My Spanish is still a work in progress, so I had to have one of the nurses translate. | Мой испанский еще не идеален, Поэтому я попросил одну из медсестёр перевести. |
Can't translate that, but it appears to have been a sort of vaccine. | Я не могу перевести это, но кажется, что они привезли какое-то лекарство. |
More particularly, the State must define a clear development vision and translate it into actionable policies. | Конкретнее, государство должно определить четкую концепцию развития и перевести ее в плоскость реальной практической политики. |
So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? | Поэтому я задался вопросом: "Мне что, перевести весь Интернет на один из индийских языков?" |
Can you translate for our friend? | Можете перевести для нашего друга? |
The Chief of Staff will translate strategic intent into viable tasks and priorities and ensure follow-up. | Руководитель аппарата будет переводить стратегические замыслы в плоскость реально выполнимых задач и приоритетов и следить за их осуществлением. |
Do not translate this sentence! | Это предложение не переводить! |
I can translate for two. | Я двоим могу переводить. |
By the way, if you translate from Japanese, avoid unowned sentences - there are very many unnatural and just incorrect sentences among them. | Кстати, будете переводить с японского - избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных. |
Now even though we're combining the translations, the site actually can translate pretty fast. | Но даже с комбинацией переводов, сайт может переводить очень быстро. |
We must translate commitments into action. | Мы должны воплотить обязательства в конкретные действия. |
All sides must translate their concerns into concrete actions. | Все стороны должны воплотить свои чаяния в конкретные действия. |
The international community must, including at this General Assembly session, translate those commitments into action, through projects relating to water, sanitation and renewable energy and by addressing training and capacity-development needs. | Международное сообщество должно, в том числе на этой Генеральной Ассамблее, воплотить эти обязательства в действия с помощью проектов в области водоснабжения, систем водопровода и канализации, возобновляемых источников энергии и удовлетворения иных потребностей в сфере подготовки кадров и наращивания потенциала на благо развития. |
The UNODC's effectiveness in implementing the mandate of the Commission on Narcotic Drugs to meet the increasing needs of Member States hinges on how effectively we, the Member States, translate our collective political will into greater effectiveness for the UNODC. | Эффективность ЮНОДК в деле осуществления мандата Комиссии по наркотическим средствам в целях удовлетворения растущих потребностей государств-членов зависит от того, насколько эффективно мы, государства-члены, сможем воплотить нашу коллективную политическую волю в усилия по повышению эффективности работы ЮНОДК. |
The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. | С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития. |
Four months was normally needed to edit and translate a long document, in order to ensure that it could be issued in good time. | Обычно для редактирования и перевода объемного документа требуется четыре месяца для обеспечения возможностей его заблаговременного издания. |
Where reasonable and approved by a judicial officer, that period could be extended for the time necessary to collect and analyse information from overseas authorities or translate material, during which time questioning was suspended. | При наличии разумных оснований и с санкции судебного чиновника этот период может быть продлен на время, необходимое для сбора и анализа информации от зарубежных властей или для языкового перевода материала, и на это время в допросах объявляется перерыв. |
Google Translate is not good enough for Ubuntu this is against Ubuntu policy. | Переводчик Google недостаточно хорош для перевода Ubuntu. Также его использование идёт вразрез с политикой Ubuntu. |
In 2013, the Translate platform underwent a major revamp through the "Translate User eXperience" project, or "TUX", including "changes in navigation, editor look and feel, translation area, filters, search, and color & style". | В 2013 году платформа перевода подверглась серьёзной реконструкции в рамках проекта «Translate User eXperience», или «TUX», в том числе были произведены изменения в навигации, внешнем виде редактора, области переводов, фильтрах, поиске, цвете и стиле. |
And as you translate them, and as you see how other people translate them, you start learning the language. | По мере перевода и наблюдения за переводами других, вы начинаете изучать язык. |
The meetings in 2003 provided some substance to that recognition, and helped translate a commitment into more positive action. | Совещания 2003 года придали такому признанию несколько предметный характер и помогли претворить эту приверженность в более позитивные действия. |
We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. | Поэтому мы считаем чрезвычайно важным пойти дальше простого повторения этих принципов и претворить наши обязательства в реальные действия. |
Economic interdependence required new perceptions which would translate TCDC ideas into reality. | Экономическая взаимозависимость требует новых подходов, которые помогут претворить идеи ТСРС в |
During the forty-eighth session of the General Assembly, his delegation had supported an initiative to complement the elaboration of an agenda for development and translate its concepts into practical action. | На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи его делегация поддержала инициативу выполнить разработку повестки дня для развития и претворить ее концепции в практические действия. |
We need United Nations funds and programmes that can translate the objectives of the Organization in the field of sustainable development. | Нам необходимы такие фонды и программы, которые помогут претворить в жизнь цели Организации в области устойчивого развития. |
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. | 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия. |
Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment; | недавние события на финансовых рынках указывают на необходимость применения этих кодексов или их воплощения в практических шагах в соответствии с конкретной экономической ситуацией; |
