Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
I have a friend at the university who can probably translate this. У меня есть друг, который возможно сможет это перевести.
If we really have had this conversation, I probably pointed out there's no way I can translate this in less than a day. Если у нас и правда был этот разговор, наверняка, я отметил, что... я не смогу перевести это за день.
Finally, the 150 workshops and seminars we held worldwide last year as part of our technical cooperation activities helped translate some of UNCTAD's key messages into national policies. И наконец, те 150 рабочих совещаний и семинаров, которые мы провели в прошлом году во всем мире в рамках нашей деятельности по линии технического сотрудничества, помогли перевести некоторые из ключевых идей, отстаиваемых ЮНКТАД, в плоскость мер национальной политики.
Can you translate their message? Вы можете перевести их сообщение?
For the benefit of the uneducated among us, I shall translate. Ради всех необразованных, я смогу это перевести.
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
Can computers actually translate literary works? Могут ли компьютеры на самом деле переводить литературные тексты?
The plugin allows you to automatically translate web pages between several languages. Этот модуль позволяет автоматически переводить веб- странички с одного языка на другой.
My brother will translate. Мой брат будет переводить.
While memorizing his Latin class vocabulary words, Mims conceived a computer that could translate twenty words from one language to another. Во время подготовки к урокам латинского языка Мимз придумал устройство, которое могло переводить по двадцать слов с одного языка на другой.
A translation tool to help a human translator translate files into other languages Программа, помогающая переводить файлы на другие языки
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
We must now translate the words of the Convention into deeds and implement a programme of action. Мы сейчас должны воплотить слова Конвенции в дело и осуществить программу действий.
We must translate our good intentions into good deeds. Мы должны воплотить наши добрые намерения в конкретные дела.
This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming. Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах.
The international community must, including at this General Assembly session, translate those commitments into action, through projects relating to water, sanitation and renewable energy and by addressing training and capacity-development needs. Международное сообщество должно, в том числе на этой Генеральной Ассамблее, воплотить эти обязательства в действия с помощью проектов в области водоснабжения, систем водопровода и канализации, возобновляемых источников энергии и удовлетворения иных потребностей в сфере подготовки кадров и наращивания потенциала на благо развития.
All States must take the measures needed for the full and effective enjoyment of human rights, so that we can translate legal formulas into real-life plans for our peoples. Всем государствам надлежит принять меры, необходимые для полного и эффективного осуществления прав человека, с тем чтобы мы могли воплотить правовые доктрины в реальные планы, предназначенные для наших народов.
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
There is hence a challenge for the human rights community to clearly and comprehensively translate basic human rights standards into a language which economists, development or educational personnel can easily understand and apply. Таким образом, сообщество, связанное с правами человека, сталкивается с проблемой четкого и всеобъемлющего перевода основных норм в области прав человека на язык таких формулировок, которые могут легко понять и применять экономисты, а также лица, связанные с вопросами развития и образования.
This is a list of language translation pairs supported by Google Translate's Neural Machine Translation (NMT) model. Ниже приведён список языковых пар, в которых для перевода используется модель нейронного машинного перевода Google (NMT).
Provision of services to digitize, edgematch, edit and translate source maps of small scale and develop an application pilot system to provide access to geographic data depositories Оказание услуг в целях преобразования в цифровую форму, приведения в соответствие, редактирования и перевода мелкомасштабных картографических источников и разработка экспериментальной системы программного обеспечения для обеспечения доступа к депозитариям географических данных
Google Translate is not good enough for Ubuntu this is against Ubuntu policy. Переводчик Google недостаточно хорош для перевода Ubuntu. Также его использование идёт вразрез с политикой Ubuntu.
The translation function obtained in the search results pages (on the button "Translate") appeared in 2009 and was carried out on the basis of PROMT. Нужно отметить, что функция перевода полученных в результатах поиска страниц (по кнопке «Перевод») появилась ещё в 2009 году и осуществлялась на основе технологий PROMT.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
What we must now do, however, is translate this consensus into effective international action. Теперь же мы должны претворить этот консенсус в эффективные международные действия.
We must translate words into action. Мы должны претворить слова в конкретные дела.
Now, how does one translate all these commitments into concrete action? Как же теперь претворить все эти обязательства в конкретные дела?
As an Organization, we must continue to chart a course that will enable us to meet unprecedented global challenges and translate our efforts into actions for the benefit of all. Являясь членами этой Организации, нам необходимо наметить направление движения, благодаря которому мы сможем решить беспрецедентные глобальные проблемы и претворить наши планы в практические действия на благо всех.
The international community, representatives of civil society and business had succeeded in forging a shared vision for mankind and for the well-being and prosperity of all, but mere words and declarations would not translate that vision into reality. Международному сообществу, различным группам гражданского общества и предпринимательскому сектору удалось сформировать общее видение будущего человечества и его благосостояния и процветания, однако это видение нельзя претворить в жизнь одними словами и заявлениями.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике.
