Help translate the web page and documentation into other languages. | Помогите перевести веб-страницы и документацию на другие языки. |
You can now "translate" my drawing into an instrument. | Теперь ты можешь "перевести" мой чертёж в инструмент. |
The future can be secured only by strong cooperation among all those committed to liberal democracy and the rule of law, with no double standards or excuses, and by patient strengthening of international institutions that embody these values and can translate them into practice. | Будущее может быть гарантированно только путем тесного сотрудничества между всеми, кто стремится к либеральной демократии и верховенству права, без двойных стандартов или оправданий и терпеливым укреплением международных институтов, которые воплощают эти ценности и могут перевести их в практику. |
These would include an explicit commitment to gender equality and women's empowerment within an organizational vision, mandates and objectives, and the development of organizational policies that can translate such a commitment into practice. | Эта работа должна включать безусловную приверженность принципам гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин в рамках организационного видения, полномочий и целей, а также разработку организационных стратегий, которые могут перевести такую приверженность в практическую плоскость. |
I thought I'd translate for you. | Я думал перевести для вас. |
Andrei's helping him translate Dostoyevsky. | Ему Андрей Павлович помогает переводить Достоевского. |
Please do not translate or equate to other degrees. | Просьба не переводить и не сравнивать с другими степенями. |
Can you translate French into English and English into French? | Вы можете переводить с французского на английский и обратно? |
Translate the Russian and stay away from her. | Вы здесь, чтобы переводить, так держитесь от нее подальше. |
So, I should translate? | Так я буду переводить? |
We must translate commitments into action. | Мы должны воплотить обязательства в конкретные действия. |
This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming. | Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах. |
The universal periodic review was a crucial element of the Council's work, and it was imperative that States should translate accepted recommendations into concrete action. | Универсальный периодический обзор является одним из главных элементов в работе Совета, и государства обязаны воплотить принятые рекомендации в конкретных действиях. |
Secondly, the international community - represented by the United Nations system - must translate its stated interest in the security and stability of Africa and the prosperity of its people into specific and tangible measures that lead to concrete results. | Во-вторых, международное сообщество, представленное системой Организации Объединенных Наций, должно воплотить свои заявления об обеспечении мира и безопасности в Африке и процветания ее народов в конкретные и ощутимые действия, способные привести к конкретным результатам. |
The representative expressed the hope that the Eleventh Congress would translate the obligations of the international community set out in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the future United Nations convention against corruption into a strategic alliance to combat transnational crime and corruption. | Он выразил надежду, что одиннадцатый Конгресс позволит воплотить обязательства международного сообще-ства, изложенные в Конвенции Организации Объеди-ненных Наций против транснациональной организо-ванной преступности и будущей конвенции Органи-зации Объединенных Наций против коррупции, в стратегический союз по борьбе с транснациональной преступностью и коррупцией. |
Policymakers need to gain comprehensive knowledge about value chain processes in order to design adequate policies and translate them into practical policy interventions. | Для разработки надлежащей политики и ее перевода в плоскость практических мер разработчикам политики необходимо иметь полное представление о процессах в рамках производственно-сбытовых цепочек. |
Noting that the treaty body system as a whole was facing serious difficulties owing largely to the inadequate capacity of Secretariat conference services to process and translate documents in a timely manner, he encouraged Member States to reflect on the need for significant additional resources. | Отметив, что система договорных органов в целом испытывает серьезные трудности, которые во многом обусловлены тем, что службы конференционного обслуживания Секретариата не обладают необходимым потенциалом для своевременной обработки документов и их перевода на другие языки, он просит государства-члены продумать вопрос о выделении значительных дополнительных ресурсов. |
This is a list of language translation pairs supported by Google Translate's Neural Machine Translation (NMT) model. | Ниже приведён список языковых пар, в которых для перевода используется модель нейронного машинного перевода Google (NMT). |
For ensuring comparability between the national versions of the Eurostat health survey, the protocol includes conceptual translation cards for each part of the module that have been prepared in order to help the translators to understand and translate the underlying health concepts. | Для обеспечения сопоставимости между национальными версиями обследования состояния здоровья Евростата в протокол включены концептуальные карты перевода для каждой части модуля, которые были подготовлены с целью оказания помощи переводчикам в понимании и переводе основополагающих концепций здравоохранения. |
While reiterating India's firm commitment to safeguard its security as a nuclear weapon State and its undiminished commitment to global nuclear disarmament, the Act seeks to effectively translate at the operational level India's commitment to prevent proliferation of weapons of mass destruction. | Наряду с подтверждением твердой приверженности Индии обеспечению своей безопасности как государства, обладающего ядерным оружием, и ее постоянной приверженности ядерному разоружению во всем мире, Закон преследует цель эффективного перевода на язык практических действий решимости Индии воспрепятствовать распространению оружия массового уничтожения. |
This would help translate or operationalize research and analysis into development programmes in commodity-dependent developing countries. | Это должно помочь претворить или переработать результаты исследовательской и аналитической работы в программы развития зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран. |
What happens on the ground will determine how far we can translate our vision into a more promising reality. | Реальные события покажут, насколько успешно нам удается претворить в жизнь наши идеалы. |