At national level a gap remains between the high-level commitments taken in official settings and the effective actions to be taken and means in order to implement and translate these obligations into practice at the operational level. | На национальном уровне сохраняется несоответствие между официальными обязательствами, принятыми на высоком уровне, эффективностью действий, которые необходимо предпринимать, и средствами, выделяемыми в целях осуществления и воплощения этих обязательств в практические действия на рабочем уровне. |
Thus the TOS-ICP programme of work for 2007 emphasises the organisational and institutional aspects of the environment for the generation and diffusion of innovation and the mechanisms that translate these into higher competitiveness. | Так, в программе работы ГС-ПИК на 2007 год особое внимание уделяется организационным и институциональным условиям новаторства и широкого внедрения его результатов, а также механизмам воплощения этих результатов в повышение конкурентоспособности. |
There is a well-established formulation and approval cycle for the regular budget, used to build consensus among Member States and translate legislative mandates into programmes, and for planning and budgeting and monitoring and evaluation. | Хорошо отлаженная процедура составления и утверждения регулярного бюджета применялась для достижения консенсуса между государствами-членами, воплощения решений директивных органов в конкретные программы, а также для целей планирования и осуществления бюджетного процесса, обеспечения контроля и проведения оценки. |
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. | Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения. |
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. | Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах. |
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. | В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия. |
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. | Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия. |
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. | Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения. |
We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. | Мы считаем, что все эти инициативы взаимно дополняют друг друга, но понимаем также и то, что степень их успеха будет зависеть от того, насколько эффективно нам удастся преобразовать идеи и мудрые пожелания в практические действия на благо людей на местах. |
(b) Begin the process of consultation to create a policy which would translate the government and the private sector commitment to gender equality and equity into a reality. | Ь) начать процесс консультаций в целях разработки политики, посредством которой можно было бы превратить обязательства государственного и частного секторов в отношении обеспечения гендерного равенства и равноправия в действительность. |
It is now the responsibility of the international community to engage with young people and translate this energy into reforms that promote social integration, security, employment and the eradication of poverty. | Теперь международное сообщество обязано поддержать молодежь и превратить эту энергию в реформы, направленные на поощрение социальной интеграции, безопасности, создание рабочих мест и искоренение нищеты. |
(b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; | Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности; |
Lip-service alone would never translate aspirations into reality. | Слова, не наполненные содержанием, никогда не позволят превратить мечту в реальность. |
It is the responsibility of democratically elected policy makers to support these national initiatives as they translate the political will of regional forest policy processes into action. | Демократически избранные законодатели обязаны поддержать эти инициативы, которые позволят превратить политическую волю региональных форумов по разработке лесохозяйственной политики в конкретные результаты. |
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. | Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами. |
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. | с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой. |
The Committee notes the positive efforts made by the State party to disseminate and translate the Convention worldwide and welcomes its readiness to cooperate actively with and to provide assistance to other States parties in that regard. | Комитет отмечает позитивные усилия, прилагаемые государством-участником по распространению Конвенции во всем мире и переводу ее на другие языки, и приветствует его готовность активно сотрудничать в этом с другими государствами-участниками и оказывать им помощь. |
Interpretation was used in meetings; (d) The Czech Republic did not normally translate documents, considering this a matter for each Party to arrange individually, whether EIA documentation or comments from the affected Party's public. | Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС, резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения. |
All of them are sworn translators at Consular Section of Ministry of Foreign Affairs of Republic of Bulgaria meanwhile observing the requirements for confidentiality with regard to the contents of the texts they translate. | Все они являются официальными переводчиками, аккредитованными при нашем агентстве Консульским отделом МИД Болгарии. Кроме профессионального отношения к переводу, наши переводчики обязуются при выполнении перевода соблюдать требования конфиденциальности. |
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. | Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ. |
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. | Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон. |
The time for promises has passed, and we must now translate our commitments into concrete action in a spirit of true solidarity between developed and developing countries, on the basis of a far-reaching reform of our Organization. | Прошло время обещаний, и мы должны трансформировать наши обязательства в конкретные действия в духе настоящей солидарности между развитыми и развивающимися странами в рамках масштабной реформы нашей Организации. |
Secondly, the international community should translate promises into concrete actions, especially with regard to the promised significant increases in development assistance flows and the harmonization and simplification of aid procedures. | Во-вторых, международное сообщество должно трансформировать обещания в конкретные действия, в особенности в отношении обещанных значительных увеличений объемов помощи в целях развития, а также гармонизации и упрощения процедур предоставления помощи. |
