Английский - русский
Перевод слова Translating

Перевод translating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевод (примеров 205)
Especially translating articles is very hard work and takes time. Перевод заметок достаточно сложная работа и занимает много времени.
Translating the Universal Declaration of Human Rights into more than 300 languages has been made possible through an open-ended network of goodwill translators from all origins. Письменный перевод Всеобщей декларации прав человека на более чем 300 языков стал возможен благодаря открытой сети письменных переводчиков - добровольцев самого разного происхождения.
(a) Translating the EIA documentation into the language of the affected Party and the comments and recommendations of the public in the affected Party into the language of the Party of origin; а) перевод материалов на язык затрагиваемой Стороны и перевод замечаний и предложений общественности затрагиваемой Стороны на язык Стороны происхождения;
The main problem is how to transform the complex set of trade and development issues originating from UNCTAD's research and policy advice into training-friendly materials, especially translating them into different languages and putting them into different formats or media. Главная проблема заключается в том, как представить сложный комплекс проблем торговли и развития, вытекающих из исследовательских и политических консультаций ЮНКТАД, в удобных для использования материалах, прежде всего имея в виду их перевод на различные языки и представление их в разных форматах или на разных носителях.
The problem for the Medieval Spanish scholars who weretasked with translating this material is that the letter SHeen andthe word shalan can't be rendered into Spanish because Spanishdoesn't have that SH, that "sh" sound. Проблема средневековых испанских учёных, которым былпоручен перевод этого материала, заключалась в том, что буква SHeenи слово shalan не могут быть отображены в испанском языке, потомучто в нём нет SH, того самого звука «ш».
Больше примеров...
Воплощение (примеров 35)
The international community placed a high value on democratic practices, human rights and sustainable development, but translating such practices into economic reality was not possible in many countries. Международное сообщество придает большое значение демократической практике, правам человека и устойчивому развитию, однако воплощение такой практики в экономическую реальность во многих странах оказывается
Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls is a principal task which UN-Women is working to achieve. Воплощение этих взаимоукрепляющих мандатов и функций в конкретные преобразования в интересах женщин и девочек представляет собой одну из основных задач, которую стремится решить Структура «ООН-женщины».
In the globalized information economy, translating knowledge into policy and practice was critical to the least developed countries, and the International Think Tank for Landlocked Developing Countries would conduct in-depth research in priority areas. В условиях глобальной информационной экономики воплощение знаний в политике и на практике имеет для наименее развитых стран важнейшее значение, и Международный аналитический центр для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, займется проведением глубоких исследований в приоритетных областях.
At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках.
B. Translating special provisions and В. Воплощение в конкретные действия специальных
Больше примеров...
Претворение (примеров 38)
For Africa, translating the Millennium Development Goals into reality is the best hope for putting an end to poverty and to nip in the bud the many causes of conflict and instability. Что касается Африки, то претворение в жизнь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является наилучшей надеждой на то, что можно положить конец нищете и искоренить источники многих причин конфликтов и нестабильности.
Translating the plan into action through country programming Претворение плана в практические мероприятия в рамках разработки программ для отдельных стран
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. ЗЗ. Вместе с тем претворение в жизнь провозглашенных обязательств - это другой вопрос.
Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития.
Third, translating this agenda into action will require serious commitment and concerted efforts on the part of national actors and the international community. В-третьих, претворение в жизнь этой программы действий потребует серьезных обязательств и согласованных усилий со стороны сьерра-леонских организаций и международного сообщества.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 22)
A significant problem in disseminating information to a wide audience is that translating the information produced by one community into a form that the other community can utilize is often difficult. Существенной проблемой распространения информации среди широкой публики является то, что, преобразование информации, производимой одним сообществом в форму, которую может использовать другое сообщество, часто затруднена.
Translating policies into practical programmes had been a Government priority. Приоритетной сферой деятельности правительства является преобразование политики в программы практических действий.
(c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов.
(a) Translating political will into action through innovative approaches and allocation of resources; а) преобразование политической воли в конкретные действия посредством использования новаторских подходов и выделения ресурсов;
Translating this vision into fact must happen at the global level, and for this we need significant participation by all countries in the economic and financial decision-making process. Преобразование этого видения в факт должно произойти на глобальном уровне, и для этого нам необходимо широкое участие всех стран в процессе принятия экономических и финансовых решений.
Больше примеров...
Переводить (примеров 47)
I don't think you'll need much translating. Я не думаю, что вам понадобится много переводить.
After the template skeleton is done, you can start with translating the front page and the other .wml files. После того, как скелет шаблона сделан, вы можете начать переводить титульный лист и другие файлы .wml.
In the 1950s Besterman began to concentrate on collecting, translating and publishing the writings of Voltaire, including much previously unpublished correspondence. В 1950-х годах Бестерман начал собирать, переводить и публиковать материалы о Вольтере, включая его неопубликованные письма, и занимался этим до конца жизни.
