Английский - русский
Перевод слова Translate
Вариант перевода Воплотить

Примеры в контексте "Translate - Воплотить"

Примеры: Translate - Воплотить
Secondly, the international community - represented by the United Nations system - must translate its stated interest in the security and stability of Africa and the prosperity of its people into specific and tangible measures that lead to concrete results. Во-вторых, международное сообщество, представленное системой Организации Объединенных Наций, должно воплотить свои заявления об обеспечении мира и безопасности в Африке и процветания ее народов в конкретные и ощутимые действия, способные привести к конкретным результатам.
Some Member States, especially major contributors which criticized CPC for inefficiency, had tried to use financial considerations to alter legislative mandates rather than simply translate those mandates into programmes. Некоторые государства-члены, особенно крупные вкладчики, которые критикуют КПК за неэффективную работу, пытались использовать аргументы финансового характера для изменения решений директивных органов вместо того, чтобы просто воплотить эти решения в программы.
All States must take the measures needed for the full and effective enjoyment of human rights, so that we can translate legal formulas into real-life plans for our peoples. Всем государствам надлежит принять меры, необходимые для полного и эффективного осуществления прав человека, с тем чтобы мы могли воплотить правовые доктрины в реальные планы, предназначенные для наших народов.
Incorporate international conventions, to which Afghanistan is a party, into domestic legal reform initiatives and translate these into concrete policies and programmes (Norway); инкорпорировать международные конвенции, участником которых является Афганистан, в инициативы по реформированию внутреннего законодательства и воплотить их в конкретные стратегии и программы (Норвегия);
We have all agreed to simply translate that as global responsibility for fighting it - as the responsibility of any one of the members of the global community. Мы все согласились с тем, что это понимание надо воплотить в глобальную ответственность по борьбе с ним, как ответственность каждого члена глобального сообщества.
Achieving this noble objective will not only translate just resolutions into tangible action, but it will also further the confidence of small States and nations in an authority that will guarantee their rights, their very existence and their future. Достижение этой высокой цели позволит не только воплотить справедливые резолюции в конкретные дела, но и укрепит доверие малых государств и народов к органу, который будет гарантировать их права, само их существование и их будущее.
The stage having thus been set, it is up to all of us to play our part and translate the commitments that have been undertaken urbi et orbi into clear and unequivocal actions, with the support of the United Nations, in particular the Security Council. Следовательно, сегодня имеются все необходимые условия, и мы все должны теперь сыграть свою роль и воплотить публично взятые обязательства в четкие и недвусмысленные действия при поддержке Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности.
Angola welcomed the convening of the World Summit on Food Security on 16 and 17 November 2009, expressing the hope that the Summit would translate political will into concrete actions to assist developing countries in implementing national food security plans and strategies. Ангола приветствует проведение 16 и 17 ноября 2009 года Всемирного саммита по продовольственной безопасности и выражает надежду на то, что он позволит воплотить политическую волю в конкретные действия по оказанию содействия развивающимся странам в осуществлении планов и стратегий в области обеспечения продовольственной безопасности.
The representative expressed the hope that the Eleventh Congress would translate the obligations of the international community set out in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the future United Nations convention against corruption into a strategic alliance to combat transnational crime and corruption. Он выразил надежду, что одиннадцатый Конгресс позволит воплотить обязательства международного сообще-ства, изложенные в Конвенции Организации Объеди-ненных Наций против транснациональной организо-ванной преступности и будущей конвенции Органи-зации Объединенных Наций против коррупции, в стратегический союз по борьбе с транснациональной преступностью и коррупцией.
Translate all the Security Council resolutions on women, 1325, 1820, 1888 and 1889, into practice. воплотить все резолюции Совета Безопасности о женщинах, а именно резолюции 1325, 1820, 1888 и 1889, в реальность.
Whilst in most cases NAPs have been able to broadly capture the technical aspects of desertification, many of them have been unable to effectively translate the principles of the Convention into a strategic and fundable programme of work aimed at mitigating the root causes of land degradation. Несмотря на то, что в большинстве НПД в целом оказалось возможным охватить технические аспекты опустынивания, во многих из них не удалось эффективно воплотить принципы Конвенции в приемлемые для финансирования стратегические программы работы, нацеленные на ослабление эффекта коренных причин деградации земель.
Thus, Thailand strongly believes that we should seize this moment of unity and translate the reservoir of political goodwill into concrete cooperative actions in dealing with the tsunami disaster and other types of natural hazards affecting our common future. Таким образом, Таиланд твердо считает, что мы должны воспользоваться этим моментом единства и воплотить политику доброй воли в конкретные совместные действия, направленные на преодоление последствий разрушительного цунами и других стихийных бедствий, которые могут негативно отразиться на нашем общем будущем.
The CESCR must translate the concept of work that is healthy and safe into a few core minimal obligations, but how can it do this in a way that is specific and meaningful? КЭСКП должен воплотить концепцию труда, отвечающего требованиям гигиены и безопасности, в своде основных минимальных обязательств, но как он это может сделать конкретным и значимым образом?
Mr. Kowalski stressed the key question that EE21 sought to answer: "How do we translate a global convention into actual changes in specific countries, cities, buildings and factories?" Г-н Ковальский привлек внимание к ключевому вопросу, на который стремятся ответить участники проекта "ЭЭ-ХХI": "Как воплотить глобальную договоренность в реальных переменах в конкретных странах, городах, строениях и производствах?".
They affirmed that the Decade must translate such hope into reality. Они вновь заявили, что Десятилетие должно помочь воплотить эти надежды в реальность.
The Conference would have to adopt a concise, action-oriented outcome document to provide the context for future work within the United Nations system and translate the international commitment to protecting the rights of indigenous peoples into changes on the ground. На Конференции необходимо будет принять четкий, ориентированный на конкретные действия итоговый документ, который определит контекст для дальнейшей работы в рамках системы Организации Объединенных Наций и поможет воплотить международные обязательства в области защиты прав коренных народов в осуществление перемен на местном уровне.
The UNODC's effectiveness in implementing the mandate of the Commission on Narcotic Drugs to meet the increasing needs of Member States hinges on how effectively we, the Member States, translate our collective political will into greater effectiveness for the UNODC. Эффективность ЮНОДК в деле осуществления мандата Комиссии по наркотическим средствам в целях удовлетворения растущих потребностей государств-членов зависит от того, насколько эффективно мы, государства-члены, сможем воплотить нашу коллективную политическую волю в усилия по повышению эффективности работы ЮНОДК.
The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития.