We must translate commitments into action. |
Мы должны воплотить обязательства в конкретные действия. |
That would help translate the goals of PRS into concrete, monitorable and prioritized public actions. |
Это поможет воплотить цели стратегий сокращения масштабов нищеты в конкретные и поддающиеся контролю государственные действия с установленными приоритетами. |
We must now translate those hopes into reality. |
Теперь мы должны воплотить эти надежды в жизнь. |
We must now translate the words of the Convention into deeds and implement a programme of action. |
Мы сейчас должны воплотить слова Конвенции в дело и осуществить программу действий. |
All sides must translate their concerns into concrete actions. |
Все стороны должны воплотить свои чаяния в конкретные действия. |
We urge the political leaders of Haiti to seize this important window of opportunity and translate it into concrete actions. |
Мы настоятельно призываем политических лидеров Гаити воспользоваться этой важной открывающейся возможностью и воплотить ее в конкретные действия. |
Success will also depend on how Parties translate these strategies into specific programmes and action plans. |
Их успех будет зависеть также от того, удастся ли Сторонам воплотить их в конкретные программы и планы действий. |
We must translate our good intentions into good deeds. |
Мы должны воплотить наши добрые намерения в конкретные дела. |
States working in partnership with the United Nations, the private sector and civil society can translate the goals into reality. |
Государства в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом могут воплотить эти цели в реальность. |
We must translate this sentiment into the realization of true reform. |
Мы должны воплотить это стремление в осуществление подлинной реформы. |
The financing of policies and programmes which could effectively translate knowledge and commitments into comprehensive actions to reduce hazard-related losses is of considerable significance. |
Особое значение имеет финансирование стратегий и программ, которые позволят эффективно воплотить знания и приверженности в комплексные действия по уменьшению связанных с опасностями потерь. |
We must now translate political commitments into concrete actions. |
Мы должны сейчас воплотить политические обязательства в конкретные действия. |
This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming. |
Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах. |
With regard to corruption, Belgium recommended that (b) the Government translate its intentions into tangible results and measures. |
Относительно борьбы с коррупцией она рекомендовала правительству Ь) воплотить свои намерения в конкретные результаты и меры. |
The universal periodic review was a crucial element of the Council's work, and it was imperative that States should translate accepted recommendations into concrete action. |
Универсальный периодический обзор является одним из главных элементов в работе Совета, и государства обязаны воплотить принятые рекомендации в конкретных действиях. |
The international community must, including at this General Assembly session, translate those commitments into action, through projects relating to water, sanitation and renewable energy and by addressing training and capacity-development needs. |
Международное сообщество должно, в том числе на этой Генеральной Ассамблее, воплотить эти обязательства в действия с помощью проектов в области водоснабжения, систем водопровода и канализации, возобновляемых источников энергии и удовлетворения иных потребностей в сфере подготовки кадров и наращивания потенциала на благо развития. |
The State must therefore progressively apply this principle and translate it into policies and programmes in accordance with a plan approved by the Council of Ministers. |
Государству следует постепенно применять этот принцип и воплотить его в политику и программы в соответствии с планом, утвержденным советом министров. |
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. |
Мы должны как можно быстрее приступить к рассмотрению этих рекомендаций и воплотить в жизнь те из них, которые, по нашему мнению, являются необходимыми. |
Clearly, much work remains to be accomplished if we are to fully translate international human rights standards into a reality for all peoples. |
Ясно, что предстоит осуществить еще очень большую работу, если мы хотим в полной мере воплотить международные стандарты в области прав человека в реальность для всех народов. |
However, the debate is still inconclusive, particularly since much of it is conducted in forums that have a unique or technical focus that does not translate easily into government policy on its own. |
В то же время дискуссии пока не дали однозначных результатов, в первую очередь поскольку они ведутся главным образом на форумах с очень узкой или технической ориентацией, и их итоги невозможно быстро воплотить в государственную политику как таковую. |
We must translate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations into a decisive political impetus to finalize the comprehensive convention on terrorism before the end of this session. |
Мы должны воплотить наше решительное осуждение терроризма во всех его видах и проявлениях в решительный политический импульс для того, чтобы завершить работу над всеобъемлющей конвенцией о терроризме до конца этой сессии. |
As the United Nations medium-term programme for 1992-1997 has determined Africa's economic recovery to be among the five identified global priorities, we must now translate these generous intentions into deeds through concrete action, particularly by the mobilization of additional and adequate resources. |
Поскольку в среднесрочной программе Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов обеспечение экономического подъема в Африке было отнесено к числу пяти первоочередных глобальных задач, мы должны сейчас воплотить эти благородные намерения в дела на основе конкретных шагов, в первую очередь за счет мобилизации необходимых объемов дополнительных ресурсов. |
The measures outlined in the previous discussion on environmentally sound management of biotechnology illustrate how the CBD has managed to move beyond the promulgation of policy and translate this means of implementation into reality. |
Меры, изложенные в рамках предыдущего обсуждения вопроса об экологически безопасном управлении биотехнологией, показывают, как Конвенции о биологическом разнообразии удалось выйти за рамки пропаганды политики и воплотить эти средства осуществления в реальность. |
GCF-II is designed to "translate Executive Board decisions relating to UNDP's development policy priorities into specific instruments, products and services for use by Global, Regional and Country Programmes...". |
РГС-II ориентированы на то, чтобы «воплотить решения Исполнительного совета, касающиеся программных приоритетов ПРООН в области развития, в конкретные механизмы, продукты и услуги для использования в рамках глобальных, региональных и страновых программ...». |
It was time to move into the implementation phase and translate the commitments made into practical actions, since the important target date of 2015 was only 12 years away. |
Пора начать этап выполнения принятых решений и воплотить принятые обязательства в практические действия, так как до важного установленного срока - 2015 года - остается всего лишь 12 лет. |