Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
All parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues. Всем сторонам следует перевести политические заявления о доброй воле в русло конкретных действий, с тем чтобы в предстоящие месяцы добиться положительных сдвигов в урегулировании нерешенных вопросов.
You realize I'm the only one who can translate them, and I'm not even having much luck. Ты понимаешь, что я единственный, кто может их перевести, но мне пока с этим не везет.
Idries Shah has made just the small anecdotes of Nasrudin even more beautiful... not only has the capacity to exactly translate the parables, but even to beautify them, to make them more poignant, sharper. Идрис Шах сделал просто маленькие анекдоты о Насреддине еще более прекрасными... (он) не только способен точно перевести притчи, но даже украсить их, сделать их более пикантными, острыми.»
We translate from and into six languages and offer a fast, professional and reliable service, which is easy to use: Just copy the text you would like to have translated (source text) into the blank space provided on the following page. В настоящее время Translation Profi предлагает Вам быстрые и качественные переводы в рамках комбинации шести языков. Все происходит очень просто: скопируйте в соответственное окно текст, который необходимо перевести.
Progress has also been made with United Nations system partners in the integrated mission planning process through operational guidance notes, scheduled to be completed by March 2008, which translate planning policy into standard practice. Достигнут также прогресс в работе с партнерами системы Организации Объединенных Наций по планированию комплексных миссий, чему способствовал переход на формат оперативно-директивных указаний, который должен завершиться к марту 2008 года и который позволит перевести политику в области планирования в плоскость стандартной практики.
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
So you can translate, genius. Так что будешь переводить, умница моя.
Most software programs now on the market can only translate one language into another, such as Chinese into Russian. Большинство имеющихся в настоящее время на рынке компьютерных программ позволяет переводить лишь с одного языка на другой, например с китайского на русский язык.
Lieutenant Gorman and I can translate. Лейтенант Горман и я сможем переводить.
Without the possibility to actively translate, due to a complete lack of any first language communication opportunity, the comparison between languages is reduced. Не имея возможности активно переводить из-за полного отсутствия общения на первом языке возможность сравнения между языками снижается.
This request reflects the continuing concerns expressed in the Committee on the absence of well-defined and uniform criteria for conversion factors that would translate national income data expressed in national currencies into a common unit for purposes of international comparability. Эта просьба отражает сохраняющуюся обеспокоенность, выраженную на заседаниях Комитета, в связи с отсутствием четко определенных и единообразных критериев для факторов пересчета, на основе которых выраженные в национальной валюте данные о национальном доходе можно было бы переводить в общие единицы для целей международной сопоставимости.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. Мы должны как можно быстрее приступить к рассмотрению этих рекомендаций и воплотить в жизнь те из них, которые, по нашему мнению, являются необходимыми.
Secondly, the international community - represented by the United Nations system - must translate its stated interest in the security and stability of Africa and the prosperity of its people into specific and tangible measures that lead to concrete results. Во-вторых, международное сообщество, представленное системой Организации Объединенных Наций, должно воплотить свои заявления об обеспечении мира и безопасности в Африке и процветания ее народов в конкретные и ощутимые действия, способные привести к конкретным результатам.
We have all agreed to simply translate that as global responsibility for fighting it - as the responsibility of any one of the members of the global community. Мы все согласились с тем, что это понимание надо воплотить в глобальную ответственность по борьбе с ним, как ответственность каждого члена глобального сообщества.
Achieving this noble objective will not only translate just resolutions into tangible action, but it will also further the confidence of small States and nations in an authority that will guarantee their rights, their very existence and their future. Достижение этой высокой цели позволит не только воплотить справедливые резолюции в конкретные дела, но и укрепит доверие малых государств и народов к органу, который будет гарантировать их права, само их существование и их будущее.
Mr. Kowalski stressed the key question that EE21 sought to answer: "How do we translate a global convention into actual changes in specific countries, cities, buildings and factories?" Г-н Ковальский привлек внимание к ключевому вопросу, на который стремятся ответить участники проекта "ЭЭ-ХХI": "Как воплотить глобальную договоренность в реальных переменах в конкретных странах, городах, строениях и производствах?".
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
The EurasiaHealth AIDS Knowledge Network (EAKN) is a special initiative to identify key resources related to the care and treatment of HIV/AIDS and adapt and translate them for use by health professionals in the former Soviet Union and Eastern Europe. Инфосеть по СПИДу «Здоровье Евразии» (ИСЗЕ) создана с целью подбора, адаптации и перевода актуальных материалов по ВИЧ/СПИДу в помощь медицинским работникам стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы.
Befriending the base personnel, they learn that the base, run by Commander Millington, is being used as a listening post to intercept and translate German coded messages using the Ultima supercomputer and to stockpile a supply of a lethal nerve gas. Вскоре они узнают, что база под началом командора Миллингтона используется для прослушивания и перевода закодированных немецких сообщений с помощью суперкомпьютера Ультима, а также добычи смертельного нервно-паралитического газа.
There is nevertheless a need to move ahead and translate the commitments that we have undertaken into concrete action. Поэтому налицо необходимость продвижения вперед и перевода возложенных нами на себя обязательств в плоскость конкретных действий.
