Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
We can tell you the languages that are spoken there... and appropriately translate your website. Мы можем сказать вам, на каких языках там говорят... и правильно перевести ваш веб-сайт.
All right, well, there has to be something in the grimoire to help us translate that chant. Так, хорошо, должно быть Что-то в гримуаре, что поможет нам перевести этот напев.
He said he could translate them. Он сказал, что может их перевести.
He thinks that maybe, if he can translate it, H-he can send one back to them and try and - Харкорт надеется его перевести, тогда он сможет ответить им и...
Can't you make them translate it? Можешь заставить их перевести это?
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
He said Satellite must come and translate the news for us. Он сказал, что Саттелит должен прийти и переводить для них новости.
Most software programs now on the market can only translate one language into another, such as Chinese into Russian. Большинство имеющихся в настоящее время на рынке компьютерных программ позволяет переводить лишь с одного языка на другой, например с китайского на русский язык.
Can you please translate for us? Не мог бы ты переводить?
By the way, if you translate from Japanese, avoid unowned sentences - there are very many unnatural and just incorrect sentences among them. Кстати, будете переводить с японского - избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.
YOU MAY NOT MODIFY, ADAPT, TRANSLATE, RENT, LEASE, LOAN, SELL, REQUEST DONATIONS OR CREATE DERIVATE WORKS BASED UPON THE SOFTWARE OR ANY PART THEREOF. ВЫ НЕ ВПРАВЕ ИЗМЕНЯТЬ, ПРИСПОСАБЛИВАТЬ, ПЕРЕВОДИТЬ, СДАВАТЬ В АРЕНДУ, ПРОДАВАТЬ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, А ТАКЖЕ ПРОСИТЬ О ПОЖЕРТВОВАНИЯХ ИЛИ СОЗДАВАТЬ КАКИЕ-ЛИБО ПРОИЗВОДНЫЕ ПРОДУКТЫ НА ОСНОВЕ ДАННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ КАКОЙ-ЛИБО ЕГО ЧАСТИ.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
The financing of policies and programmes which could effectively translate knowledge and commitments into comprehensive actions to reduce hazard-related losses is of considerable significance. Особое значение имеет финансирование стратегий и программ, которые позволят эффективно воплотить знания и приверженности в комплексные действия по уменьшению связанных с опасностями потерь.
We must now translate political commitments into concrete actions. Мы должны сейчас воплотить политические обязательства в конкретные действия.
The State must therefore progressively apply this principle and translate it into policies and programmes in accordance with a plan approved by the Council of Ministers. Государству следует постепенно применять этот принцип и воплотить его в политику и программы в соответствии с планом, утвержденным советом министров.
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. Мы должны как можно быстрее приступить к рассмотрению этих рекомендаций и воплотить в жизнь те из них, которые, по нашему мнению, являются необходимыми.
Secondly, the international community - represented by the United Nations system - must translate its stated interest in the security and stability of Africa and the prosperity of its people into specific and tangible measures that lead to concrete results. Во-вторых, международное сообщество, представленное системой Организации Объединенных Наций, должно воплотить свои заявления об обеспечении мира и безопасности в Африке и процветания ее народов в конкретные и ощутимые действия, способные привести к конкретным результатам.
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
Four months was normally needed to edit and translate a long document, in order to ensure that it could be issued in good time. Обычно для редактирования и перевода объемного документа требуется четыре месяца для обеспечения возможностей его заблаговременного издания.
(c) Increased ability of developing countries and countries with economies in transition to formulate and implement sound enterprise development and technology policies and translate them into concrete actions to benefit individual enterprises, particularly small and medium-sized enterprises. с) расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане формулирования и осуществления эффективной политики в области развития предпринимательства и технологии и ее перевода в плоскость конкретных действий в интересах отдельных предприятий, особенно малых и средних предприятий;
This is a list of language translation pairs supported by Google Translate's Neural Machine Translation (NMT) model. Ниже приведён список языковых пар, в которых для перевода используется модель нейронного машинного перевода Google (NMT).
The provision is estimated for 260 work-months for language assistants, 30 work-months for Translators, and 5 work-months for the Project Coordinator, at a total cost of $1,235,900, in order to screen and subsequently translate (where relevant) the documents. Объем ассигнований на цели анализа и последующего перевода (когда это необходимо) таких документов (1235900 долл. США) определялся из расчета 260 человеко-месяцев для помощников по лингвистическим вопросам, 30 человеко-месяцев для переводчиков и 5 человеко-месяцев для координатора проекта.
Language assistants translate the training courses and the official documents. Переводчики необходимы для письменного перевода учебных материалов и официальных документов.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
In short we must translate words into deeds. Иными словами, мы должны претворить слова в дела.
