Английский - русский
Перевод слова Translating

Перевод translating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевод (примеров 205)
It is also important to be able to meet technical and logistical requirements such as processing a substantial amount of documentation, including translating relevant legislation into WTO official languages. Важно также быть готовым к соблюдению технических и процедурных требований, таких, как обработка большого количества документации, включая перевод соответствующих законодательных актов на официальные языки ВТО.
Based on the feedback from different regional hands-on training workshops, the CGE recommended translating the updated training materials into other United Nations official languages, subject to the availability of financial resources. Исходя из реакции на различные региональные практические учебные совещания, КГЭ рекомендовала произвести перевод обновленных учебных материалов на другие официальные языки Организации Объединенных Наций при условии наличия финансовых ресурсов.
The Department's work in publicizing the Secretary-General's report "In larger freedom", including translating the executive summary into numerous languages beyond the official six, was both a step in the right direction and a sign of how much remained to be done. Проводившаяся Департаментом работа по широкому обнародованию доклада Генерального секретаря «При большей свободе», включая перевод резюме на многие языки помимо официальных шести, является шагом в правильном направлении и показателем того, как много еще предстоит сделать.
UNICEF has determined, after a review was undertaken, that translating the manual into other official languages is not feasible, given the prohibitive cost involved. ЮНИСЕФ по итогам проведенного обзора сделал вывод о том, что письменный перевод руководства на другие официальные языки не представляется практически возможным с учетом связанных с этим непомерно высоких расходов.
And translating their replies? А перевод их ответов?
Больше примеров...
Воплощение (примеров 35)
However, translating that principle into practical national and international strategies was also important and should be undertaken simultaneously. Не менее важным, однако, является воплощение этого принципа в практических национальных и международных стратегиях, и это следует делать одновременно.
Translating them into reality will continue to be our main task. Воплощение же слов в реальность должно отныне стать нашей основной задачей.
Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls is a principal task which UN-Women is working to achieve. Воплощение этих взаимоукрепляющих мандатов и функций в конкретные преобразования в интересах женщин и девочек представляет собой одну из основных задач, которую стремится решить Структура «ООН-женщины».
At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках.
Welcomes the contribution of the report of the Secretary-General in translating the concept of mainstreaming into practical action, including the ongoing work to develop methodologies to facilitate the application of a gender perspective into all policies and programmes throughout the United Nations system; Page с удовлетворением отмечает вклад доклада Генерального секретаря в практическое воплощение концепции учета гендерной проблематики в основной деятельности, включая текущую работу по разработке методологий содействия включению гендерной проблематики во всю политику и программы системы Организации Объединенных Наций в целом;
Больше примеров...
Претворение (примеров 38)
We in Africa, more than anyone else, are responsible for translating those aspirations into reality. Мы, африканцы, более чем кто-либо другой, несем ответственность за претворение этих устремлений в жизнь.
Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права.
Translating political will into practical action would require the mobilization of new and additional financial resources. Претворение политической воли в практические действия потребует мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов.
Translating findings and recommendations resulting from expert group meetings into concrete steps to support decision makers in member countries continues to be a challenge. Претворение выводов и рекомендаций, сформулированных на совещаниях групп экспертов, в конкретные меры по оказанию поддержки руководству в странах-членах остается сложной, но важной задачей.
Translating the plan into action through country programming Претворение плана в практические мероприятия в рамках разработки программ для отдельных стран
Больше примеров...
Преобразование (примеров 22)
But translating these strategies into action remains the biggest challenge for each nation and the international community. Но преобразование этих стратегий в конкретные действия остается самой важной задачей для каждого государства и для всего международного сообщества.
Legislation to apply the Convention at national level continues to be developed, with a new emphasis on translating such legal frameworks into public policies. На национальном уровне продолжается разработка законодательства для применения Конвенции, и главные усилия теперь направлены на преобразование такой правовой базы в государственную политику.
Tremendous momentum has been created on the issue of climate change in recent months and the Bali Road Map on climate change was the first step in translating this momentum into concrete action. В последние месяцы мощный импульс был придан рассмотрению проблемы изменения климата, и Балийская «дорожная карта» стала первым шагом, направленным на преобразование этого импульса в конкретные действия.
Translating human rights into sectoral and country strategies cannot be fast or easy. Преобразование прав человека в секторальную и страновую стратегии не может быть быстрым или легким.
Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
Больше примеров...
Переводить (примеров 47)
What I am most interested in is translating English sentences. Больше всего мне интересно переводить английские предложения.
