We must translate the aspiration to development into a tangible reality. |
Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность. |
We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. |
Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты. |
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. |
Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах. |
We must now translate this collective commitment into action. |
Мы должны сейчас преобразовать эту коллективную приверженность в практические действия. |
We need to urgently translate political commitments made at the highest level into results on the ground. |
Нам необходимо срочно преобразовать взятые на самом высоком уровне политические обязательства в результаты на местах. |
Well, my methods for children are different than for adults, but some of them might translate. |
Мои методики для детей, взрослым они не подходит, но некоторые из них можно преобразовать. |
The Kyoto Protocol was a historic turning point and it is essential that we now translate the promise of Kyoto into reality. |
Киотский протокол стал историческим поворотным пунктом, и в настоящий момент необходимо преобразовать обещания, сделанные в Киото, в реальные действия. |
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. |
В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия. |
Through our different faiths and deepest philosophical convictions, we must strive to recognize our human affinities and translate them into a message of peace. |
Через наши различные вероисповедания и глубочайшие философские убеждения мы должны стремиться к признанию нашей человеческой общности и преобразовать ее в послание мира. |
This is why I intend to submit to the General Assembly in September 2002 a report that will propose further programmatic, institutional and process improvements, so that we can translate the ambitious template of the Declaration into an achievable agenda of action. |
«Именно поэтому в сентябре 2002 года я намерен представить Генеральной Ассамблее доклад, в котором будут изложены предлагаемые дальнейшие меры по совершенствованию аспектов программирования, институционального потенциала и рабочих процессов, с тем чтобы мы могли преобразовать далеко идущие планы Декларации в практически реализуемую программу действий». |
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. |
Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия. |
He concluded his remarks by re-emphasizing that the event represented a strong message of hope to refugees and that States should translate this message into action by seriously and comprehensively addressing their needs. |
Завершая свое выступление, он вновь подчеркнул, что данное мероприятие дает беженцам основательную надежду на лучшее и что государства должны преобразовать это послание в действия путем серьезного и всестороннего удовлетворения их нужд. |
While gratified by the consensus reached in the mid-term review, we must ask ourselves how we can avoid having to reiterate the same commitments a few years hence and how can we truly translate them into actions that will contribute to Africa's recovery and healthy development. |
Хотя мы удовлетворены консенсусом, достигнутым в ходе среднесрочного обзора, мы должны поинтересоваться, как мы можем избежать необходимости подтверждения тех же обязательств, принимаемых на протяжении нескольких лет, и как мы можем действительно преобразовать их в действия, которые будут содействовать возрождению и нормальному развитию Африки. |
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. |
Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения. |
The failure to reach a political agreement and to promptly translate it into parliamentary acts and legislation on implementation may make it increasingly difficult for Bosnia and Herzegovina to sign the Stabilization and Association Agreement before the end of 2007. |
Неспособность прийти к политической договоренности и затем быстро преобразовать такую договоренность в парламентские акты и законодательство об осуществлении может существенно затруднить подписание Боснией и Герцеговиной соглашения о стабилизации и ассоциации до конца 2007 года. |
In order to achieve the MDGs, each country should take firm ownership of and responsibility for its development agenda, tailor the global MDG targets within its specific context into national targets and policies and translate these into concrete programmes and budgetary allocations. |
Для достижения ЦРДТ каждая страна должна активно участвовать в разработке своей программы развития и нести за нее ответственность, адаптировать глобальные ЦРДТ в рамках своего конкретного контекста и включить их в свои национальные запланированные показатели и политику, а также преобразовать их в конкретные программы и бюджетные ассигнования. |
The issue now ahead for the Council is to adequately translate this proposal into a resolution capable of reflecting all the improvements we want to incorporate into the structure of the Committee, while fully respecting the Charter of the Organization. |
Теперь задача Совета - адекватно преобразовать это предложение в резолюцию, где были бы отражены все улучшения, которые мы хотим внести в структуру Комитета, при полном соблюдении Устава Организации. |
We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. |
Мы считаем, что все эти инициативы взаимно дополняют друг друга, но понимаем также и то, что степень их успеха будет зависеть от того, насколько эффективно нам удастся преобразовать идеи и мудрые пожелания в практические действия на благо людей на местах. |
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); |
92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия); |