He invited the international community to urgently translate its repeated expressions of solidarity with the least developed countries into actions. Оратор призывает международное сообщество претворить в конкретные действия свои неоднократно высказанные заявления о солидарности с наименее развитыми странами.
During the forty-eighth session of the General Assembly, his delegation had supported an initiative to complement the elaboration of an agenda for development and translate its concepts into practical action. На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи его делегация поддержала инициативу выполнить разработку повестки дня для развития и претворить ее концепции в практические действия.
The diversity of views within the Group and the decision to focus on delivering concrete proposals to solve the problems of the United Nations, as well as those of the world, demonstrate that it is indeed feasible to reach agreements and translate them into action. Разнообразие мнений в этой Группе и решение сосредоточить усилия на выдвижении конкретных предложений с целью урегулирования проблем Организации Объединенных Наций, а также мировых проблем, свидетельствует о том, что действительно можно достичь соглашения и претворить их в жизнь.
In fact, the complexity of the interface has made it difficult to put into operation and translate the concepts into concrete plans and action programmes. Фактически, ввиду сложного характера этого взаимодействия было непросто претворить в жизнь концепции и разработать на их основе планы и программы действий.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
It is also endeavouring to improve the facilities and requirements needed to further develop their activities and programmes and translate their identified objectives into action plans which meet the needs of the target groups. Оно также стремится улучшить условия и возможности для дальнейшего расширения их деятельности и программ и воплощения поставленных ими задач в конкретные планы действий, которые удовлетворяли бы потребности целевых групп.
These countries must therefore take steps to enhance their national capacity to formulate policies and translate the agreed priorities and commitments into actions, including by mainstreaming the Programme of Action into their respective domestic policies and strategies. Таким образом, этим странам необходимо прилагать усилия для наращивания своего национального потенциала, необходимого для формулирования политики и воплощения согласованных приоритетов и обязательств в конкретные действия, в том числе посредством интеграции положений Программы действий в национальные программы и стратегии.
Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. Была выражена определенная озабоченность относительно путей практического воплощения этого решения на оперативном и политическом уровнях.
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
We must translate the aspiration to development into a tangible reality. Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность.
We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты.
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах.
We must now translate this collective commitment into action. Мы должны сейчас преобразовать эту коллективную приверженность в практические действия.
He concluded his remarks by re-emphasizing that the event represented a strong message of hope to refugees and that States should translate this message into action by seriously and comprehensively addressing their needs. Завершая свое выступление, он вновь подчеркнул, что данное мероприятие дает беженцам основательную надежду на лучшее и что государства должны преобразовать это послание в действия путем серьезного и всестороннего удовлетворения их нужд.
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action. Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела.
It is our hope that we can translate the partnership and cooperation that drive NEPAD and the African Union into broader solidarity by promoting cooperation with other subregional groups in Asia. Мы надеемся на то, что мы сможем превратить партнерство и сотрудничество, лежащие в основе НЕПАД и Африканского союза, в более широкое проявление солидарности на основе налаживания сотрудничества с другими региональными группами в Азии.
The question is, how can we translate those expressions of serious concern into something more concrete - something that is backed by the rule of law? Вопрос в том, как мы можем превратить эти выражения серьезной обеспокоенности в что-то более конкретное, - что-то подкрепляемое правом.
Lip-service alone would never translate aspirations into reality. Слова, не наполненные содержанием, никогда не позволят превратить мечту в реальность.
It is the responsibility of democratically elected policy makers to support these national initiatives as they translate the political will of regional forest policy processes into action. Демократически избранные законодатели обязаны поддержать эти инициативы, которые позволят превратить политическую волю региональных форумов по разработке лесохозяйственной политики в конкретные результаты.
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами.
The Committee notes the positive efforts made by the State party to disseminate and translate the Convention worldwide and welcomes its readiness to cooperate actively with and to provide assistance to other States parties in that regard. Комитет отмечает позитивные усилия, прилагаемые государством-участником по распространению Конвенции во всем мире и переводу ее на другие языки, и приветствует его готовность активно сотрудничать в этом с другими государствами-участниками и оказывать им помощь.
Interpretation was used in meetings; (d) The Czech Republic did not normally translate documents, considering this a matter for each Party to arrange individually, whether EIA documentation or comments from the affected Party's public. Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС, резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения.
Given recorded difficulties with regard to the languages used, there was still a lack of bilateral and multilateral agreements among Parties to address in particular what documents should be translated, who should translate them and who should cover the costs of translation. с учетом зафиксированных трудностей в связи с использованием языков, все еще отсутствуют двусторонние и многосторонние соглашения между Сторонами, в которых бы, в частности, определялось, какие документы следует переводить, кто их должен переводить и кто должен покрывать расходы по переводу.
