| A computer program running on a web server, translating domain names into IP addresses. | Компьютерной программы, работающие на веб-сервере, перевод доменных имен в IP-адреса. |
| OHCHR assisted the Government with the costs of translating the report to ensure timely submission. | УВКПЧ помогло правительству покрыть расходы на перевод доклада, с тем чтобы представить его в надлежащие сроки. |
| He noted that translating Tajik school textbooks into Uzbek should not be a problem, given that a simple transliteration from one alphabet to the other was all that was needed. | Наконец, необходимо отметить, что перевод таджикских школьных учебников на узбекский не должен представлять особых сложностей, поскольку речь идет о простой транслитерации с одного алфавита на другой. |
| The reductions in human and financial resources during the biennium particularly affected the Centre's capacity in translating and disseminating technical material in languages other than English. | Произошедшее за двухгодичный период сокращение кадровых и финансовых ресурсов особенно отразилось на способности Центра обеспечивать перевод и распространение технических материалов на языках помимо английского. |
| (e) Simplify the legislative and administrative processes for the financing of peacekeeping operations, leading to cost reductions in editing, translating and printing as a result of fewer resolutions and reports. | ё) упростила бы законодательные и административные процедуры в связи с финансированием операций по поддержанию мира, что привело бы к сокращению расходов на редактирование, перевод и тиражирование документов в результате уменьшения числа резолюций и докладов. |
| The report recognized that the primary responsibility for translating the potentialities into actual outcomes rested with the State. | В докладе отмечалось, что основная ответственность за воплощение потенциальных возможностей в реальные результаты возлагается на государство. |
| The Annual Meetings of the Bank and IMF in September had called for translating those agreements into concrete action plans and measurable steps. | Ежегодные совещания Всемирного банка и МВФ, проводимые в сентябре, делают необходимым воплощение этих договоренностей в конкретные планы действий и поддающиеся оценке мероприятия. |
| This unit has OHCHR-wide responsibility for improving the prioritization of the work of OHCHR, for translating objectives into work plans and for monitoring and measuring achievements. | Это подразделение в рамках всего УВКПЧ отвечает за улучшение процесса определения приоритетных направлений деятельности, воплощение поставленных целей в конкретные планы работы и контроль и оценку достигнутых результатов. |
| Translating Uruguay Round special provisions for least | Воплощение специальных положений Уругвайского раунда для наименее |
| Translating global discussions into national initiatives was an ongoing challenge. | Наиважнейшая задача состоит в том, чтобы глобальные дискуссии нашли воплощение в национальных инициативах. |
| With a view to the upcoming OSCE chairmanship of Kazakhstan in 2010, translating international norms into tangible changes in people's lives, including of those "behind bars", is of particular importance. | Ввиду предстоящего председательства Казахстана в ОБСЕ в 2010 году претворение международных норм в ощутимые изменения в жизни людей, включая лиц, находящихся "за решеткой", является чрезвычайно важной задачей. |
| By this I mean translating that goal into an operational strategy and bringing it into conformity with other mission objectives, while respecting the neutrality and impartiality that should guide all blue helmet operations. | Под этим я подразумеваю претворение этой цели в оперативную стратегию и приведение ее в соответствие с другими оперативными задачами при соблюдении нейтралитета и беспристрастности, которыми «голубые каски» должны руководствоваться во всех своих операциях. |
| For Africa, translating the Millennium Development Goals into reality is the best hope for putting an end to poverty and to nip in the bud the many causes of conflict and instability. | Что касается Африки, то претворение в жизнь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является наилучшей надеждой на то, что можно положить конец нищете и искоренить источники многих причин конфликтов и нестабильности. |
| The reform of the United Nations, which began some years ago, is basically aimed at translating world realities into fact, and this means, inter alia, the maintenance and strengthening of a linguistic balance within the United Nations. | Реформа Организации Объединенных Наций, которая началась несколько лет назад, в основном направлена на претворение мировых реальностей в жизнь и, среди прочего, это означает поддержание и укрепление лингвистического равновесия в Организации Объединенных Наций. |
| Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. | Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития. |
| For its part, the Peacebuilding Commission has supported the effort aimed at translating the statement of mutual commitments into the Liberia peacebuilding programme, which contains a series of projects to support the Government in achieving its commitments. | Комиссия по миростроительству, со своей стороны, поддерживает усилия, направленные на преобразование заявления о взаимных обязательствах в либерийскую программу миростроительства, содержащую серию проектов для поддержки правительства в выполнении его обязательств. |
| Translating the positive growth in Africa into improved opportunities for productive employment and decent work has shown promise. | Преобразование позитивного роста в Африке в улучшенные возможности для производительной занятости и достойной работы подает определенные надежды. |
| Translating human rights into sectoral and country strategies cannot be fast or easy. | Преобразование прав человека в секторальную и страновую стратегии не может быть быстрым или легким. |
| Translating policies into practical programmes had been a Government priority. | Приоритетной сферой деятельности правительства является преобразование политики в программы практических действий. |
| Translating intergovernmental decisions into country- | Преобразование межправительственных решений в деятельности |
| He authored and translated many important articles, and he suggested translating masterpieces instead of trivial things. | Он написал и перевёл много важных статей и предлагал переводить шедевры вместо тривиальных вещей. |
| I've begun translating everything I hear, like songs, the news... | Я начал переводить все, что я слышу, любимые песни, новости, |
| I'm not translating unless you explain everything. | Я не буду переводить до тех пор, пока вы всё не объясните. |