However, the computerization of translation services, as a result of which all translators could translate on screen and have quicker access to terminology databases and reference documents, allowed them to devote more time to translation as such and to improve its quality. Тем не менее компьютеризация служб письменного перевода, благодаря которой все письменные переводчики могут переводить с помощью компьютера и гораздо быстрее получать доступ к базам терминологических данных и справочным документам, позволяет им уделять больше времени письменному переводу как таковому и повышать его качество.
Where reasonable and approved by a judicial officer, that period could be extended for the time necessary to collect and analyse information from overseas authorities or translate material, during which time questioning was suspended. При наличии разумных оснований и с санкции судебного чиновника этот период может быть продлен на время, необходимое для сбора и анализа информации от зарубежных властей или для языкового перевода материала, и на это время в допросах объявляется перерыв.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
We must translate this consensus into action through an effective follow-up process. Мы должны претворить этот консенсус в реальные действия, содействуя процессу эффективного осуществления их решений.
What happens on the ground will determine how far we can translate our vision into a more promising reality. Реальные события покажут, насколько успешно нам удается претворить в жизнь наши идеалы.
We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. Поэтому мы считаем чрезвычайно важным пойти дальше простого повторения этих принципов и претворить наши обязательства в реальные действия.
Can the international community effectively translate word into deed in the global campaign against illicit drugs? Сможет ли международное сообщество эффективно претворить слова в дело в рамках глобальной кампании против незаконных наркотических средств?
The Madrid Plan requests that national governments translate the important objectives and recommended actions of the Madrid Plan into national policies and practices that impact positively on the lives of older people. В Мадридском плане содержится просьба к национальным правительствам претворить содержащиеся в нем важные цели и рекомендации о принятии мер в национальные стратегии и практические шаги, которые окажут позитивное воздействие на жизнь пожилых людей.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
They have enabled States to focus on how they translate the aims and objectives of the international treaty into effective national action. Эти процессы позволили государствам сосредоточить внимание на нахождении путей воплощения целей и задач международного договора в эффективные практические действия на национальном уровне.
These countries must therefore take steps to enhance their national capacity to formulate policies and translate the agreed priorities and commitments into actions, including by mainstreaming the Programme of Action into their respective domestic policies and strategies. Таким образом, этим странам необходимо прилагать усилия для наращивания своего национального потенциала, необходимого для формулирования политики и воплощения согласованных приоритетов и обязательств в конкретные действия, в том числе посредством интеграции положений Программы действий в национальные программы и стратегии.
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику.
There is a well-established formulation and approval cycle for the regular budget, used to build consensus among Member States and translate legislative mandates into programmes, and for planning and budgeting and monitoring and evaluation. Хорошо отлаженная процедура составления и утверждения регулярного бюджета применялась для достижения консенсуса между государствами-членами, воплощения решений директивных органов в конкретные программы, а также для целей планирования и осуществления бюджетного процесса, обеспечения контроля и проведения оценки.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
We must translate the aspiration to development into a tangible reality. Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность.
We must now translate this collective commitment into action. Мы должны сейчас преобразовать эту коллективную приверженность в практические действия.
We need to urgently translate political commitments made at the highest level into results on the ground. Нам необходимо срочно преобразовать взятые на самом высоком уровне политические обязательства в результаты на местах.
He concluded his remarks by re-emphasizing that the event represented a strong message of hope to refugees and that States should translate this message into action by seriously and comprehensively addressing their needs. Завершая свое выступление, он вновь подчеркнул, что данное мероприятие дает беженцам основательную надежду на лучшее и что государства должны преобразовать это послание в действия путем серьезного и всестороннего удовлетворения их нужд.
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); 92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия);
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
It is our hope that we can translate the partnership and cooperation that drive NEPAD and the African Union into broader solidarity by promoting cooperation with other subregional groups in Asia. Мы надеемся на то, что мы сможем превратить партнерство и сотрудничество, лежащие в основе НЕПАД и Африканского союза, в более широкое проявление солидарности на основе налаживания сотрудничества с другими региональными группами в Азии.
(b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности;
The question is, how can we translate those expressions of serious concern into something more concrete - something that is backed by the rule of law? Вопрос в том, как мы можем превратить эти выражения серьезной обеспокоенности в что-то более конкретное, - что-то подкрепляемое правом.
Lip-service alone would never translate aspirations into reality. Слова, не наполненные содержанием, никогда не позволят превратить мечту в реальность.
Although the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea was conducted pursuant to the relevant international legal procedures, the United States committed unprecedented hostilities such as singling out the launch only at the Security Council to condemn it and translate sanctions into concrete actions. Хотя запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника был осуществлен в соответствии с надлежащими международными правовыми процедурами, Соединенные Штаты Америки предприняли беспрецедентные враждебные действия - в частности, на основании только одного этого запуска осудили нашу страну в Совете Безопасности, для того чтобы превратить санкции в конкретные действия.
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой.