National statistical offices will act as national coordinators, translating promotional material into national languages, organizing events and a (social) media campaign at the national and possibly subnational levels. Национальные статистические службы будут выступать в качестве координаторов на национальном уровне, переводить рекламные материалы на соответствующие языки, организовывать мероприятия и кампании в СМИ и социальных сетях на национальном и, возможно, субнациональном уровнях.
You can't be translating for me all the time. Нельзя без конца мне переводить.
In the 1950s Besterman began to concentrate on collecting, translating and publishing the writings of Voltaire, including much previously unpublished correspondence. В 1950-х годах Бестерман начал собирать, переводить и публиковать материалы о Вольтере, включая его неопубликованные письма, и занимался этим до конца жизни.
So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places. Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах.
Больше примеров...
Перевести (примеров 40)
Might need translating for our civilian friend. Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги.
Translating development imperatives into operational parameters of the principle of "less than full reciprocity" is essential. Здесь важно неотложную задачу в области развития перевести в плоскость операционных параметров, регулирующих принцип «отказа от полной взаимности».
My first one involved translating 18th-century French texts into English, and I was unprepared for what followed. На моем первом семинаре мне нужно было перевести французский текст восемнадцатого века на английский, и я была не готова к тому, что последовало за этим.
But all of us need to act with greater urgency in translating good intentions into concrete action. Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
Morgan put is translating skills to work in 1876, and translated Colonel Nikolay Przhevalsky's Mongolia, the Tangut Country and the Solitudes of Northern Tibet from Russian, edited by Sir Henry Yule. Морган воспользовался своими знаниями языков, чтобы в 1876 году перевести с русского работу Николая Пржевальского «Монголия и страна тангутов», редактором стал сэр Генри Юль.
Больше примеров...
Переводя (примеров 21)
In translating this broad guidance into practical direction, GEF has historically focused on assisting countries with economies in transition. Переводя эти общие руководящие указания в плоскость практической деятельности, ФГОС традиционно уделяет внимание оказанию помощи странам с переходной экономикой.
Realising that Ornstein could be an ideal partner in propagating his teachings, translating them into the idiom of psychotherapy, Shah made him his deputy (khalifa) in the United States. Понимая, что Орнштейн мог бы быть идеальным партнером в распространении его учений, переводя их в идиомы психотерапии, Шах сделал его своим представителем (халифа) в Соединенных Штатах.
The rest of the year was spent in fixing together and translating the fragments relating to the creation, the results of which were published in The Chaldaean Account of Genesis (1880, co-written with Archibald Sayce). Оставшуюся часть года он провёл, сопоставляя и переводя фрагменты, связанные с мифом о творении - результаты опубликованы в The Chaldaean Account of Genesis (1880, в соавторстве с А. Сейсом).
Community volunteers contribute to Habitica in various ways, such as by creating pixel art, translating text, creating music and sound effects, writing blog posts to promote Habitica, editing the wiki, resolving bugs, implementing new features, and answering new users' questions. Волонтеры сообщества вносят свой вклад в Habitica различными способами, например: создавая пиксель-арт, переводя текст, создавая музыку и звуковые эффекты, создавая сообщения в блогах для продвижения Habitica, редактируя Вики, устраняя ошибки, внедряя новые функции и отвечая на вопросы новых игроков.
Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) spent 14 years translating the New Testament into a classic literary Inner Mongolian; this was published in the classical Mongolian script as "Ibegeltü nom" in 2003 and also released on the Internet. Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) провёл 14 лет переводя Новый Завет на классический литературный внутреннемонгольский диалект, он был напечатан классическим монгольским шрифтом в 2003 году и также был выложен в интернет.
Больше примеров...
Превращение (примеров 10)
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела.
Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов.
These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий.
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире.
Some of the nuclear-disarmament-related draft resolutions before us are said to be aimed at translating the commitments in the Final Document into early practical action. Говорится о том, что некоторые из рассматриваемых нами проектов резолюций, связанных с ядерным разоружением, направлены на превращение содержащихся в Заключительном документе обязательств в практические действия.
Больше примеров...
Переводит (примеров 14)
Khalid's just translating a hieroglyph for me. Халид как раз переводит мне иероглифы.
He's probably just translating in his head. Может, он сейчас переводит.
It's translating for you. Она переводит для тебя.
Kevin's still translating. Кевин до сих пор переводит.
The computer's translating the ultrasound signals, reconstructing a sonic image relayed to them by the X7 inside. Компьютер переводит ультразвуковые сигналы, переданные из Х7, в звуковые.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 27)
Paramount was that of fully translating the regional initiatives being developed into plans and follow-up actions at the national level. Важнее всего было в полной мере воплотить региональные инициативы в планах и последующих мероприятиях на национальном уровне.
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента.