| The focal points should work in close collaboration with a national human rights resource and training centre capable of undertaking research, training trainers, preparing, collecting, translating and disseminating human rights materials and organizing conferences, workshops and courses. | Координационные центры должны действовать в тесной координации с национальными учебно-информационными центрами по вопросам прав человека, которые способны проводить исследования, подготовку инструкторов, готовить, собирать, переводить и распространять материалы по вопросам прав человека и организовывать конференции, семинары и курсы. |
| And then the company stuck an interpreter next to him, and I think her job was more than interpreting because she wasn't accurately translating - | А после компания закрепила за ним переводчика, и я думаю, что ее работа не просто переводить потому что она корректировала перевод... |
| Considerable scope remains, however, for translating this awareness into concrete policy measures and support. | Однако вопрос о том, каким образом перевести это понимание на язык конкретных задач в области политики и мер по оказанию поддержки, остается открытым. |
| The international community is now faced with the challenge of translating these commitments into concrete policies, so that new opportunities for reducing poverty and achieving progress towards graduation in the LDCs are realized. | В настоящее время перед международным сообществом стоит задача перевести эти обязательства в плоскость конкретной политики с тем, чтобы реализовать новые возможности для сокращения масштабов нищеты и достижения прогресса в деле выхода НРС из этой категории. |
| The secretariat is to proceed with the processing and translating of this document with a view of submitting it the UNECE Executive Committee at the earliest opportunity. | Секретариату надлежит обработать и перевести этот документ в целях его скорейшей передачи Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
| Emphasis will also be given to measures for translating such policies into practical application. | Особое внимание будет также уделено мерам, призванным перевести такую политику в плоскость практических мероприятий. |
| For example, translating a tiny, tiny fraction of the whole Web, Wikipedia, into one other language, Spanish. | Например, перевести очень, очень малую часть интернета, Википедию, на один язык, испанский. |
| By translating Sufi teachings into contemporary psychological language, he presented them in vernacular and hence accessible terms. | Переводя суфийские учения на современный психологический язык, он представил их в общеупотребительной и, следовательно, в доступной форме. |
| At first Jesse worked in the archives translating Latin texts. | Вначале, Джесси работала в архивах, переводя тексты с латыни. |
| She worked in Hut 8, translating decoded German Navy signals. | Она работала в секции 8, переводя дешифрованные сигналы немецкого флота. |
| So Holland became the leading publisher and bookseller in Europe translating works written in other languages and printing books that had been censored elsewhere. | Так Голландия стала ведущим издателем и продавцом книг в Европе, переводя работы с других языков, и печатая книги, запрещённые везде. |
| The nuclear-weapon-States should honour the commitments and security assurances made to non-nuclear-weapon States by translating these commitments into legally binding international instruments. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать свои обязательства и гарантии безопасности, предоставленные неядерным государствам, переводя эти обязательства в плоскость юридически обязательных международных документов. |
| These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. | Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий. |
| Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. | Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире. |
| Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. | Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки. |
| We should like also to appeal to all the countries of the Indian Ocean and those that use it to spare no effort in translating the constructive proposal into reality in the interests of all the region's peoples. | Мы хотели бы также обратиться ко всем странам, расположенным в бассейне Индийского океана, и странам, использующим его в своих целях, с призывом не жалея сил бороться за превращение в реальность конструктивных предложений во имя всех народов региона. |
| The Special Representative of the Secretary-General stressed that the international community should overcome two main challenges in Somalia, namely, (a) the absence of concrete commitment and determined international policy and (b) the delay in translating international support into the necessary material assistance. | Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул, что международное сообщество должно преодолеть две главные проблемы в Сомали, а именно: а) отсутствие конкретных обязательств и решительной международной политики; Ь) медленное превращение заявлений о международной поддержке в необходимую материальную помощь. |
| The Office is in the process of translating the main components of its web site into all official languages. | В настоящее время Отделение переводит основные компоненты своего веб-сайта на все официальные языки. |
| This little gentleman has been translating for us all the information that comes from these two heads. | Этот джентльмен переводит для нас всю информацию, которая исходит из этих двух голов. |
| The desk officer for Portugal at the Regional United Nations Information Centre for Western Europe was currently translating the Department's products for lusophone countries in Africa. | В настоящее время сотрудник, отвечающий за Португалию в Региональном информационном центре Организации Объединенных Наций для Западной Европы, переводит материалы Департамента для португалоговорящих стран Африки. |
| He's probably just translating in his head. | Может, он сейчас переводит. |
| The fish is translating for you. | Это рыбка тебе переводит. |
| Further, the International Law Commission had not simply restated that fundamental principle of international coexistence, but had also established specific mechanisms for translating that obligation into action. | Более того, не ограничившись повторением основополагающего принципа международного сосуществования, КМП установила и конкретные механизмы, позволяющие воплотить это обязательство на практике. |
| However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. | Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах. |
| In its view, the true challenge lay in translating political will into action. | По его мнению, настоящая задача состоит в том, чтобы воплотить политическую волю в практические действия. |