Other issues included how the international community should translate various initiatives into a coherent global approach and how to address coherence challenges in policies among the Bretton Woods institutions as well as within Governments themselves. | Остаются нерешенными и другие вопросы: например, как международному сообществу трансформировать различие инициативы в последовательный глобальный подход и как бреттонвудским учреждениям и самим правительствам решать проблемы согласованности политики. |
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. | Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах. |
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. | Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах. |
Therefore, I would again like to hear comments on whether or not we should formalize discussion of or translate this idea, which was not mine originally, but which I proposed in the circumstances of the impasse that I saw concerning the issue of a third item. | Поэтому хотел бы вновь услышать соображения относительно того, следует ли нам перевести обсуждение в официальную плоскость и реализовать эту идею, которая первоначально была не моей, но которую я предложил в тупиковой ситуации, сложившейся, на мой взгляд, в отношении третьего пункта. |
In this process, the joint programme contributes its expertise on HIV/AIDS in a broad range of disciplines; the co-sponsors contribute their capacity to integrate this specialized expertise into their broader mandates and translate the outcome into effective programmes. | В рамках этого процесса Объединенная программа предоставляет свои практические знания проблем ВИЧ/СПИДа по широкому спектру дисциплин; соучредители предоставляют свой потенциал, с тем чтобы обеспечить включение этих специализированных практических знаний в их более широкие мандаты и реализовать результаты в эффективных программах. |
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем. |
Let us build, then, upon our common values and translate them into action. | Давайте же укреплять наши общие ценности и претворять их в жизнь. |
Let me conclude by underlining the importance of synchronizing our policies and actions so that we can better translate our joint commitment into concrete actions in ways that benefit future generations. | Позвольте мне в заключение подчеркнуть важность координации нашей политики и действий, с тем чтобы мы могли лучше претворять наши совместные обязательства в конкретные меры на благо будущих поколений. |
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. | По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии. |
Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. | Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов. |
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. | «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия. |
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. | Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия. |
At the national level, each LDC should translate policies and measures of the PoA into operational programmes within the framework of the national PoA. | На национальном уровне все НРС должны воплощать закрепленные в ПД стратегии и меры в оперативные программы в рамках национальных ПД. |
UN Resident Coordinators should provide technical and financial support, and help LDCs translate goals and targets of the Brussels Programme of Action into concrete actions in line with national priorities. | координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую и финансовую поддержку и помогать НРС воплощать цели и задачи Брюссельской программы действий в конкретные дела с учетом национальных приоритетов. |
On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. | С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии. |
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
How can we translate our decisions into action? | Как перейти от решений к действиям? |
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. | Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания. |
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. | Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу. |
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); | ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке); |
We need to build a solid structure through which analysis and policy and an awareness of best practices will translate immediately into practical action that makes a difference in people's lives. | Нам необходимо создать прочную структуру, которая позволяла бы незамедлительно преобразовывать аналитические выводы и стратегические решения, а также накопленный наиболее прогрессивный опыт в конкретные действия, способные существенным образом улучшить жизнь людей. |
The United Nations and the international community should respond positively to the African Union's legitimate requests and should work creatively to deliver on their promises and translate their pledges into action. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны позитивно откликаться на законные просьбы Африканского союза и должны творчески подходить к выполнению своих обещаний и преобразовывать свои обязательства в конкретные действия. |
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. | Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри. |
Furthermore, assessment instruments are in the process of being developed which translate the concepts of the classification into operational questions and which can be used for various purposes in a variety of settings. | Кроме того, в процессе разработки находятся инструменты оценки, которые позволяют преобразовывать концепции классификации в практические вопросы и могут использоваться в различных целях сообразно обстоятельствам. |
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. | Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. | В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации. |
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. | Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи. |
Translate this information into their national language. | осуществлять перевод этой информации на язык своей страны; |
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. | В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования. |
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. | Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию. |