He invited the international community to urgently translate its repeated expressions of solidarity with the least developed countries into actions. | Оратор призывает международное сообщество претворить в конкретные действия свои неоднократно высказанные заявления о солидарности с наименее развитыми странами. |
We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. | Поэтому мы считаем чрезвычайно важным пойти дальше простого повторения этих принципов и претворить наши обязательства в реальные действия. |
Economic interdependence required new perceptions which would translate TCDC ideas into reality. | Экономическая взаимозависимость требует новых подходов, которые помогут претворить идеи ТСРС в |
We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. | Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. |
Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment; | недавние события на финансовых рынках указывают на необходимость применения этих кодексов или их воплощения в практических шагах в соответствии с конкретной экономической ситуацией; |
We hereby call on all parliaments to take action and translate that international instrument into sound legislative and regulatory frameworks at the national level. | Таким образом, мы призываем парламенты всех стран принять меры с целью воплощения этого международного документа в действующее законодательство и нормативно-правовую базу на национальном уровне. |
It is also endeavouring to improve the facilities and requirements needed to further develop their activities and programmes and translate their identified objectives into action plans which meet the needs of the target groups. | Оно также стремится улучшить условия и возможности для дальнейшего расширения их деятельности и программ и воплощения поставленных ими задач в конкретные планы действий, которые удовлетворяли бы потребности целевых групп. |
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; | с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах; |
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. | Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения. |
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. | В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия. |
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. | Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия. |
He concluded his remarks by re-emphasizing that the event represented a strong message of hope to refugees and that States should translate this message into action by seriously and comprehensively addressing their needs. | Завершая свое выступление, он вновь подчеркнул, что данное мероприятие дает беженцам основательную надежду на лучшее и что государства должны преобразовать это послание в действия путем серьезного и всестороннего удовлетворения их нужд. |
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. | Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения. |
We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. | Мы считаем, что все эти инициативы взаимно дополняют друг друга, но понимаем также и то, что степень их успеха будет зависеть от того, насколько эффективно нам удастся преобразовать идеи и мудрые пожелания в практические действия на благо людей на местах. |
Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action. | Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела. |
(b) Begin the process of consultation to create a policy which would translate the government and the private sector commitment to gender equality and equity into a reality. | Ь) начать процесс консультаций в целях разработки политики, посредством которой можно было бы превратить обязательства государственного и частного секторов в отношении обеспечения гендерного равенства и равноправия в действительность. |
It is now the responsibility of the international community to engage with young people and translate this energy into reforms that promote social integration, security, employment and the eradication of poverty. | Теперь международное сообщество обязано поддержать молодежь и превратить эту энергию в реформы, направленные на поощрение социальной интеграции, безопасности, создание рабочих мест и искоренение нищеты. |
The question is, how can we translate those expressions of serious concern into something more concrete - something that is backed by the rule of law? | Вопрос в том, как мы можем превратить эти выражения серьезной обеспокоенности в что-то более конкретное, - что-то подкрепляемое правом. |
Although the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea was conducted pursuant to the relevant international legal procedures, the United States committed unprecedented hostilities such as singling out the launch only at the Security Council to condemn it and translate sanctions into concrete actions. | Хотя запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника был осуществлен в соответствии с надлежащими международными правовыми процедурами, Соединенные Штаты Америки предприняли беспрецедентные враждебные действия - в частности, на основании только одного этого запуска осудили нашу страну в Совете Безопасности, для того чтобы превратить санкции в конкретные действия. |
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. | Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами. |
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. | с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой. |
Drawing on existing databases from the former United Nations information centres, the regional centre has begun to produce, translate and disseminate press releases and other promotional material to key constituencies in the region. | Используя существующие базы данных, оставшиеся после ликвидированных информационных центров Организации Объединенных Наций, этот региональный центр приступил к выпуску, переводу и распространению заявлений для печати и других пропагандистских материалов среди основных заинтересованных групп населения в регионе. |
It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. | Он вновь обращает внимание на свою рекомендацию государству-участнику активизировать свои усилия по распространению более информативных материалов и их переводу на основные языки коренных народов культурно адаптированным образом, а также разрабатывать более творческие методы пропаганды Конвенции, в частности на местном уровне. |
The UN will translate and widely disseminate the UN International Standards for Mine Action, once they are finalized, in order to ensure their widespread use and effective implementation. | Как только будет завершена работа над разрабатываемыми Организацией Объединенных Наций Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций примет меры к их переводу и широкому распространению в целях обеспечения их повсеместного использования и эффективного выполнения. |
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. | Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон. |