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
These countries must therefore take steps to enhance their national capacity to formulate policies and translate the agreed priorities and commitments into actions, including by mainstreaming the Programme of Action into their respective domestic policies and strategies. Таким образом, этим странам необходимо прилагать усилия для наращивания своего национального потенциала, необходимого для формулирования политики и воплощения согласованных приоритетов и обязательств в конкретные действия, в том числе посредством интеграции положений Программы действий в национальные программы и стратегии.
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах;
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия.
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия.
The failure to reach a political agreement and to promptly translate it into parliamentary acts and legislation on implementation may make it increasingly difficult for Bosnia and Herzegovina to sign the Stabilization and Association Agreement before the end of 2007. Неспособность прийти к политической договоренности и затем быстро преобразовать такую договоренность в парламентские акты и законодательство об осуществлении может существенно затруднить подписание Боснией и Герцеговиной соглашения о стабилизации и ассоциации до конца 2007 года.
The issue now ahead for the Council is to adequately translate this proposal into a resolution capable of reflecting all the improvements we want to incorporate into the structure of the Committee, while fully respecting the Charter of the Organization. Теперь задача Совета - адекватно преобразовать это предложение в резолюцию, где были бы отражены все улучшения, которые мы хотим внести в структуру Комитета, при полном соблюдении Устава Организации.
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); 92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия);
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
How to help translate those dynamics into real gains for all developing countries, especially for those that are economically and geographically most vulnerable, remains a perennial challenge. Вопрос о том, превратить эту динамику в реальные блага для всех развивающихся стран, особенно для тех, которые находятся в наиболее уязвимом экономическом и географическом положении, не утратил своей актуальности.
It is now the responsibility of the international community to engage with young people and translate this energy into reforms that promote social integration, security, employment and the eradication of poverty. Теперь международное сообщество обязано поддержать молодежь и превратить эту энергию в реформы, направленные на поощрение социальной интеграции, безопасности, создание рабочих мест и искоренение нищеты.
(b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности;
Lip-service alone would never translate aspirations into reality. Слова, не наполненные содержанием, никогда не позволят превратить мечту в реальность.
Although the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea was conducted pursuant to the relevant international legal procedures, the United States committed unprecedented hostilities such as singling out the launch only at the Security Council to condemn it and translate sanctions into concrete actions. Хотя запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника был осуществлен в соответствии с надлежащими международными правовыми процедурами, Соединенные Штаты Америки предприняли беспрецедентные враждебные действия - в частности, на основании только одного этого запуска осудили нашу страну в Совете Безопасности, для того чтобы превратить санкции в конкретные действия.
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
Drawing on existing databases from the former United Nations information centres, the regional centre has begun to produce, translate and disseminate press releases and other promotional material to key constituencies in the region. Используя существующие базы данных, оставшиеся после ликвидированных информационных центров Организации Объединенных Наций, этот региональный центр приступил к выпуску, переводу и распространению заявлений для печати и других пропагандистских материалов среди основных заинтересованных групп населения в регионе.
The UN will translate and widely disseminate the UN International Standards for Mine Action, once they are finalized, in order to ensure their widespread use and effective implementation. Как только будет завершена работа над разрабатываемыми Организацией Объединенных Наций Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций примет меры к их переводу и широкому распространению в целях обеспечения их повсеместного использования и эффективного выполнения.
Interpretation was used in meetings; (d) The Czech Republic did not normally translate documents, considering this a matter for each Party to arrange individually, whether EIA documentation or comments from the affected Party's public. Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС, резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения.
Given recorded difficulties with regard to the languages used, there was still a lack of bilateral and multilateral agreements among Parties to address in particular what documents should be translated, who should translate them and who should cover the costs of translation. с учетом зафиксированных трудностей в связи с использованием языков, все еще отсутствуют двусторонние и многосторонние соглашения между Сторонами, в которых бы, в частности, определялось, какие документы следует переводить, кто их должен переводить и кто должен покрывать расходы по переводу.
All of them are sworn translators at Consular Section of Ministry of Foreign Affairs of Republic of Bulgaria meanwhile observing the requirements for confidentiality with regard to the contents of the texts they translate. Все они являются официальными переводчиками, аккредитованными при нашем агентстве Консульским отделом МИД Болгарии. Кроме профессионального отношения к переводу, наши переводчики обязуются при выполнении перевода соблюдать требования конфиденциальности.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
A satisfactory conclusion to the Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on negotiations would translate rhetoric into reality. Трансформировать риторику в реальность позволит удовлетворительное завершение последующих переговоров по договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ).
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.