Well, one of her hobbies is translating French love poems... so I had them bound for her. Ну, одно из её хобби -это переводить французские любовные стихотворения... ну и я сшил переплёт из её переведённых стихотворений.
He also began translating works into Icelandic, considering it the duty of Icelandic writers to give a hand in translations. Он также начал переводить на английский язык работы, считая обязанностью исландских писателей приложить руку к переводам.
Больше примеров...
Перевести (примеров 40)
I have a letter needs translating. У меня есть письмо, которое надо перевести.
Now, Cousin George - he set himself the challenge of translating every book in the house into Ancient Greek. Итак, кузен Джордж поставил себе задачу - перевести каждую книгу в этом доме на древнегреческий.
I've a bit of hieroglyphics in need of translating. У меня есть кое-какие иероглифы, которые необходимо перевести.
Bureau meeting of 6 December 2013, Prague The secretariat presented to the bureau members the draft electronic publication containing statements delivered by Ministers and heads of delegations at the Ministerial Meeting; the Bureau recommended translating the publication into Russian. Секретариат представил членам Бюро проект электронной публикации, содержащей заявления министров и глав делегаций на совещании министров, а Бюро рекомендовало перевести публикацию на русский язык.
In many cases, those persons were not viewed as partners in the development process; giving them a voice and ensuring their participation was essential in translating commitments into practice. Во многих случаях лиц с инвалидностью не рассматривают как партнеров по процессу развития; для того чтобы перевести обязательства в практическое русло, важно узнавать их мнение и обеспечивать их участие.
Больше примеров...
Переводя (примеров 21)
Tom makes a lot of money translating menus for restaurants. Том зарабатывает много денег, переводя меню для ресторанов.
For these purposes, the indicators would refer to the essential dimensions of human rights incorporated in international human rights instruments, translating each category of rights into specific quantitative measures. С этой целью показатели будут привязаны к основным измерениям прав человека, включенным в международные договоры о правах человека, переводя каждую категорию прав в конкретный набор конечных показателей.
Due to nationalistic movements in the late 18th century, Norwegian scholars found renewed interest for Norse religion, translating many of the myths to Danish (the written language in Norway at the time) and tried to use it to create a common Norwegian culture. В связи с националистическими движениями в конце XVIII века, норвежские ученые обнаружили повышенный интерес к норвежской религии, переводя многие мифы на датский (язык Норвегии в то время) и пытаясь использовать переводы для создания общей норвежской культуры.
Community volunteers contribute to Habitica in various ways, such as by creating pixel art, translating text, creating music and sound effects, writing blog posts to promote Habitica, editing the wiki, resolving bugs, implementing new features, and answering new users' questions. Волонтеры сообщества вносят свой вклад в Habitica различными способами, например: создавая пиксель-арт, переводя текст, создавая музыку и звуковые эффекты, создавая сообщения в блогах для продвижения Habitica, редактируя Вики, устраняя ошибки, внедряя новые функции и отвечая на вопросы новых игроков.
where the basic idea is people learn a new language for free while simultaneously translating the Web. Главная идея: люди учат новый язык бесплатно, параллельно переводя интернет.
Больше примеров...
Превращение (примеров 10)
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела.
Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов.
These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий.
Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки.
Больше примеров...
Переводит (примеров 14)
This little gentleman has been translating for us all the information that comes from these two heads. Этот джентльмен переводит для нас всю информацию, которая исходит из этих двух голов.
I think he's speaking Ancient. I think the communicator's translating for us. Думаю, он говорит на древнем, а то устройство переводит для нас.
He's probably just translating in his head. Может, он сейчас переводит.
It's translating for you. Она переводит для тебя.
The computer's translating the ultrasound signals, reconstructing a sonic image relayed to them by the X7 inside. Компьютер переводит ультразвуковые сигналы, переданные из Х7, в звуковые.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 27)
Further, the International Law Commission had not simply restated that fundamental principle of international coexistence, but had also established specific mechanisms for translating that obligation into action. Более того, не ограничившись повторением основополагающего принципа международного сосуществования, КМП установила и конкретные механизмы, позволяющие воплотить это обязательство на практике.
This strategic dimension has been the basis for the drafting of all our plans and programmes, translating the strategy from mere ambition to tangible reality. Эта стратегия стала основой для разработки всех наших планов и программ, призванных воплотить содержащиеся в ней смелые замыслы в реальные дела.
As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. Как и в областях здравоохранения, образования, развития и изменения климата, достижение реального и эффективного разоружения будет зависеть от того, насколько мы сумеем воплотить слова в дела.
There seems to be a 'delivery gap' in translating governance contributions into actions that mitigate and eventually reduce the impact and incidence of the pandemic. Как представляется, существующие методы управления не удается воплотить в конкретные действия, которые позволяют ослабить и в конечном счете сократить воздействие и масштаб пандемии.