I wish to reaffirm that plans are currently under way in Nigeria to incorporate and translate those commitments into national policies for children. | Я хотел бы подтвердить, что в настоящее время Нигерия планирует включить и трансформировать эти обязательства в национальную политику в интересах детей. |
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. | Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах. |
The time for promises has passed, and we must now translate our commitments into concrete action in a spirit of true solidarity between developed and developing countries, on the basis of a far-reaching reform of our Organization. | Прошло время обещаний, и мы должны трансформировать наши обязательства в конкретные действия в духе настоящей солидарности между развитыми и развивающимися странами в рамках масштабной реформы нашей Организации. |
Secondly, the international community should translate promises into concrete actions, especially with regard to the promised significant increases in development assistance flows and the harmonization and simplification of aid procedures. | Во-вторых, международное сообщество должно трансформировать обещания в конкретные действия, в особенности в отношении обещанных значительных увеличений объемов помощи в целях развития, а также гармонизации и упрощения процедур предоставления помощи. |
ITC provides assistance to enterprises and trade support institutions to help them translate trade potential into actual trade. | ЦМТ оказывает содействие предприятиям и обеспечивающим поддержку торговле учреждениям, с тем чтобы помочь им реализовать на практике имеющиеся у них потенциальные возможности в области торговли. |
This session of the General Assembly must, therefore, translate the aspirations of the developing countries expressed at the conference into reality. | Поэтому нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна реализовать на практике чаяния, выраженные на конференции развивающимися странами. |
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. | Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах. |
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. | разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне. |
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем. |
Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. | Только таким образом мы сможем удержать Организацию в правильном направлении, в духе доброй воли претворять в жизнь содержащиеся в Уставе положения и сохранять их непреходящую актуальность. |
What we need is their adjustment to the current reality, new political guidelines on how we, and how Security Council members in particular, should translate them into action. | Но нам необходимо приспособить их к нынешней реальности, выработать новые политические установки в отношении того, как мы и, в частности, Совет Безопасности должны претворять их в жизнь. |
Let me conclude by underlining the importance of synchronizing our policies and actions so that we can better translate our joint commitment into concrete actions in ways that benefit future generations. | Позвольте мне в заключение подчеркнуть важность координации нашей политики и действий, с тем чтобы мы могли лучше претворять наши совместные обязательства в конкретные меры на благо будущих поколений. |
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. | По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии. |
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. | «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия. |
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. | Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам. |
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. | Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными. |
On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. | С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии. |
The Fish Stocks Agreement provides us with the important common framework, but we must translate words into actions through regional fisheries management organizations (RFMOs). | Соглашение по рыбным запасам является для нас важной общей нормативной основой, но нам следует воплощать слова в практические дела через региональные рыбохозяйственные организации. |
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. | С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня. |
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. | Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания. |
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); | ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке); |
You can also go directly to Google Translate. | Вы также можете перейти непосредственно на страницу Переводчика Google. |
It was important to follow new trends in the development of technologies and translate them into practical programmes of technical cooperation in order to build industrial capacity in developing countries. | Важно отслеживать новые тенденции в развитии технологий и преобразовывать их в практические программы технического сотрудничества в целях создания в развивающихся странах промышленного потенциала. |
The United Nations and the international community should respond positively to the African Union's legitimate requests and should work creatively to deliver on their promises and translate their pledges into action. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны позитивно откликаться на законные просьбы Африканского союза и должны творчески подходить к выполнению своих обещаний и преобразовывать свои обязательства в конкретные действия. |
Evidence-based programming would allow UNFPA, in close collaboration with its implementing partners, to identify priorities, design strategies, set up a common RBM and translate them in detailed AWPs enabling operational and financial monitoring | Программирование на основе имеющейся информации позволит ЮНФПА, в тесном сотрудничестве с его имплементационными партнерами, определять приоритеты, разрабатывать стратегии, внедрять общее УОР и преобразовывать их в детальные ЕПР, создающие возможности для оперативного и финансового контроля |
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. | По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец». |
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. | Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри. |
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. | В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации. |
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. | Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи. |
Translate this information into their national language. | осуществлять перевод этой информации на язык своей страны; |
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. | В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования. |
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. | Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию. |