As an Organization, we must continue to chart a course that will enable us to meet unprecedented global challenges and translate our efforts into actions for the benefit of all. |
Являясь членами этой Организации, нам необходимо наметить направление движения, благодаря которому мы сможем решить беспрецедентные глобальные проблемы и претворить наши планы в практические действия на благо всех. |
However, we are convinced that the major task for the forthcoming 2010 - 2015 period will be to create mechanisms that will translate these reconfirmed commitments into reality at the local level. |
Однако мы убеждены в том, что основная задача на предстоящий период 2010 - 2015 годов будет заключаться в создании механизмов, которые позволят претворить эти подтвержденные обязательства в жизнь на местном уровне. |
While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. |
Хотя концепция безопасности изменилась и стала шире, наш долг состоит в том, чтобы следовать этому призыву Устава и претворить его в конкретные дела. |
The diversity of views within the Group and the decision to focus on delivering concrete proposals to solve the problems of the United Nations, as well as those of the world, demonstrate that it is indeed feasible to reach agreements and translate them into action. |
Разнообразие мнений в этой Группе и решение сосредоточить усилия на выдвижении конкретных предложений с целью урегулирования проблем Организации Объединенных Наций, а также мировых проблем, свидетельствует о том, что действительно можно достичь соглашения и претворить их в жизнь. |
The international community, representatives of civil society and business had succeeded in forging a shared vision for mankind and for the well-being and prosperity of all, but mere words and declarations would not translate that vision into reality. |
Международному сообществу, различным группам гражданского общества и предпринимательскому сектору удалось сформировать общее видение будущего человечества и его благосостояния и процветания, однако это видение нельзя претворить в жизнь одними словами и заявлениями. |
The Madrid Plan requests that national governments translate the important objectives and recommended actions of the Madrid Plan into national policies and practices that impact positively on the lives of older people. |
В Мадридском плане содержится просьба к национальным правительствам претворить содержащиеся в нем важные цели и рекомендации о принятии мер в национальные стратегии и практические шаги, которые окажут позитивное воздействие на жизнь пожилых людей. |
This will mean more effectively harnessing the cadre of policy advisers and specialists residing at headquarters, regional centres, global policy centres and country offices, to help translate global policy guidance into country-level development results by addressing local priorities and conditions. |
Это означает более эффективное использование кадров стратегических консультантов и специалистов, базирующихся в штаб-квартире, в региональных центрах, глобальных стратегических центрах и страновых отделениях с тем чтобы претворить глобальные стратегические рекомендации в результаты в области развития на страновом уровне на основе учета местных приоритетов и условий. |
While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. |
Хотя концепция безопасности изменилась и стала шире, наш долг состоит в том, чтобы следовать этому призыву Устава и претворить его в конкретные дела. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить президента Финляндской Республики за только что сделанное ею заявление. |
We need United Nations funds and programmes that can translate the objectives of the Organization in the field of sustainable development. |
Нам необходимы такие фонды и программы, которые помогут претворить в жизнь цели Организации в области устойчивого развития. |
How can we translate our responsibilities into action? |
Как нам следует претворить нашу ответственность в конкретные дела? |
In fact, the complexity of the interface has made it difficult to put into operation and translate the concepts into concrete plans and action programmes. |
Фактически, ввиду сложного характера этого взаимодействия было непросто претворить в жизнь концепции и разработать на их основе планы и программы действий. |