All of them are sworn translators at Consular Section of Ministry of Foreign Affairs of Republic of Bulgaria meanwhile observing the requirements for confidentiality with regard to the contents of the texts they translate. Все они являются официальными переводчиками, аккредитованными при нашем агентстве Консульским отделом МИД Болгарии. Кроме профессионального отношения к переводу, наши переводчики обязуются при выполнении перевода соблюдать требования конфиденциальности.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон.
To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
We are quite encouraged by the reference to the NPT Final Document and the Action Plan, and we are particularly encouraged by their upcoming meeting by the P-5 to think of whatever was contained in the Action Plan and translate that into actual movement towards full nuclear disarmament. Нас весьма воодушевляют ссылки на Заключительный документ и План действий по ДНЯО, и нас особенно воодушевляет их предстоящая встреча в составе ядерной пятерки, чтобы обдумать все, что содержится в Плане действий, и трансформировать это в реальное движение в русле полного ядерного разоружения.
Other issues included how the international community should translate various initiatives into a coherent global approach and how to address coherence challenges in policies among the Bretton Woods institutions as well as within Governments themselves. Остаются нерешенными и другие вопросы: например, как международному сообществу трансформировать различие инициативы в последовательный глобальный подход и как бреттонвудским учреждениям и самим правительствам решать проблемы согласованности политики.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
ITC provides assistance to enterprises and trade support institutions to help them translate trade potential into actual trade. ЦМТ оказывает содействие предприятиям и обеспечивающим поддержку торговле учреждениям, с тем чтобы помочь им реализовать на практике имеющиеся у них потенциальные возможности в области торговли.
This session of the General Assembly must, therefore, translate the aspirations of the developing countries expressed at the conference into reality. Поэтому нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна реализовать на практике чаяния, выраженные на конференции развивающимися странами.
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах.
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем.
What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. Гораздо важнее действительно претворять наши слова в практические дела ради наших детей.
Let us build, then, upon our common values and translate them into action. Давайте же укреплять наши общие ценности и претворять их в жизнь.
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии.
Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия.
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия.
At the national level, each LDC should translate policies and measures of the PoA into operational programmes within the framework of the national PoA. На национальном уровне все НРС должны воплощать закрепленные в ПД стратегии и меры в оперативные программы в рамках национальных ПД.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-Level Coordinator. С учетом того, что всем сторонам следует воплощать в конкретные действия политические заявления, сделанные в духе доброй воли, с тем чтобы обеспечить возможность достижения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся вопросов, в последующий период Координатору высокого уровня потребуется еще более активизировать свою работу.
The Fish Stocks Agreement provides us with the important common framework, but we must translate words into actions through regional fisheries management organizations (RFMOs). Соглашение по рыбным запасам является для нас важной общей нормативной основой, но нам следует воплощать слова в практические дела через региональные рыбохозяйственные организации.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
It was nevertheless recognized that, despite the difficulties, Governments must translate their political commitment into budgetary commitments. Тем не менее, было признано, что, несмотря на трудности, правительства должны перейти от политических к финансовым обязательствам.
How can we translate our decisions into action? Как перейти от решений к действиям?
Finally, the Government of Malta hoped that the special session of the General Assembly devoted to the question of drugs would be another opportunity for the international community to reaffirm its political commitment and translate words into positive action. И наконец, правительство Мальты надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков, дает еще одну возможность международному сообществу подтвердить свои политические обязательства и перейти от заявлений о намерениях к практическим мерам.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня.
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке);
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
It was important to follow new trends in the development of technologies and translate them into practical programmes of technical cooperation in order to build industrial capacity in developing countries. Важно отслеживать новые тенденции в развитии технологий и преобразовывать их в практические программы технического сотрудничества в целях создания в развивающихся странах промышленного потенциала.
The CRIC will formulate policy recommendations at global and regional levels, so that country Parties can translate them into national measures and policies facilitating large-scale application of those retained principles contained in the best practices. КРОК будет формулировать политические рекомендации на глобальном и региональном уровнях с тем, чтобы страны-Стороны могли преобразовывать их в национальные меры и программы, облегчающие широкомасштабное применение этих отобранных принципов, содержащихся в описаниях передовой практики.
The United Nations and the international community should respond positively to the African Union's legitimate requests and should work creatively to deliver on their promises and translate their pledges into action. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны позитивно откликаться на законные просьбы Африканского союза и должны творчески подходить к выполнению своих обещаний и преобразовывать свои обязательства в конкретные действия.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
Furthermore, assessment instruments are in the process of being developed which translate the concepts of the classification into operational questions and which can be used for various purposes in a variety of settings. Кроме того, в процессе разработки находятся инструменты оценки, которые позволяют преобразовывать концепции классификации в практические вопросы и могут использоваться в различных целях сообразно обстоятельствам.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...