We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. |
Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. |
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. |
7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия. |
Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment; |
недавние события на финансовых рынках указывают на необходимость применения этих кодексов или их воплощения в практических шагах в соответствии с конкретной экономической ситуацией; |
We hereby call on all parliaments to take action and translate that international instrument into sound legislative and regulatory frameworks at the national level. |
Таким образом, мы призываем парламенты всех стран принять меры с целью воплощения этого международного документа в действующее законодательство и нормативно-правовую базу на национальном уровне. |
They have enabled States to focus on how they translate the aims and objectives of the international treaty into effective national action. |
Эти процессы позволили государствам сосредоточить внимание на нахождении путей воплощения целей и задач международного договора в эффективные практические действия на национальном уровне. |
It is also endeavouring to improve the facilities and requirements needed to further develop their activities and programmes and translate their identified objectives into action plans which meet the needs of the target groups. |
Оно также стремится улучшить условия и возможности для дальнейшего расширения их деятельности и программ и воплощения поставленных ими задач в конкретные планы действий, которые удовлетворяли бы потребности целевых групп. |
These countries must therefore take steps to enhance their national capacity to formulate policies and translate the agreed priorities and commitments into actions, including by mainstreaming the Programme of Action into their respective domestic policies and strategies. |
Таким образом, этим странам необходимо прилагать усилия для наращивания своего национального потенциала, необходимого для формулирования политики и воплощения согласованных приоритетов и обязательств в конкретные действия, в том числе посредством интеграции положений Программы действий в национальные программы и стратегии. |
At national level a gap remains between the high-level commitments taken in official settings and the effective actions to be taken and means in order to implement and translate these obligations into practice at the operational level. |
На национальном уровне сохраняется несоответствие между официальными обязательствами, принятыми на высоком уровне, эффективностью действий, которые необходимо предпринимать, и средствами, выделяемыми в целях осуществления и воплощения этих обязательств в практические действия на рабочем уровне. |
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; |
с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах; |
Thus the TOS-ICP programme of work for 2007 emphasises the organisational and institutional aspects of the environment for the generation and diffusion of innovation and the mechanisms that translate these into higher competitiveness. |
Так, в программе работы ГС-ПИК на 2007 год особое внимание уделяется организационным и институциональным условиям новаторства и широкого внедрения его результатов, а также механизмам воплощения этих результатов в повышение конкурентоспособности. |
Obviously, the aspirations of the Constituent Assembly, which drafted the present Constitution, need to be worked into plans, programmes and policies that will translate them into reality, restoring respect for human rights as a norm for the community life of the nation. |
Нет сомнения в том, что идеи учредительного собрания, разработавшего действующую Конституцию, нуждаются в дальнейшем их развитии на основе планов, программ и практических мер в целях их воплощения в конкретные дела и закрепления прав человека в качестве одной из норм жизни нашего общества. |
Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. |
Была выражена определенная озабоченность относительно путей практического воплощения этого решения на оперативном и политическом уровнях. |
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. |
Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику. |
There is a well-established formulation and approval cycle for the regular budget, used to build consensus among Member States and translate legislative mandates into programmes, and for planning and budgeting and monitoring and evaluation. |
Хорошо отлаженная процедура составления и утверждения регулярного бюджета применялась для достижения консенсуса между государствами-членами, воплощения решений директивных органов в конкретные программы, а также для целей планирования и осуществления бюджетного процесса, обеспечения контроля и проведения оценки. |
One delegation specifically stressed the importance of reconciliation in the reintegration process and indicated the need to concretely translate this aspect into action through carefully selected and designed community-based reintegration projects and training seminars. |
Одна делегация особо подчеркнула важность примирения в процессе реинтеграции и указала на необходимость конкретного практического воплощения этого аспекта путем тщательного отбора и разработки проектов реинтеграции в общинах и организации учебных семинаров. |