To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
Other issues included how the international community should translate various initiatives into a coherent global approach and how to address coherence challenges in policies among the Bretton Woods institutions as well as within Governments themselves. Остаются нерешенными и другие вопросы: например, как международному сообществу трансформировать различие инициативы в последовательный глобальный подход и как бреттонвудским учреждениям и самим правительствам решать проблемы согласованности политики.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
Therefore, I would again like to hear comments on whether or not we should formalize discussion of or translate this idea, which was not mine originally, but which I proposed in the circumstances of the impasse that I saw concerning the issue of a third item. Поэтому хотел бы вновь услышать соображения относительно того, следует ли нам перевести обсуждение в официальную плоскость и реализовать эту идею, которая первоначально была не моей, но которую я предложил в тупиковой ситуации, сложившейся, на мой взгляд, в отношении третьего пункта.
In this process, the joint programme contributes its expertise on HIV/AIDS in a broad range of disciplines; the co-sponsors contribute their capacity to integrate this specialized expertise into their broader mandates and translate the outcome into effective programmes. В рамках этого процесса Объединенная программа предоставляет свои практические знания проблем ВИЧ/СПИДа по широкому спектру дисциплин; соучредители предоставляют свой потенциал, с тем чтобы обеспечить включение этих специализированных практических знаний в их более широкие мандаты и реализовать результаты в эффективных программах.
Finally, the Korean delegation believes that Africa's wealth of human and natural resources endow it with enormous potential, and that it is the urgent duty of the international community to help the people of Africa translate that potential into reality as soon as they possibly can. Наконец, корейская делегация полагает, что богатство Африки, каковым являются людские и природные ресурсы, наделяет Африку огромным потенциалом и поэтому международное сообщество безотлагательно должно помочь народам Африки как можно скорее реализовать этот потенциал.
Translate Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and its follow-up resolutions into practice; make national action plans; and change State security policies into policies centred on conflict prevention, war eradication and human security Реализовать на практике резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и его последующие резолюции, разработать национальные планы действий и отказаться от политики государственной безопасности в пользу политики, ставящей во главу угла предотвращение конфликтов, ликвидацию войн и обеспечение безопасности человека
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем.
It also offers every facility to develop their activities and programmes and to help them translate their stated goals into action plans which meet the needs of target groups. Оно также делает все возможное для развития их деятельности и программ и помогает им претворять их объявленные цели в конкретные планы, удовлетворяющие потребности целевых групп.
Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. Только таким образом мы сможем удержать Организацию в правильном направлении, в духе доброй воли претворять в жизнь содержащиеся в Уставе положения и сохранять их непреходящую актуальность.
What we need is their adjustment to the current reality, new political guidelines on how we, and how Security Council members in particular, should translate them into action. Но нам необходимо приспособить их к нынешней реальности, выработать новые политические установки в отношении того, как мы и, в частности, Совет Безопасности должны претворять их в жизнь.
The UNECE International PPP Centre of Excellence would help governments by producing international best practices and standards for PPPs which have close linkages to implementation of the SDGs and would help governments to implement these best practices and translate them into bankable projects. Международный центр ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП помогал бы правительствам за счет реализации наилучших видов международной практики и стандартов ГЧП, которые имеют тесные смычки с осуществлением ЦУР, и помогал бы правительствам осуществлять эти виды наилучшей практики и претворять их в рентабельные проекты.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам.
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия.
At the national level, each LDC should translate policies and measures of the PoA into operational programmes within the framework of the national PoA. На национальном уровне все НРС должны воплощать закрепленные в ПД стратегии и меры в оперативные программы в рамках национальных ПД.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-Level Coordinator. С учетом того, что всем сторонам следует воплощать в конкретные действия политические заявления, сделанные в духе доброй воли, с тем чтобы обеспечить возможность достижения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся вопросов, в последующий период Координатору высокого уровня потребуется еще более активизировать свою работу.
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
It was nevertheless recognized that, despite the difficulties, Governments must translate their political commitment into budgetary commitments. Тем не менее, было признано, что, несмотря на трудности, правительства должны перейти от политических к финансовым обязательствам.
Finally, the Government of Malta hoped that the special session of the General Assembly devoted to the question of drugs would be another opportunity for the international community to reaffirm its political commitment and translate words into positive action. И наконец, правительство Мальты надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков, дает еще одну возможность международному сообществу подтвердить свои политические обязательства и перейти от заявлений о намерениях к практическим мерам.
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания.
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке);
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации.
We need to build a solid structure through which analysis and policy and an awareness of best practices will translate immediately into practical action that makes a difference in people's lives. Нам необходимо создать прочную структуру, которая позволяла бы незамедлительно преобразовывать аналитические выводы и стратегические решения, а также накопленный наиболее прогрессивный опыт в конкретные действия, способные существенным образом улучшить жизнь людей.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
If IP Shield honors aliases is clicked, the IP Shield will translate an alias to the true account to which it points and thus honor it if it passes the shield. Если флажок IP Shield honors aliases отмечен, то IP защита будет преобразовывать псевдоним к действительной учётной записи, на которую он указывает, и уже эта информация будет обрабатываться защитой.
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...