Drawing on existing databases from the former United Nations information centres, the regional centre has begun to produce, translate and disseminate press releases and other promotional material to key constituencies in the region. Используя существующие базы данных, оставшиеся после ликвидированных информационных центров Организации Объединенных Наций, этот региональный центр приступил к выпуску, переводу и распространению заявлений для печати и других пропагандистских материалов среди основных заинтересованных групп населения в регионе.
It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. Он вновь обращает внимание на свою рекомендацию государству-участнику активизировать свои усилия по распространению более информативных материалов и их переводу на основные языки коренных народов культурно адаптированным образом, а также разрабатывать более творческие методы пропаганды Конвенции, в частности на местном уровне.
The UN will translate and widely disseminate the UN International Standards for Mine Action, once they are finalized, in order to ensure their widespread use and effective implementation. Как только будет завершена работа над разрабатываемыми Организацией Объединенных Наций Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций примет меры к их переводу и широкому распространению в целях обеспечения их повсеместного использования и эффективного выполнения.
For enhancing the understanding of the work of the Board and for broadening the dissemination of its activities, the Board is translating summaries of its meeting reports into the six official languages of the United Nations and will translate key regulatory documents. В настоящее время в целях углубления понимания особенностей работы Совета и для более широкого распространения информации о его деятельности Совет принимает меры по переводу краткого содержания докладов о его совещаниях на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и обеспечит перевод основных нормативных документов.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
I wish to reaffirm that plans are currently under way in Nigeria to incorporate and translate those commitments into national policies for children. Я хотел бы подтвердить, что в настоящее время Нигерия планирует включить и трансформировать эти обязательства в национальную политику в интересах детей.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.
The Fourth International Conference of New or Restored Democracies is a welcome forum that must translate international goodwill and commitment into effective entrenchment of democracy, peace, security and development. Четвертая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии является долгожданным форумом, который должен трансформировать международную добрую волю и приверженность в эффективное упрочение демократии, мира, безопасности и развития.
To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
ITC provides assistance to enterprises and trade support institutions to help them translate trade potential into actual trade. ЦМТ оказывает содействие предприятиям и обеспечивающим поддержку торговле учреждениям, с тем чтобы помочь им реализовать на практике имеющиеся у них потенциальные возможности в области торговли.
This session of the General Assembly must, therefore, translate the aspirations of the developing countries expressed at the conference into reality. Поэтому нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна реализовать на практике чаяния, выраженные на конференции развивающимися странами.
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
Finally, the Korean delegation believes that Africa's wealth of human and natural resources endow it with enormous potential, and that it is the urgent duty of the international community to help the people of Africa translate that potential into reality as soon as they possibly can. Наконец, корейская делегация полагает, что богатство Африки, каковым являются людские и природные ресурсы, наделяет Африку огромным потенциалом и поэтому международное сообщество безотлагательно должно помочь народам Африки как можно скорее реализовать этот потенциал.
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. Гораздо важнее действительно претворять наши слова в практические дела ради наших детей.
It also offers every facility to develop their activities and programmes and to help them translate their stated goals into action plans which meet the needs of target groups. Оно также делает все возможное для развития их деятельности и программ и помогает им претворять их объявленные цели в конкретные планы, удовлетворяющие потребности целевых групп.
The UNECE International PPP Centre of Excellence would help governments by producing international best practices and standards for PPPs which have close linkages to implementation of the SDGs and would help governments to implement these best practices and translate them into bankable projects. Международный центр ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП помогал бы правительствам за счет реализации наилучших видов международной практики и стандартов ГЧП, которые имеют тесные смычки с осуществлением ЦУР, и помогал бы правительствам осуществлять эти виды наилучшей практики и претворять их в рентабельные проекты.
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии.
Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
The representative of one regional group called on UNCTAD to better translate its ideas into concrete actions in the future. Представитель одной региональной группы призвал ЮНКТАД в будущем лучше воплощать свои идеи в конкретные действия.
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия.
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам.
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия.
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
How can we translate our decisions into action? Как перейти от решений к действиям?
Finally, the Government of Malta hoped that the special session of the General Assembly devoted to the question of drugs would be another opportunity for the international community to reaffirm its political commitment and translate words into positive action. И наконец, правительство Мальты надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков, дает еще одну возможность международному сообществу подтвердить свои политические обязательства и перейти от заявлений о намерениях к практическим мерам.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня.
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу.
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке);
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
We need to build a solid structure through which analysis and policy and an awareness of best practices will translate immediately into practical action that makes a difference in people's lives. Нам необходимо создать прочную структуру, которая позволяла бы незамедлительно преобразовывать аналитические выводы и стратегические решения, а также накопленный наиболее прогрессивный опыт в конкретные действия, способные существенным образом улучшить жизнь людей.
The CRIC will formulate policy recommendations at global and regional levels, so that country Parties can translate them into national measures and policies facilitating large-scale application of those retained principles contained in the best practices. КРОК будет формулировать политические рекомендации на глобальном и региональном уровнях с тем, чтобы страны-Стороны могли преобразовывать их в национальные меры и программы, облегчающие широкомасштабное применение этих отобранных принципов, содержащихся в описаниях передовой практики.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри.
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...