и вопрос государственной важности.
Translating the continent's impressive growth into sustained social development and poverty reduction requires bold and targeted public policy interventions geared at accelerating job creation through value addition and economic diversification. Чтобы превратить свои впечатляющие экономические успехи в практические результаты поступательного социального развития и сокращения масштабов нищеты, Африканский континент должен предпринять смелые и решительные политические шаги, направленные на ускоренное создание рабочих мест на основе расширения производства и диверсификации экономики.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты.
Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела.
Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. В заключение я хотел бы вновь призвать международное сообщество к поиску приемлемых путей выхода из сегодняшнего финансово-экономического кризиса и настойчиво воплощать разделяемые всеми нами идеалы сотрудничества и солидарности в конкретных дела.
Encourages the United Nations Resident Coordinator system, the Bretton Woods institutions, bilateral and multilateral donors and other development partners to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименее развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области развития;
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги.
Больше примеров...