Paramount was that of fully translating the regional initiatives being developed into plans and follow-up actions at the national level. |
Важнее всего было в полной мере воплотить региональные инициативы в планах и последующих мероприятиях на национальном уровне. |
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. |
Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента. |
We commit ourselves to translating that consensus into concrete action, including addressing the root causes of those threats and challenges. |
Мы обязуемся воплотить этот консенсус в конкретные действия, включая ликвидацию коренных причин таких угроз и вызовов. |
Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. |
Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества. |
We best honour them by translating our decisions at this Conference into concrete actions for the benefit of future generations. |
Самый лучший способ воздать им должное - это воплотить решения, принятые нами на этой Конференции, в конкретные действия на благо будущих поколений. |
Further, the International Law Commission had not simply restated that fundamental principle of international coexistence, but had also established specific mechanisms for translating that obligation into action. |
Более того, не ограничившись повторением основополагающего принципа международного сосуществования, КМП установила и конкретные механизмы, позволяющие воплотить это обязательство на практике. |
However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. |
Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах. |
At this tenth anniversary of the Convention, it is critical that we commit ourselves to translating our obligations into actions with an even greater degree of cooperation. |
Сейчас, в десятую годовщину принятия Конвенции, необходимо показать, что мы преисполнены решимости воплотить наши обязательства в конкретные действия, которые будут основаны на еще более высоком уровне сотрудничества. |
In order to ensure the integration of key aspects of the Platform for Action into country programming and translating provisions into concrete action at UNHCR, a reference group on refugee women has been set up. |
С тем чтобы обеспечить учет основных аспектов Платформы действий в страновых программах и воплотить соответствующие положения в конкретные действия в УВКБ была создана консультативная группа по вопросам беженцев-женщин. |
With a view to translating this will into concrete actions, the Government has taken both legal and practical measures progressively, and to the extent of its capacities, to achieve that goal. |
Чтобы воплотить в жизнь свою готовность предоставить названные права своим гражданам, правительство приняло как юридические, так и практические меры для постепенного достижения, в зависимости от своих возможностей, этой цели. |
The Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted by the World Summit identified three core areas - namely, poverty eradication, generation of full employment and social integration - aimed at translating that vision into a living reality. |
В Копенгагенской декларации и Программе действий определены три ключевые области, а именно - искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальная интеграция, в которых мы должны воплотить эти чаяния в реальную действительность. |
Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. |
За период с 1945 года никогда не складывались такие благоприятные условия, которые позволили бы воплотить в жизнь чаяния основателей Организации Объединенных Наций, создав новый международный порядок. |
Some resource-rich countries, especially in Latin America, have succeeded in translating terms-of-trade gains into broad-based income growth in the economy as a whole since 2002 and, thus, in narrowing the income gap. |
Некоторым богатым ресурсами странам, особенно в Латинской Америке, в целом удалось после 2002 года воплотить улучшение условий торговли в общий рост доходов в экономике и, как следствие, в сокращение разрыва в доходах. |
Once again, the Subcommittee stands ready to assist the Republic of Moldova as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. Annexes |
Подкомитет вновь заявляет о своей готовности по мере возможности оказывать содействие Республике Молдова в достижении общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения, с тем чтобы воплотить принятые обязательства в конкретные действия. |
Translating this into practice is still surrounded by uncertainties. |
Вопрос о том, как воплотить это в практические дела, все еще изобилует неясностями. |
In order for it to succeed, it must prove to be an efficient, flexible and field-oriented body, capable of translating the purposes for which it was created into action on the ground. |
Для того чтобы добиться успеха, Комиссия должна быть эффективным, гибким и ориентированным на деятельность на местах органом, способным воплотить цели, во имя которых он был создан, в конкретные дела на местном уровне. |
You, as Trustees of the Institute, have the responsibility of translating our plans into reality. |
На вас, попечителях Института, лежит ответственность за то, чтобы воплотить эти планы в реальность. |
In its view, the true challenge lay in translating political will into action. |
По его мнению, настоящая задача состоит в том, чтобы воплотить политическую волю в практические действия. |
Let me conclude by expressing once again my delegation's confidence in translating our global agenda into action within the next 12 months. |
Завершая свое выступление, позвольте мне от имени нашей делегации еще раз выразить уверенность в том, что в течение следующих 12 месяцев мы сможем воплотить нашу глобальную повестку дня в конкретные действия. |
This strategic dimension has been the basis for the drafting of all our plans and programmes, translating the strategy from mere ambition to tangible reality. |
Эта стратегия стала основой для разработки всех наших планов и программ, призванных воплотить содержащиеся в ней смелые замыслы в реальные дела. |
The recommendations in the JIU report all seemed good; the problem was translating them into action and situating them in relation to the system. |
Все содержащиеся в докладе ОИГ рекомендации выглядят вполне разумными; проблема состоит в том, чтобы воплотить их в конкретные действия и определить их место по отношению к системе. |
As a young state, Ukraine had some way to go in translating the principle of gender equality into action, but the efforts of the legislative and executive authorities would help to achieve that goal. |
Украине, являющейся молодым государством, нужно еще достаточно сделать для того, чтобы воплотить принцип гендерного равенства в конкретные действия, и усилия законодательных и исполнительных органов помогли бы достичь этой цели. |
As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. |
Как и в областях здравоохранения, образования, развития и изменения климата, достижение реального и эффективного разоружения будет зависеть от того, насколько мы сумеем воплотить слова в дела. |
There seems to be a 'delivery gap' in translating governance contributions into actions that mitigate and eventually reduce the impact and incidence of the pandemic. |
Как представляется, существующие методы управления не удается воплотить в конкретные действия, которые позволяют ослабить и в конечном счете сократить воздействие и масштаб пандемии. |
The current Government of Nepal has accorded top priority to the protection and promotion of human rights with a view to translating Nepal's international human rights commitments and obligations into reality. |
Нынешнее правительство Непала придает первостепенное значение защите и поощрению прав человека, стараясь воплотить в реальность приверженность и обязательства Непала в области соблюдения прав человека на международном уровне. |