At this tenth anniversary of the Convention, it is critical that we commit ourselves to translating our obligations into actions with an even greater degree of cooperation. Сейчас, в десятую годовщину принятия Конвенции, необходимо показать, что мы преисполнены решимости воплотить наши обязательства в конкретные действия, которые будут основаны на еще более высоком уровне сотрудничества.
Once again, the Subcommittee stands ready to assist the Republic of Moldova as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. Annexes Подкомитет вновь заявляет о своей готовности по мере возможности оказывать содействие Республике Молдова в достижении общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения, с тем чтобы воплотить принятые обязательства в конкретные действия.
You, as Trustees of the Institute, have the responsibility of translating our plans into reality. На вас, попечителях Института, лежит ответственность за то, чтобы воплотить эти планы в реальность.
Больше примеров...
Претворить (примеров 22)
The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. Международная конференция по финансированию развития позволяет претворить консенсус в отношении этих целей в практические действия.
A legal working group charged with translating those principles into legal and political reality began work in September, but has made little progress. Рабочая группа по правовым вопросам, которой поручено претворить эти принципы в правовую и политическую реальность, приступила к работе в сентябре, однако не добилась значительного прогресса.
In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД.
Now more than ever we need careful follow-up, with a view to translating the recommendations of these conferences into concrete measures that can fulfil at least a minimum of the hope that the international community pinned on their results. Сегодня, как никогда ранее, мы должны обеспечить тщательное выполнение решений этих конференций, с тем чтобы претворить в конкретные действия выработанные ими рекомендации, что позволит реализовать хотя бы минимум надежд, которые проведение этих конференций породило в рядах международного сообщества.
Translating that vision and hope into reality requires accelerating the pace of concerted global action to meet the lofty purposes and principles defined in the Charter of the United Nations. Чтобы претворить эти видение и надежду в жизнь, следует ускорить темпы согласованных глобальных действий, направленных на достижение высоких целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переводил (примеров 12)
That's who he was translating for when he reached out to me. Именно его он переводил, когда обратился ко мне.
I spend my life translating for you and the one time I ask for something... Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить...
5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly. 5.3 Автор заявляет, у его брата имеется право на правильное истолкование и что присутствовавшие на суде люди пытались сообщить судье, что переводчик переводил неверно.
Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой.
Больше примеров...
Практической реализации (примеров 24)
Country-level challenges remain in translating policies into concrete interventions which require increased budgets, political will, and technical capacity. На страновом уровне сохраняются трудности в сфере практической реализации стратегий в рамках конкретных мероприятий, что требует увеличения бюджетов и укрепления политической воли и технического потенциала.
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitments into concrete action. Правительства согласились с тем, что, хотя некоторые из этих проблем затрагиваются в Заключительном акте Уругвайского раунда, ЮНКТАД могла бы подготовить ценные предложения по практической реализации обязательств, принятых на совещании министров.
Determined efforts are needed for translating the practical suggestions into deeds as part of the IPoA. Для практической реализации разработанных предложений в рамках Стамбульской программы действий необходимо пред-принимать целенаправленные усилия.
The national team would facilitate this consultative process, and would help in translating ideas into activities. Национальная группа должна содействовать этому консультативному процессу и помогать в практической реализации выдвигаемых идей.
To this end, the Academy also envisages assisting States parties to the Convention in translating the provisions of the Convention into reality. В этой связи Академия предусматривает также оказание содействия государствам - участникам Конвенции в практической реализации положений Конвенции.
Больше примеров...
Превратить (примеров 15)
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия.
It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах.
However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. Однако основная проблема состоит в том, чтобы превратить слова в действия и сдержать уже принятые обязательства.
Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия.
He commended the Prince for translating his personal interest in environmental issues into a political commitment and as a matter of State importance. Он выразил князю признательность за то, что ему удалось превратить свою личную заботу о сохранении окружающей среды в политическое обязательство и вопрос государственной важности.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. Структура «ООН-женщины» помогает национальным партнерам воплощать международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в законы, политику и стратегии, а также оказывает помощь по линии мониторинга и пропаганды их эффективного осуществления.
It is responsible for translating the rights enshrined in the Constitution into reality and following up on Djibouti's international and regional commitments by passing legislation. Именно оно должно воплощать в жизнь закрепленные в Конституции права и законодательно оформлять международные и региональные обязательства, взятые на себя Джибути.
Malawi supports the forward-looking recommendations contained in the Secretary-General's report and is committed to translating the recommendations into further action aimed at the full implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. Малави поддерживает рекомендации на будущее, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, и мы готовы выполнять и воплощать их в конкретные дела с целью осуществления в полном объеме Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу.
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги.
The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность.
Больше примеров...