| The current Government of Nepal has accorded top priority to the protection and promotion of human rights with a view to translating Nepal's international human rights commitments and obligations into reality. | Нынешнее правительство Непала придает первостепенное значение защите и поощрению прав человека, стараясь воплотить в реальность приверженность и обязательства Непала в области соблюдения прав человека на международном уровне. |
| Translating this vision into reality called for innovation as well as uniformity. | Для того чтобы воплотить эту идею на практике, необходим творческий и одновременно единообразный подход. |
| In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. | В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД. |
| If the international community is serious about translating the results of this meeting into tangible reality on the ground, its assistance will lead to consolidating the foundations of peace, stability and development in the region. | Если международное сообщество серьезно намерено претворить в жизнь на местах результаты этого заседания, то его помощь будет способствовать упрочению основ мира, стабильности и развития в регионе. |
| For countries that had ratified it, translating their commitment into serious, effective and measurable public policies remained the primary challenge. | Для стран, ратифицировавших Конвенцию, главная задача состоит в том, чтобы претворить в жизнь свои обязательства посредством проведения серьезной, эффективной и результативной государственной политики. |
| He hoped that no effort would be spared in translating those recommendations into reality. | Он надеется, что будет сделано все возможное, для того чтобы претворить в жизнь эти рекомендации. |
| We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. | В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике. |
| That's who he was translating for when he reached out to me. | Именно его он переводил, когда обратился ко мне. |
| Is there any reason you can think of why your wife was translating Maria Olivia's diaries? | Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники? |
| 5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly. | 5.3 Автор заявляет, у его брата имеется право на правильное истолкование и что присутствовавшие на суде люди пытались сообщить судье, что переводчик переводил неверно. |
| Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. | Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой. |
| You remember when I was translating Piaget? | Помнишь, я переводил Пьяже? |
| Translating these obligations into practice requires a number of legal and policy instruments to ensure that investment in education is predictable and sustainable and that financial resources are made available and properly utilized in a timely manner to ensure the broadest possible enjoyment of the right to education. | Для практической реализации этих обязательств необходим ряд правовых и политических инструментов, которые обеспечивали бы предсказуемость и устойчивость инвестиций в образование, а также своевременное предоставление и надлежащее использование финансовых средств, позволяющее как можно более широкому кругу лиц осуществить свое право на образование. |
| Determined efforts are needed for translating the practical suggestions into deeds as part of the IPoA. | Для практической реализации разработанных предложений в рамках Стамбульской программы действий необходимо пред-принимать целенаправленные усилия. |
| Ms. Tsemo highlighted the need for States to undertake additional measures in translating into action the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action. | Г-жа Тсемо подчеркнула необходимость принятия государствами дополнительных мер по практической реализации рекомендаций Дурбанской декларации и Программы действий. |
| The Division of Family Health of WHO provided an overview of the framework of WHO for translating the concept of reproductive health into action. | Отдел ВОЗ по проблемам семейной гигиены сделал общий обзор принятой в ВОЗ методологии для практической реализации концепции репродуктивного здоровья. |
| To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. | Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин. |
| Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. | Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство. |
| The Programme of Action provides a practical means of translating that understanding into a collective response. | Программа действий создает практическую возможность превратить это понимание в коллективную реакцию. |
| It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. | Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах. |
| Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. | Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия. |
| Translating the continent's impressive growth into sustained social development and poverty reduction requires bold and targeted public policy interventions geared at accelerating job creation through value addition and economic diversification. | Чтобы превратить свои впечатляющие экономические успехи в практические результаты поступательного социального развития и сокращения масштабов нищеты, Африканский континент должен предпринять смелые и решительные политические шаги, направленные на ускоренное создание рабочих мест на основе расширения производства и диверсификации экономики. |
| Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. | Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
| UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. | Структура «ООН-женщины» помогает национальным партнерам воплощать международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в законы, политику и стратегии, а также оказывает помощь по линии мониторинга и пропаганды их эффективного осуществления. |
| Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. | В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела. |
| Countries adhering to this process are committed to strengthening their mutual understanding and translating this common ground into tangible results, thereby contributing to enhancing global governance and jointly shaping the future. | Страны-участницы этого процесса преисполнены решимости работать над укреплением взаимопонимания и воплощать достигнутые договоренности в конкретные результаты, содействуя таким образом совершенствованию глобального управления и общими усилиями строя будущее. |
| Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. | В заключение я хотел бы вновь призвать международное сообщество к поиску приемлемых путей выхода из сегодняшнего финансово-экономического кризиса и настойчиво воплощать разделяемые всеми нами идеалы сотрудничества и солидарности в конкретных дела. |