Translating this vision into reality called for innovation as well as uniformity. Для того чтобы воплотить эту идею на практике, необходим творческий и одновременно единообразный подход.
Больше примеров...
Претворить (примеров 22)
Translating that realization into reality, however, remained a major challenge, particularly for developing countries, and would require a greater empowerment of women at the social, economic and political levels. Однако вопрос о том, как претворить это осознание в реальные дела, остается сложным, особенно для развивающихся стран, и требует для своего решения еще большего расширения прав и возможностей женщин на социальном, экономическом и политическом уровнях.
Therefore, let us all commit ourselves to translating knowledge into action. Следовательно, мы должны направить все свои усилия на то, чтобы претворить в жизнь наши знания.
It is more a question now of translating our commitments into concrete action, to move from words to deeds. Теперь вопрос состоит в том, чтобы претворить наши обязательства в конкретные действия, перейти от слов к делу.
We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике.
Translating that vision and hope into reality requires accelerating the pace of concerted global action to meet the lofty purposes and principles defined in the Charter of the United Nations. Чтобы претворить эти видение и надежду в жизнь, следует ускорить темпы согласованных глобальных действий, направленных на достижение высоких целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переводил (примеров 12)
I was translating universal truth... into words you would understand. Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
Is there any reason you can think of why your wife was translating Maria Olivia's diaries? Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники?
Friar had been translating poetry from Greek into English, learning both languages fluently and gaining a perspective on modern Greek poetry. Он переводил поэзию с греческого на английский, свободно владея этими двумя языками и будучи знаком с современной греческой поэзией.
Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык.
In the past several decades, he has put to music poems written by himself as well as others; he has also worked on translating into Russian the songs of Georges Brassens. В течение нескольких десятилетий писал песни - как на собственные, так и на чужие стихи, кроме того, переводил на русский тексты песен Ж. Брассенса.
Больше примеров...
Практической реализации (примеров 24)
In many countries, translating agreed international human rights and forestry standards into practice will require that private sector companies operate according to higher standards than national laws require. Во многих странах для практической реализации согласованных международных стандартов в области прав человека и лесного хозяйства требуется, чтобы компании частного сектора руководствовались в своей деятельности более высокими стандартами, чем предусмотрено национальным законодательством.
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitments into concrete action. Правительства согласились с тем, что, хотя некоторые из этих проблем затрагиваются в Заключительном акте Уругвайского раунда, ЮНКТАД могла бы подготовить ценные предложения по практической реализации обязательств, принятых на совещании министров.
They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. Все они призваны сыграть роль в ее разработке и практической реализации.
The national team would facilitate this consultative process, and would help in translating ideas into activities. Национальная группа должна содействовать этому консультативному процессу и помогать в практической реализации выдвигаемых идей.
The PRSP provides a macroeconomic framework for translating the MDGs into a programmatic response, whereas the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provided a channel through which the United Nations contributed to the implementation of the PRSP process. ДССН являются макроэкономическими рамками для практической реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия для разработки программ, в то время как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) является каналом, при помощи которого Организация Объединенных Наций содействует осуществлению процесса ДССН.
Больше примеров...
Превратить (примеров 15)
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия.
One part of the innovative approaches being suggested by analysts entails translating several of the United Nations targets into mandatory commitments, with an institutional mechanism to collect such resources and transfer them to the needy countries. В качестве одного из нетрадиционных подходов аналитики предлагают превратить некоторые целевые показатели Организации Объединенных Наций в обязательства с созданием организационного механизма для сбора таких ресурсов и их передачи нуждающимся странам.
Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия.
He commended the Prince for translating his personal interest in environmental issues into a political commitment and as a matter of State importance. Он выразил князю признательность за то, что ему удалось превратить свою личную заботу о сохранении окружающей среды в политическое обязательство и вопрос государственной важности.
Translating this long-standing commitment into a workable Treaty has taken generations, but the task was finally accomplished on 29 April this year, when the global ban on chemical weapons entered into force. Потребовалось несколько поколений для того, чтобы превратить это давнее обязательство в реальный Договор, но задача была наконец выполнена 29 апреля этого года, когда вступил в силу глобальный запрет на химическое оружие.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. Структура «ООН-женщины» помогает национальным партнерам воплощать международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в законы, политику и стратегии, а также оказывает помощь по линии мониторинга и пропаганды их эффективного осуществления.
Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела.
Malawi supports the forward-looking recommendations contained in the Secretary-General's report and is committed to translating the recommendations into further action aimed at the full implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. Малави поддерживает рекомендации на будущее, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, и мы готовы выполнять и воплощать их в конкретные дела с целью осуществления в полном объеме Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу.
Encourages the United Nations Resident Coordinator system, the Bretton Woods institutions, bilateral and multilateral donors and other development partners to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименее развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области развития;
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги.
Больше примеров...